Indicazione Dei Rischi Residui; Residual Risks; Indication Des Risques Résiduels - Ravaglioli VE600M Traduction Des Instructions Originales

Table des Matières

Publicité

1

0.2 Indicazione dei rischi residui

La vasca è stata realizzata applicando le norme per rispon-
dere ai requisiti delle direttive pertinenti.
L'analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati, per
quanto possibile, eliminati.
Eventuali rischi residui sono evidenziati nel presente manuale.
Ai fini di una corretta gestione dei rischi residui sono ricollocati
sulla macchina pittogrammi per il rilievo di quelle zone suscet-
tibili di rischio in fase operativa. Queste indicazioni sono fornite
su etichette autoadesive (Fig. 2) che recano un proprio codice
di identificazione.
Importante: nel caso in cui le etichette venissero smarrite o
diventassero illeggibili si prega di ordinarle alla casa costruttrice.

0.2 Residual risks

The tank has been manufactured in compliance with current
laws. Risks have been examined and removed as far as
possible. Possible residual risks are mentioned in this manual.
For proper residual risk control, pictograms have been applied
to the machine, to those areas subject to risk during operation.
Indications are printed on self-adhesive labels (Fig. 2) having
their own identification codes.
Important: if labels are lost or become illegible, please contact
the Manufacturer.
0.2 Restrisiken
Der Behälter wurde unter Berücksichtigung der Vorschriften
der einschlägigen Richtlinien hergestellt. Die Risiken und
Gefahren wurden überprüft und soweit möglich entfernt.
Eventuelle Restrisiken werden im vorliegenden Handbuch
hervorgehoben.
Im Hinblick auf eine angemessene Kennzeichnung der
Restrisiken wurden auf der Vorrichtung Piktogramme
angebracht, die auf Bereiche hinweisen, in denen während des
Betriebs Risiken vorhanden sind. Diese Angaben werden auf
selbstklebenden Etiketten (Abb. 2) wiedergegeben, die durch
eine entsprechende Identifikationsnummer gekennzeichnet
sind.
Wichtig! Bei Verlust der Etiketten oder falls diese unleserlich
0.2 Indication des risques résiduels
La cuve a été réalisé en appliquant les normes répondant aux
conditions requises des normes concernées. L'analyse des
risques a été effectué et, dans la mesure du possible, les
dangers ont été éliminés.
Les éventuels risques résiduels sont indiqués dans cette
notice.
Pour une gestion correcte de ces risques, des pictogrammes
permettant de repérer les zones susceptibles de risque durant
le fonctionnement sont appliqués sur la machine. Ces indications
figurent sur des étiquettes autocollantes (Fig. 2) ayant chacune
leur propre code d'identification.
Important: au cas où les étiquettes seraient égarées ou illisibles;
0.2 Indicación de los riesgos residuales
La cuba ha sido desarrollada aplicando las normas que
permiten el cumplimiento de los requisitos detallados en las
directivas correspondientes.
El análisis de los riesgos ha sido efectuado y los peligros han
sido eliminados, en lo posible.
Los riesgos residuales han sido evidenciados en el presente
manual.
A fin de una correcta gestión de los riesgos residuales han sido
colocados pictogramas sobre la máquina para evidenciar
aquellas zonas peligrosas durante la fase operativa. Estas
indicaciones se proporcionan en etiquetas autoadhesivas (Fig.
2) con un código de identificación.
Importante: en el caso en que las etiquetas se perdieran o
10
1.
DESTINAZIONE D'USO
La vasca di lavaggio a caldo è destinata alle operazioni di
lavaggio fino a una temperatura massima di 60°C di pezzi
meccanici di idonee dimensioni e peso.
Durante le operazioni di normale manutenzione del-
l'apparecchiatura è fatto obbligo al manutentore
(che dovrà avere adeguata preparazione e qualifica
professionale) di inserire l'interruttore generale 1
(Fig. 3) in posizione "0", bloccandone l'eventuale
accidentale inserimento tramite idoneo lucchetto.
1.
INTENDED USE
The heat cleaning tank can operate at a max. temperature of
60°C and is intended to clean mechanical parts of suitable size
and weight.
Main switch 1 (Fig. 3) must be positioned to "0" (and
suitably padlocked to prevent its accidentally
enabling) during standard maintenance works to be
carried out by qualified maintainers.
sein sollten, diese sofort bei der Herstellerfirma nachbestellen.
1.
EINSATZBEREICH
Der Warmspülbehälter ist für das Waschen bzw. Spülen
mechanischer Teile von angemessener Größe und Gewicht bei
einer max. Temperatur bis zu 60°C ausgelegt.
Während der normalen Instandhaltung der
Ausrüstung unterliegt dem Instandhaltungspersonal
(das über eine angemessene professionelle
Ausbildung und Qualifikation verfügen muss) die
Pflicht, den Hauptschalter 1 (Abb. 3) in die Position
"0" zu bringen und ihn durch Vorhängen eines
entsprechenden Schlosses gegen ein zufälliges
Einschalten zu schützen.
il est nécessaire de les commander au fabricant.
1.
DESTINATION D'UTILISATION
La cuve de lavage à chaud est destinée aux opérations de
lavage de pièces mécaniques de dimensions et poids adaptés
jusqu'à une température maximum 60 °C.
Durant les opérations d'entretien normal de l'appareil,
la personne qui effectue l'intervention (et qui doit
avoir reçu une formation appropriée et être
professionnellement qualifiée) est dans l'obligation
de positionner l'interrupteur général 1 (Fig. 3) en
position «0» et de le bloquer afin d'éviter son
activation accidentelle, en se servant d'un cadenas
approprié.
llegaran a ser ilegibles, es necesario pedirlas al fabricante.
1.
DESTINACIÓN DE USO
La cuba de lavado en caliente se puede utilizar para lavar
piezas mecánicas de las dimensiones y del peso apropiados,
hasta una temperatura máxima de 60° C.
Durante
mantenimiento del equipo es obligatorio que la per-
sona encargada del mantenimiento (que deberá
disponer de formación y calificación profesional
adecuadas) coloque el interruptor general 1 (Fig. 3)
en posición "0", bloqueando su posible activación
accidental utilizando un candado adecuado.
1762-M001-0
las
operaciones
normales
de

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ve800mVe1000mVe1200m

Table des Matières