Rudder And Elevator Control Horn; Seiten- Und Höhenruderhorn; Guignols De Dérive Et De Profondeur; Squadrette Per Timone Ed Elevatore - Hangar 9 Tiger Moth 20cc Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

RUDDER AND ELEVATOR CONTROL HORN/SEITEN- UND HöHENRUDERHORN/GUIGNOLS DE DéRIVE ET DE pROfONDEUR/SQUADRETTE pER TIMONE ED ELEVATORE
1
Mark a center line on the bottom of the stabilizer. Make 2 marks on the
elevator 2 1/4 inches (57mm) from the center line. The top covering overlaps
the covering from the bottom. This can be seen at the leading and trailing
edges of the stabilizer.
Markieren Sie eine Mittellinie auf dem Höhenruder. Markieren Sie wie
abgebildet 57mm von der Mittellinie zwei Positionen. Die obere Bespan-
nung überlappt hier die untere Bespannung. Dieses ist an der vorderen und
hinteren Kante des Ruders zu sehen.
Tracez une ligne au centre du dessous du stabilisateur. Tracez deux repères
à 57mm de chaque coté de cette ligne. L'entoilage du dessus passe au
dessus de l'entoilage du dessous. Vous pouvez le voir aux extrémités de la
gouverne.
Tirare una linea centrale nella parte inferiore dello stabilizzatore. Fare due
segni sull'elevatore distanti 57 mm dalla linea centrale. Il rivestimento
superiore si sovrappone a quello inferiore; questo si può notare osservando
il bordo di entrata e di uscita dello stabilizzatore.
18
2
Remove the backplate from the control horn. Center the horn at the mark
made in the previous step. Angle the horns toward the center line 5 degrees.
The horn should also be positioned so the holes for the clevis align with the
hinge line. Mark the locations for the mounting holes on the stabilizer.
Entfernen Sie die Rückplatte vom Ruderhorn. Zentrieren Sie das Horn auf der
Markierung vom letzten Schritt. Richten Sie dann das Horn 5° zur Mittellinie
aus. Das Horn sollte auch mit den Löchern für das Gestänge auf einer Linie
liegen. Markieren Sie die Position der Schraublöcher auf dem Ruder.
Retirez la platine du guignol. Centrez le guignol par rapport au repère de
l'étape précédente. Orientez le guignol de 5° vers la ligne centrale. Le gui-
gnol doit être placé de façon à ce que les trous pour la chape soient alignés
par rapport à l'axe des charnières. Marquez les trous de montage du guignol
sur le stabilisateur.
Togliere la piastrina posteriore della squadretta e posizionarla in corrispon-
denza dei segni fatti prima. Inclinare la squadretta di 5 gradi verso il centro,
posizionandola in modo che i fori per le forcelle siano allineati con la linea
di cerniera. Segnare sullo stabilizzatore i fori necessari per il fissaggio della
squadretta.
3
Use a drill and 5/64-inch (2mm) drill bit to drill the three holes for the control
horn mounting screws. Using a drill press to drill the holes for the control
horn mounting screws will guarantee they are parallel to each other. This will
make the installation of the control horn much easier.
Bohren Sie mit einem 2mm Bohrer drei Löcher für die Befestigung der
Ruderhörner. Verwenden Sie dazu eine Bohrmaschine ist gewährleistet,
dass die Löcher parallel zueinander sind. Das macht die spätere Montage
einfacher.
Utilisez un foret de 2 mm pour percer les 3 trous. Marquez le stabilisateur en
appuyant avec le foret au travers des trous du guignol, cela vous assurera un
centrage parfait des perçages. Cel vous facilitera l'installation du guignol.
Per fare i tre fori necessari al passaggio delle viti necessarie per il fissaggio
della squadretta, usare un trapano con punta da 2 mm. Usando un trapano
a colonna si ha la garanzia che i tre fori siano allineati tra di loro per rendere
più agevole il fissaggio della squadretta.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières