Hangar 9 Tiger Moth 20cc Manuel D'utilisation page 30

Table des Matières

Publicité

RADIO/SENDER/EMETTEUR/TRASMETTITORE
3
Secure the receiver/battery plate in the fuselage using four M3 x 12 button
head screws and four M3 washers. Use threadlock on the screws to prevent
them from vibrating loose. Connect the switches to the batteries, then to
their respective locations in the receiver or ignition module. Plug the throttle
servo into the receiver at this time as well. Route the leads for the aileron
servo back and out the rectangular openings in the side of the fuselage.
Schrauben Sie die Empfänger-/Akkuplatte mit den vier M3 x 12 Halbrund-
schrauben im Rumpf wie abgebildet fest. Sichern Sie die Schrauben mit
Schraubensicherungslack. Verbinden Sie die Schalter mit den Akkus oder
den entsprechenden Anschlüssen an dem Zündmodul. Stecken Sie den
Anschluß das Gasservos in den Empfänger. Führen Sie die Anschlüsse der
Querruder nach hinten aus den rechteckigen Seitenöffnungen des Rumpfes
heraus.
Fixez la platine de réception dans le fuselage en utilisant 4 vis à tête bombée
M3x12 et 4 rondelles. Utilisez du frein filet pour éviter le desserrage à cause
des vibrations. Reliez les batteries aux interrupteurs de radio et d'allumage.
Branchez le servo de gaz au récepteur. Glissez les rallonges d'ailerons dans
les ouvertures rectangulaires sur les flancs du fuselage.
Fissare alla fusoliera la piastra che porta ricevitore e batterie usando 4 viti
M3x12 con testa tonda e 4 rondelle. Usare del frenafiletti per evitare che le
viti si allentino a causa delle vibrazioni. Collegare gli interruttori alle batterie
e poi alle rispettive posizioni sul ricevitore e il modulo dell'accensione. A
questo punto collegare il servo del motore alla sua presa sul ricevitore.
Sistemare i fili dei servi degli alettoni dietro e fuori dall'apertura rettangolare
sul fianco della fusoliera.
30
4
M3 x 12 (x4)
M3 (x4)
Prepare the holes for the servo mounting screws by using a #1 Phillips
screwdriver to thread a servo mounting screw in each of the six servo
mounting holes. Remove the screw and apply 2–3 drops of thin CA in each
hole to harden the surrounding wood.
Schrauben Sie in jedes Servobefestigungsloch mit einem Phillips 1
Schraubendreher einmal eine Servobefestigungsschraube ein. Drehen Sie
die Schraube wieder heraus und geben zum Härten des Holzes in jedes Loch
2- 3 Tropfen dünnflüssigen Sekundenkleber.
Utilisez un tournevis cruciforme et une vis auto-taraudeuse pour tarauder
les trous de fixations de la platine de servos. Glissez 2-3 gouttes de colle
cyanoacrylate fine dans les trous afin de renforcer les filets.
Preparare i fori per le viti dei servi avvitando in ciascuno (6) una vite che poi
deve essere tolta per mettere 2-3 gocce di colla CA nei fori per indurire il
legno ed evitare che si strappi.
5
Remove the horns from the rudder and elevator servos. Mount the servos in
the servo tray using the screws provided with the servos and a #1 Phillips
screwdriver. The operation of the elevator will require the use of electronic
mixing at the radio or the use of a JR® MatchBox™ system. Ensure the
elevator servos are working properly and that the horns are aligned with
each other. The servos not working in sync can cause additional stress on
the servos and drain on the receiver battery. This could lead to failure and
the potential loss of your model.
Nehmen Sie die Ruderhörner der Seiten- und Höhenruderservos ab.
Schrauben Sie die Servos wie abgebildet mit den mitgelieferten Schrauben
in den Servoträger ein. Der Betrieb des Höhenruders erfordert einen Mischer
oder die Verwendung des JR Matchbox System. Stellen Sie sicher, dass die
Höhenruderservos einwandfrei arbeiten und das die Servohörner gegen-
seitig ausgerichtet sind. Arbeiten die Servos nicht synchron, bedeutet dieses
eine zusätzliche Belastung für die Servos und trägt erheblich zur Entladung
des Empfängerakkus bei. Dieses könnte zum Ausfall und zum Verlust des
Modells führen.
Retirez les bras des servos de dérive et de profondeur. Fixez les servos à la
platine en utilisant les vis fournies avec les servos et en les serrant à l'aide
d'un tournevis cruciforme. La profondeur nécessite l'utilisation d'un mixage
à la radio ou électronique ou bien encore l'utilisation d'une MatchBox JR.
Contrôlez que les deux servos de profondeur fonctionnent correctement et
que les deux bras sont parfaitement alignés. Si les servos ne sont pas syn-
chronisés cela va générer une contrainte qui va augmenter la consommation
sur la batterie. Cela peut entraîner une perte de contrôle de votre modèle.
Togliere le squadrette dai servi di timone ed elevatore, e montarli sul loro
supporto usando le viti fornite insieme ai servi. Per comandare adegua-
tamente i servi dell'elevatore occorre una miscelazione sul trasmettitore
oppure un sistema JR® MatchBox™. Verificare che i servi dell'elevatore
funzionino correttamente e che le squadrette siano allineate tra di loro. Se
i servi non sono sincronizzati ci può essere uno sforzo supplementare che
porta ad un eccessivo consumo della batteria ricevente con il rischio di avere
una perdita di controllo del modello e conseguente rottura.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières