Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

B 2050 – fr
Réducteurs industriels protégés contre les
explosions
Notice de mise en service et de montage

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nord Drivesystems B 2050

  • Page 1 B 2050 – fr Réducteurs industriels protégés contre les explosions Notice de mise en service et de montage...
  • Page 2 Réducteurs industriels protégés contre les explosions – Notice de mise en service et de montage B 2050 fr-3023...
  • Page 3 Tenez compte également des documents suivants : • catalogues sur les réducteurs, • documents sur le moteur électrique, • documents relatifs aux composants intégrés ou ajoutés, • documents spéciaux selon les indications de la plaque signalétique. B 2050 fr-3023...
  • Page 4 Révision de la description pour l’option MS et MF • Ajout de l’option SAFOMI • Ajout SK 5217 à 11217 • Ajout du chapitre sur les émissions sonores • Complément au chapitre sur les intervalles de contrôle et de maintenance • Corrections générales B 2050 fr-3023...
  • Page 5 Consigne de montage de la bride d’entraînement (option F1) • Complément sur l’intervalle de vidange d'huile dans la bride intermédiaire (option WX) • Révision des lubrifiants • Suppression EAC Ex Tableau 1 : Liste des versions B 2050 B 2050 fr-3023...
  • Page 6 Il est interdit de modifier ou d'altérer le document ou de l'utiliser à d'autres fins. Éditeur Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Getriebebau-Nord-Straße 1 • 22941 Bargteheide, Germany • http://www.nord.com Tél. +49 (0) 45 32 / 289-0 • Fax +49 (0) 45 32 / 289-2253 Member of the NORD DRIVESYSTEMS Group B 2050 fr-3023...
  • Page 7 Éditeur B 2050 fr-3023...
  • Page 8 Montage d’un réducteur avec version à bride (option : F, FK, VL2/3/4/5, KL2/3/4) ......44 3.8.1 Version agitateur (option : VL2, KL2) .................. 44 3.8.2 Version agitateur avec Drywell (option : VL3, KL3) ............45 3.8.3 Version agitateur avec True Drywell (option : VL4, KL4) ............ 45 B 2050 fr-3023...
  • Page 9 5.2.6.3 Jauge d'huile (option : PS) 5.2.6.4 Réservoir d’huile (option : OT) 5.2.6.5 Contrôler le témoin de fuite d’huile (option : VL3, KL3 avec Drywell) 5.2.6.6 Entraînement auxiliaire (option : WX), réducteur en amont (option : WG), accouplement hydraulique B 2050 fr-3023...
  • Page 10 Réducteurs et motoréducteurs antidéflagrants, catégories 2G et 2D ....... 126 7.9.2 Réducteurs et motoréducteurs antidéflagrants, catégories 3G et 3D ....... 127 7.10 Consignes de réparation ........................ 128 7.10.1 Réparation ........................128 7.10.2 Informations Internet ......................128 7.11 Garantie ............................128 7.12 Abréviations ........................... 129 B 2050 fr-3023...
  • Page 11 Figure 45: Numérotation des taraudages pour vis d’huile sur SK 5217 – SK 11217 ........... 118 Figure 46 : Déclaration de conformité catégories 2G / 2D, marquage selon DIN EN ISO 80079-36 ....126 Figure 47 : Déclaration de conformité catégories 3G / 3D, marquage selon DIN EN ISO 80079-36 ....127 B 2050 fr-3023...
  • Page 12 Réducteurs industriels protégés contre les explosions – Notice de mise en service et de montage Liste des tableaux Tableau 1 : Liste des versions B 2050 ........................5 Tableau 2: Vue d’ensemble des réducteurs à engrenages cylindriques standard MAXXDRIVE ......19 Tableau 3: Vue d’ensemble des réducteurs à...
  • Page 13 Getriebebau NORD GmbH & Co KG conçoit des réducteurs conformément aux indications dans le formulaire de demande. Suivez les consignes pour la sélection des réducteurs dans le formulaire de demande et dans le catalogue. B 2050 fr-3023...
  • Page 14 135 °C ou moins doivent être dotés d’une pastille de température. Le point au centre de la pastille de température noircit si la température de surface est trop élevée. Mettez immédiatement le réducteur hors service si le point a noirci. B 2050 fr-3023...
  • Page 15 IIIC (Zone 21 Groupe IIIC) avec une peinture adaptée, soumise à un essai électrostatique. • En cas d’application ultérieure de peinture, s’assurer que la peinture ne se charge pas en électricité statique. • Pour éviter une charge électrostatique, vous devez nettoyer les surfaces uniquement avec un chiffon humidifié à l’eau. B 2050 fr-3023...
  • Page 16 éviter d'éventuels dangers. Les réparations sur le réducteur doivent uniquement être exécutées par Getriebebau NORD GmbH & Co. KG ou par une personne autorisée conformément aux dispositions légales en matière de protection contre les explosions. B 2050 fr-3023...
  • Page 17 En fonctionnement test, ne mettez pas en service l’entraînement sans organe de transmission monté ou sécurisez les clavettes. • Tenez compte également des consignes de sécurité indiquées dans les notices de mise en service et de montage des fabricants des composants fournis. B 2050 fr-3023...
  • Page 18 1.8.7 Danger dû aux liquides de refroidissement sous pression Le système de refroidissement est sous haute pression. Un endommagement ou l’ouverture d’une conduite de refroidissement sous pression peut provoquer des blessures. Avant d’intervenir sur le réducteur, supprimez la pression du circuit de refroidissement. B 2050 fr-3023...
  • Page 19 Tableau 3: Vue d’ensemble des réducteurs à couple conique standard MAXXDRIVE 2 trains SK 5217 SK 6217 SK 7217 SK 8217 SK 9217 SK 10217 SK 11217 Tableau 4: Vue d’ensemble des réducteurs à couple conique MAXXDRIVE XT B 2050 fr-3023...
  • Page 20 Les réducteurs doubles (option : WG) se composent de deux réducteurs distincts. Par exemple, pour la désignation du réducteur double SK 13307/7282, cela signifie que le réducteur double est composé des réducteurs SK 13307 et SK 7282. Pour les autres réducteurs montés, tenir compte de la documentation B 2000. B 2050 fr-3023...
  • Page 21 2 Descriptif des réducteurs Figure 1: Réducteur à couple conique à 2 trains MAXXDRIVE ® B 2050 fr-3023...
  • Page 22 Châssis à bras de réaction avec frein Châssis à bras de réaction avec accouplement élastique Châssis à bras de réaction avec accouplement hydrodynamique Chaise moteur NEMA Montage de moteur standard NEMA Réchauffeur d'huile Regard d'inspection d'huile Indicateur de niveau d’huile B 2050 fr-3023...
  • Page 23 Version avec bride pour extrudeuse Version agitateur - palier renforcé - True Drywell - Fixation par pattes Arbre d’entrée libre Deux bouts d’arbres d’entrée libres Trois bouts d’arbres d’entrée libres Réducteur en amont Entraînement auxiliaire Tableau 8: Versions et options B 2050 fr-3023...
  • Page 24 Si les champs F R1 , F R2 et F A2 sont vides, les forces sont égales à zéro. Si le champ x R2 est vide, l'application de la force F R2 se fait au milieu du bout d'arbre de sortie. B 2050 fr-3023...
  • Page 25 En cas de fonctionnement réseau du moteur, les différences de vitesse nominale entre les plaques signalétiques du moteur et du réducteur sont autorisées jusqu'à ± 60 tr/min. B 2050 fr-3023...
  • Page 26 Lors de l'élingage sur les vis à œil, aucune traction en biais ne doit se produire. Si nécessaire, utilisez des émerillons de levage appropriés. Vérifiez les dispositifs d’élingage avant de les utiliser. Les figures ci-après montrent des exemples de transport du réducteur. B 2050 fr-3023...
  • Page 27 3 Transport, stockage, montage 3.1.1 Transport de réducteurs standards Légende 1 : Harnais 2 : Manille : non autorisé : autorisé Figure 3: Transport du réducteur standard B 2050 fr-3023...
  • Page 28 3.1.2 Transport des réducteurs avec lanterne entrée réducteur Les vis à œil du moteur ne doivent pas être utilisées pour le transport. Légende 1 : Harnais 2 : Manille : non autorisé : autorisé Figure 4: Transport du réducteur avec lanterne entrée réducteur B 2050 fr-3023...
  • Page 29 Les vis à œil de l’entraînement auxiliaire, du réducteur en amont ou du moteur ne doivent pas être utilisées pour le transport. Légende 1 : Harnais 2 : Manille : non autorisé : autorisé Figure 5: Transport du réducteur avec entraînement auxiliaire ou avec réducteur en amont B 2050 fr-3023...
  • Page 30 Les vis à œil du moteur et la console de moteur ne doivent pas être utilisées pour la manutention. Légende 1 : Harnais 2 : Manille : non autorisé : autorisé Figure 6: Transport du réducteur avec entraînement par courroie B 2050 fr-3023...
  • Page 31 L’emplacement du centre de gravité de l’entraînement doit être respecté. • Le moteur doit être transporté dans une position verticale si possible. Légende 1 : Harnais 2 : Manille : non autorisé : autorisé Figure 7: Transport du réducteur en version agitateur B 2050 fr-3023...
  • Page 32 à bras de réaction ou du châssis de base. Légende 1 : Harnais 2 : Manille : non autorisé : autorisé Figure 8: Transport du réducteur sur châssis à bras de réaction ou châssis de base B 2050 fr-3023...
  • Page 33 État du réducteur et de l’entrepôt pour un stockage de longue durée avant la mise en service : • Entreposez le réducteur à une température comprise -5 °C et +40 °C sans fortes variations de température. B 2050 fr-3023...
  • Page 34 Vérifiez que la construction est conforme à la position de montage sur la plaque signalétique et que la position de montage ne change pas pendant le fonctionnement. Dans le cas des motoréducteurs, tenez compte également du mode d'emploi du moteur. B 2050 fr-3023...
  • Page 35 ATTENTION Endommagement des paliers, des roues dentées et des arbres. Les corps étrangers sont susceptibles d’endommager les paliers, roues dentées et arbres. • Empêcher la pénétration de corps étrangers dans le réducteur. B 2050 fr-3023...
  • Page 36 Fixez le réducteur avec toutes les vis. Utilisez des vis de qualité 8.8 au minimum. Serrez les vis avec les couples appropriés (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). Mettez à la terre le carter du réducteur. Sur les motoréducteurs, assurez-vous de la mise à la terre en raccordant le moteur. B 2050 fr-3023...
  • Page 37 Les éléments de transmission ne doivent transmettre au réducteur que les forces transversales radiales FR1 et FR2 et les forces axiales FA1 et FA2 maximales autorisées (voir la plaque signalétique). La tension correcte des courroies et des chaînes doit notamment être respectée. B 2050 fr-3023...
  • Page 38 , l'application de la force est supposée se faire au milieu du bout d'arbre. Figure 10: Application des forces sur les arbres d'entrée et de sortie B 2050 fr-3023...
  • Page 39 éventuellement s'égoutter. Après une période de rodage d’env. 24 h, nettoyer avec soin les emplacements près de l’arbre de sortie. Figure 11: Application de lubrifiant sur l'arbre et le moyeu B 2050 fr-3023...
  • Page 40 En cas d’exécution sans épaulement : 1. Insérer le circlip adapté (2) dans le collet de sécurité intérieur de l’arbre. 2. Appuyer l’arbre creux avec l’élément de fixation (1), la tige filetée (3) et l’écrou fileté (4) jusqu’à la butée contre l’épaulement. B 2050 fr-3023...
  • Page 41 Le matériau de l'arbre plein doit présenter une limite élastique minimale de 360 N/mm . Ceci permet d’éviter une déformation permanente due à la force de serrage. Respectez impérativement aussi la documentation du fabricant de la frette de serrage. B 2050 fr-3023...
  • Page 42 Dans le cas d’un arbre creux standard, n’appliquez pas de graisse sur l’arbre plein de la machine. 5. Introduisez l'arbre plein de la machine dans l'arbre creux de manière à ce que la zone de frettage soit entièrement exploitée. B 2050 fr-3023...
  • Page 43 Vérifiez si la frette de serrage présente des endommagements ou des signes de corrosion. Remplacez les éléments endommagés si leur état n’est pas irréprochable. Pour les mesures de remise en état, voir le mode d’emploi du fabricant de la frette de serrage. B 2050 fr-3023...
  • Page 44 Sur la bride se trouve un graisseur pour le palier inférieur ainsi qu’une vis de fermeture par le biais de laquelle la graisse excédentaire peut sortir du logement du roulement lors du regraissage. Légende Graisseur Vis de fermeture pour la sortie de graisse Figure 16: Option VL2 B 2050 fr-3023...
  • Page 45 La version avec bride pour extrudeuse combine des dimensions de bride et d’arbre creux spécifiques aux clients ainsi que des tolérances radiales et axiales avec deux ou trois butées à rotule sur rouleaux différents standardisés par taille de réducteur. B 2050 fr-3023...
  • Page 46 Les autres roulements à rouleaux et dentures sont graissés par un dispositif de lubrification forcée avec pompe à moteur ou pompe à bride. Légende Tube de niveau d’huile Niveau d’huile Figure 19: Principe de fonctionnement (option : DRY) B 2050 fr-3023...
  • Page 47 Autres consignes pour le montage du châssis à pattes • Arbre plein avec accouplement de sortie élastique, voir la partie 3.6 "Montage d’un moyeu sur l’arbre plein (option : V, L)" B 2050 fr-3023...
  • Page 48 Arbre creux avec élément de fixation (option : B), voir la partie 3.7 "Montage de réducteurs à arbre creux (option : A, EA)" • Arbre creux avec frette de serrage (option : S), voir la partie 3.7.2 "Montage d’un arbre creux avec frette de serrage (option : S)" B 2050 fr-3023...
  • Page 49 Utilisez les vis de fixation. Bloquez les vis de fixation en les enduisant de frein filet, par ex. Loctite 242, Loxeal 54-03. Serrez les vis de fixation avec le couple de serrage correct (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). B 2050 fr-3023...
  • Page 50 X max1) [mm] 1500 1500 Poids [kg] voir Figure 20 pour la dimension “X max.“ Tableau 10: Poids pour le moteur Transnorm En cas de dépassement des valeurs indiquées dans les tableaux, veuillez prendre contact avec Getriebebau NORD. B 2050 fr-3023...
  • Page 51 Loctite 574 ou Loxeal 58-14). 6. Monter le moteur sur l'adaptateur avec la couronne comprise dans la livraison. Serrer les vis de l’adaptateur avec le couple de serrage correct (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). B 2050 fr-3023...
  • Page 52 IEC / NEMA, l’alignement entre le réducteur et le moteur doit être garanti par l’utilisateur et l’accouplement doit être monté conformément aux instructions du fabricant. Pour les réducteurs avec adaptateur IEC / NEMA, voir le chapitre 3.13 "Montage d’un moteur standard (option : IEC, NEMA, SAFOMI, F1)". B 2050 fr-3023...
  • Page 53 Le commutateur doit être raccordé à un système électronique d’évaluation. Positionnez l’accouplement conformément au plan spécifique à la commande. Sans indications relatives à la position, l’accouplement doit être aligné en affleurant l’extrémité de l’arbre moteur. B 2050 fr-3023...
  • Page 54 éliminer les restes d'eau. Informations Utilisation de deux serpentins refroidisseurs (option : 2CC) Si deux serpentins refroidisseurs sont utilisés, ils doivent être raccordés parallèlement mais pas en ligne. Ceci permet de garantir que la capacité de refroidissement requise est disponible. B 2050 fr-3023...
  • Page 55 évitant que des salissures ne pénètrent dans le système de refroidissement. Connectez ensuite les tuyaux de raccordement au système de circulation du liquide de refroidissement. Il est possible de choisir le sens de circulation du liquide de refroidissement. B 2050 fr-3023...
  • Page 56 De plus amples informations relatives à l'installation de refroidissement et les consignes de commande se trouvent dans le mode d’emploi du fabricant de l'installation de refroidissement. Les valeurs techniques limites de la documentation du fabricant sont suivies en priorité. B 2050 fr-3023...
  • Page 57 Légende Raccord d’aspiration Pompe Échangeur thermique Raccord de refoulement installation de refroidissement Surveillance de la température (PT100) Raccord de l'eau de refroidissement Figure 25 : Plan hydraulique du réducteur industriel avec installations de refroidissement CS1-X et CS2-X B 2050 fr-3023...
  • Page 58 Pour les réducteurs de la classe de température T4 ou pour ceux dont la température de surface maximale est inférieure à 135 °C, la pastille de température fournie (valeur imprimée de 121 °C) doit être collée sur le carter du réducteur. Réf. : 8510400. B 2050 fr-3023...
  • Page 59 Le centre de la pastille de température noircit lorsque la température dépasse 121 °C à la surface du carter du réducteur (voir le chapitre 4.11 "Mesure de la température"). Figure 26: Position de la pastille de température sur les réducteurs à engrenages cylindriques et à couple conique B 2050 fr-3023...
  • Page 60 (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). Utiliser une rondelle adaptée (ISO 7089) sous la tête de vis du client. Le bras de réaction option ED a un élément élastique intégré et sa longueur ne peut pas être réglée. B 2050 fr-3023...
  • Page 61 éléments en caoutchouc, clapets d’évent, flexibles, plaques signalétiques, autocollants et pièces d’accouplement moteur ne doivent pas entrer en contact avec la peinture, le vernis ou le dissolvant. B 2050 fr-3023...
  • Page 62 7.2 "Positions standard vidange d’huile, évent et niveau d’huile". Des informations détaillées sur l’option d’évent utilisée (par ex. : FV, EF, DB) se trouvent au chapitre 5.2.13 "Nettoyage et remplacement de la ventilation ou de l’évent". B 2050 fr-3023...
  • Page 63 Le fluide chaud ne doit passer dans l'arbre creux qu’après la mise en service du réducteur, lorsque les roulements à rouleaux à la sortie ont atteint leur température de service. Sinon, les roulements à rouleaux risquent d’être endommagés. B 2050 fr-3023...
  • Page 64 Le pressostat peut seulement être analysé après la mise en service de la pompe, car une pression doit d’abord être générée. Pendant la mise en service, une faible pression est autorisée temporairement. En règle générale, le pressostat est réglé sur 0,5 bar. B 2050 fr-3023...
  • Page 65 Dans le sens de rotation opposé, le ventilateur axial n’a pas la capacité de refroidissement. Dans ce cas, la puissance à limite thermique calculée du réducteur ne peut pas être atteinte. En cas de fonctionnement dans le sens de rotation opposé, l'homologation ATEX perd sa validité. B 2050 fr-3023...
  • Page 66 à la documentation des produits de chaque commande. En cas de température à l'admission du liquide de refroidissement différente, il convient de tenir compte de la documentation spéciale mise à disposition par Getriebebau NORD ou de contacter Getriebebau NORD. B 2050 fr-3023...
  • Page 67 Les indications du fabricant de l’installation de refroidissement sont suivies en priorité. Informations Il est recommandé d'activer l’unité de refroidissement à partir d’une température d’huile de 60 °C et de la désactiver à une température d’huile inférieure à 45 °C. B 2050 fr-3023...
  • Page 68 20 °C n'est pas atteinte. Pour les autres températures de désactivation, veuillez prendre contact avec Getriebebau NORD. Si l’entraînement est désactivé, le réchauffeur d’huile doit rester en fonctionnement afin de garantir que la température de l’huile ne baisse pas trop fortement. B 2050 fr-3023...
  • Page 69 La durée de vie de l’antidévireur ou de la roue libre est réduite. En mode continu, un antidévireur et une roue libre ne doivent fonctionner qu'au- dessus du régime de déclenchement afin de réduire l’usure et le dégagement de chaleur. B 2050 fr-3023...
  • Page 70 Niveaux [tr/min] à SK 5207 SK 5307 SK 5407 1088 1759 SK 5507 2740 SK 6207 SK 6307 31,5 SK 6407 1088 1759 SK 6507 2740 SK 7207 SK 7307 SK 7407 1012 1636 SK 7507 1759 B 2050 fr-3023...
  • Page 71 22,4 SK 11307 31,5 12,6 SK 11407 31,5 1136 1136 SK 11507 1420 SK 12207 SK 12307 22,4 12,5 SK 12407 31,5 SK 12507 1136 SK 13207 SK 13307 22,4 12,5 SK 13407 31,5 SK 13507 1136 B 2050 fr-3023...
  • Page 72 2. Après la montée en température, mesurer la température de surface du carter du réducteur T à côté de la pastille de température (voir le chapitre 3.21 "Application de la pastille de température"). 3. Mesurer la température de l'air T à proximité immédiate du réducteur. B 2050 fr-3023...
  • Page 73 (en °C) suivant la plaque signalétique du réducteur Figure 30 : Marquage ATEX Le point central est blanc : la température est correcte. Le point central est noir : la température était trop élevée. Figure 31 : Pastille de température B 2050 fr-3023...
  • Page 74 Ainsi, l’usure liée au fonctionnement est limitée et il est possible d’atteindre une longue durée de vie. Un film d’huile dans la zone de frottement de la lèvre d’étanchéité est par conséquent normal et ne représente pas une fuite. B 2050 fr-3023...
  • Page 75 Le moteur a-t-il une homologation ATEX conforme ? 3.13, 1.2.2 Tous les éléments de transmission sont-ils homologués ATEX ? 1.2.2 Tous les composants électriques disposent-ils d’une homologation 1.2.2 ATEX conforme ? Tableau 15 : Liste de contrôle obligatoire pour la mise en service B 2050 fr-3023...
  • Page 76 La pastille de température est-elle collée et non noircie ? ATEX T4 et T < 135 °C : 4.11 La mesure de la température a-t-elle été effectuée ? Tableau 16: Liste de contrôle optionnelle pour la mise en service B 2050 fr-3023...
  • Page 77 • Option CS2 - X : vérifier la présence de salissures et 5.2.10 l’accumulation de saletés sur l’échangeur thermique • Contrôler l'encrassement et l’accumulation de saletés sur 5.2.10 les capots de protection et les adaptateurs B 2050 fr-3023...
  • Page 78 Révision générale 5.2.19 l'indication sur la plaque signalétique dans le champ MI de la plaque signalétique (uniquement pour les catégories 2G et au moins tous les 10 ans Tableau 17 : Intervalles de contrôle et de maintenance B 2050 fr-3023...
  • Page 79 (option : WX). Pour l’entraînement auxiliaire lui-même (option : WX) ou le réducteur en amont (option : WG), le « Manuel avec notice de montage » B1000 s’applique. Pour les composants fournis, consulter le mode d’emploi respectif du fabricant. B 2050 fr-3023...
  • Page 80 En cas de doute, nettoyez le réducteur, contrôlez le niveau d’huile et répétez ce contrôle au bout d’env. 24 heures. Si une fuite se confirme (huile qui s’écoule), le réducteur doit être réparé sans délai. Veuillez contacter le service après-vente NORD. B 2050 fr-3023...
  • Page 81 être réinstallé (voir le chapitre 3.12 "Montage du capot de protection, déflecteur d’air (option : H, H66, FAN, MF.., MS…)"). Si l’intérieur de l’adaptateur moteur est fortement encrassé, démontez le moteur. Éliminez les dépôts de poussières de l’intérieur et de l’accouplement. Montez ensuite le moteur comme décrit au chapitre 3.13. B 2050 fr-3023...
  • Page 82 En cas de différence, d’autres positions de remplissage sont possibles, le plan d’encombrement spécifique à la commande servant de ligne directrice. Les positions du dispositif de mesure pour le niveau d’huile, de l’évent et de la vidange d’huile sont indiquées dans le plan d'encombrement de la commande. B 2050 fr-3023...
  • Page 83 2. Visser et dévisser une fois complètement la jauge dans le réducteur. 3. Le niveau d’huile sur la jauge doit être compris entre les valeurs maximum et minimum indiquées sur la jauge. Figure 33 : Contrôle du niveau d’huile avec la jauge B 2050 fr-3023...
  • Page 84 Les vis de niveau d’huile, les jauges d’huile, les évents ainsi que les vis de vidange d'huile doivent être revissés après la correction du niveau d’huile et serrés avec le couple correspondant (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis"). B 2050 fr-3023...
  • Page 85 Grâce à cette option, le carter du réducteur dispose d’un regard d’huile en 3D. • Vérifier le niveau d’huile dans le carter de réducteur avec le voyant d’huile 3D. Le voyant d’huile 3D doit toujours être complètement rempli d’huile. B 2050 fr-3023...
  • Page 86 Un réservoir d’huile peut également être raccordé avec des tuyaux flexibles au réducteur. Les tuyaux flexibles sont soumis à un processus naturel de vieillissement dû aux influences extérieures, par ex. les rayons UV. B 2050 fr-3023...
  • Page 87 2. Dévisser la ventilation ou l’évent du réducteur. 3. Dévisser la vis de vidange d’huile du réducteur. En présence d’un robinet de vidange, dévisser la vis de fermeture du robinet de vidange et ouvrir le robinet de vidange. B 2050 fr-3023...
  • Page 88 Un filtre sale ne fonctionne plus correctement et doit être remplacé. 1. Dévissez l’ancien filtre d’aération. 2. Vissez le nouveau filtre d’aération avec la nouvelle bague d’étanchéité ((voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis")). Figure 35: Filtre d’aération (option FV) B 2050 fr-3023...
  • Page 89 Le matériau filtrant passe du bleu au rose lorsque les salissures augmentent. La coloration commence dans la partie inférieure et s’étend jusqu’en haut. Une fois que les trois quarts du filtre sont colorés, le filtre doit être remplacé. B 2050 fr-3023...
  • Page 90 2. Nettoyer soigneusement l’évent (p. ex. à l’air comprimé) 3. Effectuer le contrôle du fonctionnement 4. En option : Remplacer la vis d’évent 5. Revisser la vis d’évent avec une bague d’étanchéité neuve dans le réducteur ((voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis")) B 2050 fr-3023...
  • Page 91 (Figure 39: Joint MSS7). Contactez le service après-vente NORD si vous avez des questions à ce sujet. Légende Prise Joint MSS7 Arbre Figure 39: Joint MSS7 B 2050 fr-3023...
  • Page 92 Ne mélangez jamais différentes graisses. Si différentes graisses sont mélangées, le réducteur peut être endommagé en raison d’un graissage inapproprié dû à l'incompatibilité des graisses. • Évitez toute contamination de la graisse avec des corps étrangers et tout lessivage de la graisse par l’huile de graissage. B 2050 fr-3023...
  • Page 93 La valeur limite définie doit pour cela être réduite à la valeur atteinte en fonctionnement normal et le comportement qui en résulte est à observer. Prendre des notes relatives au contrôle du fonctionnement. L'ancienne valeur limite doit ensuite être de nouveau réglée. B 2050 fr-3023...
  • Page 94 L'ouverture d’un couvercle d’inspection permet le contrôle visuel des pièces de l’intérieur du réducteur (roues dentées, arbres, paliers). Selon le modèle, les couvercles d’inspection sont exécutés avec différents systèmes d’étanchéité (par ex. joint plat, joint liquide, joint torique). Utilisez uniquement le type de joint prévu ! B 2050 fr-3023...
  • Page 95 2. Remplacez les vis devenues inutilisables par des vis neuves de même classe de résistance et de même modèle. 3. Remplacez les joints devenus inutilisables. 4. Vissez le couvercle avec les couples de serrage indiqués. (voir le chapitre 7.4 "Couples de serrage des vis") B 2050 fr-3023...
  • Page 96 4 - 8 heures par jour = 1,5 durée de fonctionnement de 8 - 16 heures par jour durée de fonctionnement de 16 - 24 heures par jour facteur d’utilisation (en général, k = 1) B 2050 fr-3023...
  • Page 97 Les pièces endommagées sont remplacées. • Tous les roulements à rouleaux sont remplacés. • Tous les joints, bagues d’étanchéité d’arbre et joints Nilos sont remplacés. • En option : l’antidévireur est remplacé. • En option : l’élastomère de l’accouplement est remplacé. B 2050 fr-3023...
  • Page 98 Huile synthétique pour réducteur (étiquette : CLP PG) Lubrifiant à base de polyglycols Huile synthétique pour réducteur (étiquette CLP HC) Lubrifiant à base de poly-alpha-oléfine Serpentin refroidisseur, matériau constitutif du serpentin et visserie Cuivre, époxy, laiton Tableau 19 : Matériaux B 2050 fr-3023...
  • Page 99 7 Annexe 7 Annexe 7.1 Positions de montage 7.1.1 Réducteur à engrenages cylindriques Figure 41: Positions de montage du réducteur à engrenages cylindriques avec surface de montage standard B 2050 fr-3023...
  • Page 100 Réducteurs industriels protégés contre les explosions – Notice de mise en service et de montage 7.1.2 Réducteur à couple conique Figure 42 : Positions de montage du réducteur à couple conique avec surface de montage standard B 2050 fr-3023...
  • Page 101 15/18 /OT 9/10 9/10 9/10 /OT 9/10 9/10 9/10 13/14 /OT 13/14 /OT 7/13 7/13 7/13 7/13 7/13 7/13 8/14 8/14 8/14 8/14 8/14 8/14 15/17 15/17 15/17 15/17 15/18 15/18 13/14 13/14 13/14 13/14 13/14 13/14 9/10 B 2050 fr-3023...
  • Page 102 Dans le cas de l’option OT, toujours dans le réservoir d’huile En option dans le couvercle En option dans le carter Tableau 20: Position des options de carter pour les orifices de vis d’huile (positions de montage standard) B 2050 fr-3023...
  • Page 103 7 Annexe Réducteurs SK 5207 – SK 10507 Taraudages pour vis d’huile M1 B 2050 fr-3023...
  • Page 104 Réducteurs industriels protégés contre les explosions – Notice de mise en service et de montage Réducteurs SK 5207 – SK 10507 Taraudages pour vis d’huile M2 B 2050 fr-3023...
  • Page 105 7 Annexe Réducteurs SK 5207 – SK 10507 Taraudages pour vis d’huile M3 B 2050 fr-3023...
  • Page 106 Réducteurs industriels protégés contre les explosions – Notice de mise en service et de montage Réducteurs SK 5207 – SK 10507 Taraudages pour vis d’huile M4 / B 2050 fr-3023...
  • Page 107 7 Annexe Réducteurs SK 5207 – SK 10507 Taraudages pour vis d’huile M5 B 2050 fr-3023...
  • Page 108 Réducteurs industriels protégés contre les explosions – Notice de mise en service et de montage Réducteurs SK 5207 – SK 10507 Taraudages pour vis d’huile M6 Figure 43: Numérotation des taraudages pour vis d’huile sur SK 5207 – SK 10507 B 2050 fr-3023...
  • Page 109 7 Annexe Réducteurs SK 11207 – SK 15507 Taraudages pour vis d’huile M1 B 2050 fr-3023...
  • Page 110 Réducteurs industriels protégés contre les explosions – Notice de mise en service et de montage Réducteurs SK 11207 – SK 15507 Taraudages pour vis d’huile M2 B 2050 fr-3023...
  • Page 111 7 Annexe Réducteurs SK 11207 – SK 15507 Taraudages pour vis d’huile M3 B 2050 fr-3023...
  • Page 112 Réducteurs industriels protégés contre les explosions – Notice de mise en service et de montage Réducteurs SK 11207 – SK 15507 Taraudages pour vis d’huile M4 B 2050 fr-3023...
  • Page 113 7 Annexe Réducteurs SK 11207 – SK 15507 Taraudages pour vis d’huile M5 B 2050 fr-3023...
  • Page 114 Réducteurs industriels protégés contre les explosions – Notice de mise en service et de montage Réducteurs SK 11207 – SK 15507 Taraudages pour vis d’huile M6 Figure 44: Numérotation des taraudages pour vis d’huile sur SK 11207 – SK 15507 B 2050 fr-3023...
  • Page 115 7 Annexe Réducteurs SK 5217 – SK 11217 Taraudages pour vis d’huile M1 B 2050 fr-3023...
  • Page 116 Réducteurs industriels protégés contre les explosions – Notice de mise en service et de montage Réducteurs SK 5217 – SK 11217 Taraudages pour vis d’huile M4 B 2050 fr-3023...
  • Page 117 7 Annexe Réducteurs SK 5217 – SK 11217 Taraudages pour vis d’huile M5 B 2050 fr-3023...
  • Page 118 Réducteurs industriels protégés contre les explosions – Notice de mise en service et de montage Réducteurs SK 5217 – SK 11217 Taraudages pour vis d’huile M6 Figure 45: Numérotation des taraudages pour vis d’huile sur SK 5217 – SK 11217 B 2050 fr-3023...
  • Page 119 Température ambiante Graisse (huile minérale) Gadus S2 Spheerol EPL 2 -30 à 60 °C Mobilux EP 2 V220 2 Graisse PETAMO (PAO) -25 à 80 °C GHY 133 N Tableau 21: Graisses pour les paliers à roulement B 2050 fr-3023...
  • Page 120 -5 à 40 °C UH1 6-680 CLP PG H1 ISO VG 220 Klübersynth -25 à 40 °C Cassida Fluid WG 220 UH1 6-220 CLP HC H1 ISO VG 220 Mobil -25 à 40 °C SHC Cibus 220 B 2050 fr-3023...
  • Page 121 Tableau 24: Températures minimales de démarrage pour huiles synthétiques (valeurs indicatives pour la température ambiante) Températures maximales autorisées de l’huile : • Pour l’huile minérale, la température maximale autorisée est de 85 °C. • Pour l’huile synthétique, la température maximale autorisée est de 105 °C. B 2050 fr-3023...
  • Page 122 V4A-70 protection 1150 1300 1600 2250 2650 1400 2780 3910 4710 2500 1600 4470 6290 7540 4025 6140 8640 16610 5525 9840 13850 24130 8860 G½ G¾ G1¼ G1½ Tableau 25: Couples de serrage des vis B 2050 fr-3023...
  • Page 123 Nettoyer le réducteur Dispositif de refroidissement Contacter le service après-vente NORD défectueux Réducteur surchargé Contacter le service après-vente NORD Forces axiales et radiales non Contacter le service après-vente NORD autorisées Conditions de montage défavorables Contacter le service après-vente NORD B 2050 fr-3023...
  • Page 124 Tenir compte du mode d'emploi refroidissement défectueuse correspondant La pompe ne transporte pas d’huile Contrôler la pompe et la remplacer éventuellement Pression trop faible au pressostat Fuite Contrôler les raccords et les remplacer éventuellement Tableau 26: Vue d'ensemble des dysfonctionnements B 2050 fr-3023...
  • Page 125 à ce stade. L'humidité temporaire peut par exemple être due à de petites particules sous l'arête d'étanchéité. 7.8 Émissions sonores Les niveaux de pression surfacique selon ISO 8579-1 se situent pour les réducteurs en dessous de la ligne de 50 % indiquée dans la norme. B 2050 fr-3023...
  • Page 126 Réducteurs industriels protégés contre les explosions – Notice de mise en service et de montage 7.9 Déclaration de conformité 7.9.1 Réducteurs et motoréducteurs antidéflagrants, catégories 2G et 2D Figure 46 : Déclaration de conformité catégories 2G / 2D, marquage selon DIN EN ISO 80079-36 B 2050 fr-3023...
  • Page 127 7 Annexe 7.9.2 Réducteurs et motoréducteurs antidéflagrants, catégories 3G et 3D Figure 47 : Déclaration de conformité catégories 3G / 3D, marquage selon DIN EN ISO 80079-36 B 2050 fr-3023...
  • Page 128 La société Getriebebau NORD GmbH & Co. KG ne saurait être tenue responsable des préjudices aux personnes, des dommages matériels et pécuniaires résultant du non-respect du mode d’emploi, d’erreurs d’utilisation ou d’une utilisation inappropriée. Des pièces d’usure générales, telles que par ex. les bagues d’étanchéité, sont exclues de la garantie. B 2050 fr-3023...
  • Page 129 UKCA UK Conformity Assessed (marquage de 1°dH = 0,1783 mmol/l conformité des produits pour la Grande- Bretagne) Organisme allemand de normalisation Volatile Corrosion Inhibitor Huile d’ester Groupe de viscosité Communauté européenne Document de Getriebebau NORD Norme européenne B 2050 fr-3023...
  • Page 130 Dysfonctionnements ........123 Niveau d’huile ......... 62, 82, 101 Échangeur thermique ........81 Niveau de bruit ..........125 Élément de fixation ........39 Niveau de pression acoustique ....125 Élimination du matériel ........98 Émission de bruit ......... 125 B 2050 fr-3023...
  • Page 131 Stockage de longue durée......33 Vis de niveau d’huile ........83 Surveillance de la température ...... 69 Vitesse de déclenchement ......70 Surveillance du réducteur ......93 Voyant de niveau d'huile ....... 83 Témoin de fuite d’huile ........85 B 2050 fr-3023...