Hangar 9 Tiger Moth 20cc Manuel D'utilisation page 35

Table des Matières

Publicité

RADIO/SENDER/EMETTEUR/TRASMETTITORE
18
x2
Attach the clevises to the HD servo horn. Use the holes that are 5/8-inch
(16mm) from the center of the horn. Make sure the cables do not cross inside
the fuselage when the horn is placed on the rudder servo.
Verbinden Sie die Gabelköpfe mit dem verstärkten Ruderhorn. Stecken Sie die
Köpfe in die Löcher die 16mm von der Mitte entfernt sind. Achten Sie darauf
die Kabel nicht zu kreuzen, wenn das Servohorn auf dem Seitenruderservo
aufgesetzt wird.
Attachez les chapes au palonnier renforcé de servo. Utilisez le trous situés
à 16mm par rapport au centre du palonnier. Contrôlez que les câble ne se
croisent pas à l'intérieur du fuselage quand le palonnier est placé sur le servo
de dérive.
Collegare le forcelle alla squadretta del servo usando i fori a 16 mm dal
centro. Verificare che i cavi non si incrocino all'interno della fusoliera quando
la squadretta viene inserita sul servo.
19
5/8 inches
(16mm)
Use the radio system to center the rudder servo. Place the servo horn on the
servo. The horn should be perpendicular to the servo center line as shown. If
not, rotate the arm 180 degrees and recheck the alignment. One position will
be closer than the other since the servo output shaft has an odd number of
splines. Use the screw provided with the servo and a #1 Phillips screwdriver
to secure the servo horn to the servo. Move the clevises as necessary so they
face toward the rear of the fuselage.
Zentrieren Sie mit dem Sender das Seitenruderservo. Stecken Sie das
Servohorn auf das Servo auf. Das Horn sollte wie abgebildet rechtwinklig
zur Servomittellinie aufgesteckt werden. Falls nicht, drehen Sie den Arm und
überprüfen die Position erneut. Das der Servoabtrieb eine ungerade Zahl von
Zähnen hat, wird eine der beiden Positionen etwas mehr im rechten Winkel
sein. Schrauben Sie das Servohorn mit der mitgelieferten Schraube und einem
#1 Phillips Schraubendreher fest.
Utilisez la radio pour mettre le servo au neutre. Placez le palonnier sur
le servo. Le palonnier doit être à la perpendiculaire du servo comme sur
l'illustration. Si ce n'est pas le cas, pivotez le palonnier de 180° et recontrôlez
l'alignement. Une position peut être légèrement décalée par rapport à l'autre,
cela est dû au nombre de cannelures sur l'axe de sortie du servo. Utilisez la
vis fournie avec le servo et un tournevis cruciforme pour fixer le palonnier.
Déplacez les chapes de façon à ce qu'elles soient orientées vers l'arrière du
fuselage.
Usare il radiocomando per centrare il servo del timone dopo avergli in-
serito la squadretta che deve essere perpendicolare alla linea mediana del
servo. Se non fosse così ruotare la squadretta di 180° e verificare di nuovo
l'allineamento. Una posizione sarà migliore dell'altra poiché l'albero di uscita
del servo ha un numero dispari di scanalature. Fissare poi la squdretta al
servo con la sua vite. Muovere le forcelle in modo che siano rivolte verso il
retro della fusoliera.
20
L
L
R
R
Prepare two more clevis assemblies as shown in step 17. Leave the nut away
from the clevis until the cables are fully installed. Attach the clevis to the
outside hole in the control horn.
Bereiten Sie die beiden Gabelköpfe wie in Schritt 17 beschrieben am Ruder
vor. Ziehen Sie die Kontermutter nicht an bevor der Bowdenzug vollständig
montiert ist. Stecken Sie den Gabelkopf in das äußere Loch des Ruderhornes.
Préparez deux assemblages supplémentaires de chapes comme illustré à
l'étape 17. Laissez les écrous à l'écart des chapes jusqu'à ce que les câble
soient totalement installés. Attachez les chapes aux trous extérieurs des
guignols.
Preparare altre due forcelle come illustrato al passo n. 17, senza stringere
i dadi finché l'installazione non è terminata. Collegare le forcelle al foro più
esterno della squadretta del timone.
4-40 (x2)
4-40 (x2)
35

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières