Remplacement De La Bougie D´allumage; Charger La Batterie - Toro Emotion 43 Série Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

5.5
Exchanging the spark plug
Stop the motor, wait until the cutters stand still and
remove the spark plug connector, when working on
the mower. Danger of injury!
Persons with cardiac pacemakers may not work on
the running motor and on live parts of the ignition
system when the motor is started. It must be ensured
that the motor is at standstiill. Only then may the
spark plug connector be pulled off.
1. Pull spark plug connector off the spark plug (Fig. 38).
2. Clean area around the spark plug
3. Unscrew spark plug
Replace spark plug by an equivalent spark plug if it is
broken, of bad quality or dirty.
Recommended: Champion RJ 19 LM or equivalent
Adjust electrode distance to 0.75 mm (Fig. 39).
Insert spark plug with packing and tighten.
Tightening torque: 20 Nm
If a torque wrench is not available, screw spark plug tight.
5.6
Charging the battery
(only for mowers with electric start)
While working on the mower, always ensure, blade
has stopped and spark plug connector is removed.
Risk of injury!
For charging the battery, always use genuine TORO
charger.
For replacement, use only genuine TORO batteries.
1. Open battery storage case with a srewdriver (see page 18
fig.9) pull battery and disconnect the plug (fig.40).
2. Connect battery with charger and charge for at least 24 hours
(fig.41).
3. If battery is charged, connect plugs and push battery back in
the storage case.
Close the storage case.
5.5
Remplacement de la bougie d´allumage
Arrêtez le moteur pour tous les travaux à la tondeuse,
attendez l´arrêt de la lame et enlevez le fil de bougie
d´allumage. Danger de blessures!
Il ne faut pas que des porteurs de stimulateurs
cardiaques travaillent au moteur en marche et,
pendant le démarrage, aux parties de l´installation
d´allumage traversées par le courant. Il faut s'assurer
que le moteur soit à l'arrêt. Ensuite, le fil de bougie
d´allumage peut être enlevé.
1. Enlevez le fil de bougie d´allumage de la bougie d´allumage
(Illustration 38).
2. Nettoyez les alentours de la bougie d´allumage.
3. Dévissez la bougie d´allumage.
Il faut remplacer une bougie cassée, mauvaise ou sale
par une bougie d´allumage neuve équivalente.
Recommandation: Champion RJ 19 LM ou équivalente.
Ajustez l´écartement des électrodes à 0,75 mm (Illustration
39).
Mettez en place et serrez la bougie d´allumage avec son
joint.
Couple de serrage: 20 Nm
Si vous n´utilisez pas de clé dynamométrique, serrez la
bougie d´allumage fermement.
5.6

Charger la batterie

(Uniquement pour les tondeuses avec démarreur
électrique)
Pour tous les travaux sur la tondeuse, arrêter le
moteur et attendre l'arrêt de la lame et enlever la
fiche de la bougie d'allumage. Danger de blessures
Pour charger la batterie, n'utiliser que le chargeur
d'origine Toro.
N'utiliser que des batteries de la marque Toro.
1. Ouvrir le compartiment de la batterie à l'aide d'un tournevis
(voir page 18, illustration 9). Tirer la batterie et la séparer de
la fiche d'alimentation (illustration 40).
2. Mettre la batterie dans le chargeur et la charger pendant au
minimum 24 heures (illustration 41).
3. Quand la batterie est chargée, brancher la batterie à la fiche
d'alimentation et mettre la batterie dans le compartiment à
batterie. Fermer le compartiment à batterie.
5.5
Vervangen van de bougie
Bij alle werkzaamheden aan de gazonmaaier de
motor uitzetten,
Wachten tot de messen stilstaan, bougiestekker eraf
trekken. Gevaar voor verwondingen!
Personen met pacemaker mogen aan de lopende
motor en bij het starten niet aan stroomvoerende
delen van de ontsteking werken. Men moet er zeker
van zijn dat de motor stilstaat. Pas dan mag de
bougiestekker er worden afgetrokken.
1. De bougiestekker van de bougie aftrekken (afb. 38).
2. Omgeving van de bougie reinigen.
3. Ontsteking eruit schroeven.
Een gescheurde, defecte of vuile bougie moet door een
gelijkwaardige bougie worden vervangen.
Aanbevolen: Champion RJ 19 LM of gelijkwaardig
Elektrodenafstand op 0,75 mm instellen (afb. 39).
Bougie met dichting aanbrengen en aandraaien.
Spankoppel: 20 Nm
Als er geen momentsleutel wordt gebruikt, moet de bougie
vast worden aangedraaid.
5.6
Het Opladen van de Akku
(nur bei Mähern mit Elektrostart)
Bij werkzaamheden aan de machine, er altijd voor
zorgen dat het maaimes volkomen stilstaat en de
bougiedop van de bougie afnemen (Kans op verwon-
dingen)!
Voor het laden van de akku dient u altijd het originele
TORO laadeapparaat te gebruiken.
Er mogen alleen originele TORO-Akkus worden
gebruiken.
1. Het Akku-Kompartiment met een schroevendraaier openen
(zie bladzijde 18, afb.9). Akku uitnemen en losmaken van de
stekker (afb.40).
2. De akku aansluiten aan het laadapparaat en minimaal 24 uur
laden (afb.41).
3. Als de akku opgeladen is, de akku aansluiten aan de
machine en de akku in het kompartiment schuiven.
Kompartiment sluiten.
39

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

210252102621027Bc43dBc43daBc43da-e

Table des Matières