Mise En Route Et Arrêt Du Moteur; Starting And Stopping The Engine - Etesia AK 85 Notice D'instructions

Table des Matières

Publicité

• 5.5 Mise en route et arrêt du moteur
5.5.1 Mise en route
ATTENTION !
• Avant la mise en route du moteur, prenez connaissance des
indications de sécurité (page 4 à 11 ).
• Ouvrez le robinet d'essence (ouvert = "ON", fermé = "OFF").
• Prenez place sur le siège.
• Mettez le levier de hauteur de coupe en position
"TRANSPORT".
ATTENTION !
• Si le système de coupe est enclenché, celui-ci se met
automatiquement en position "ARRET" lorsque vous
actionnez le levier de hauteur de coupe en
position "TRANSPORT".
• Engagez le frein parking.
• Actionnez la manette de gaz à fond( position starter) si le
moteur est froid.
• N'actionnez pas le levier de commande d'avancement.
• Tournez la clé de contact sur la position
• 5.5 Motor ein-und ausschalten
• 5.5.1 Motor einschalten
VORSICHT !
• Vor dem Anlassen des Motors, beachten Sie die
Sicherheitshinweise (Seite 4 bis 11).
• Öffnen Sie den Kraftstoffhahn (Offen = "ON", Zu = "OFF").
• Nehmen Sie auf dem Fahrersitz Platz.
• Bringen Sie den Schnitthöhenhebel in die Stellung
"TRANSPORT".
ACHTUNG !
• Wenn das Schneidsystem eingeschaltet ist, wird dieses
automatisch abgeschaltet, sobald Sie den Schnitthöhenhebel
in die Stellung "TRANSPORT" bringen.
• Legen Sie die Parkbremse ein.
• Bei kaltem Motor ist der Gashebel auf Startposition zu
stellen.
• Betätigen Sie den Antriebshebel nicht.
• Drehen Sie Zündschlüssel auf Position
• 5.5 Starting and stopping the engine
• 5.5.1 Starting the engine
WARNING !
• Before starting the engine, read the safety instructions (page
4 to 11).
• Open the fuel tap (Open = "ON", Closed = "OFF").
• Sit on the driver's seat.
• Put cutting height lever into "TRANSPORT" position (highest).
CAUTION !
• If cutting system is engaged, it automatically goes into the
"STOP" position when you put cutting height lever into
"TRANSPORT" position.
• Engage parking brake.
• If the engine is cold, pusch completely the throttle lever in
choke position.
• Do not operate forward drive control lever.
• Turn the ignition key to the start position
• As soon as te engine runs, release the key.
• Bring the throttle lever in half rate position.
All manuals and user guides at all-guides.com
• Dès que le moteur tourne, relâchez la clé et ramenez la
manette de gaz à mi-régime.
• Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes avant
de mettre le système de coupe en marche.
• Si le levier de commande d'avancement est en position
marche AV ou AR, celui-ci se met automatiquement au point
neutre lorsqu'on démarre le moteur.
Ne pas modifier les réglages d'origine du moteur ; ne pas faire
tourner le moteur en surrégime.
ATTENTION !
• Ne laissez pas les mains ou les pieds posés sur les organes
mobiles.
• Les gaz d'échappements sont toxiques, ne laissez pas tourner
le moteur dans un local fermé.
• 5.5.2 Arrêt du moteur
• Le cas échéant, arrêtez le système de coupe.
• Engagez le frein parking.
• Ramenez la manette de gaz sur la position "MINI".
• Coupez le contact en mettant la clé en position "0".
• Fermez le robinet d'essence.
• N'UTILISEZ PAS le starter pour arrêter le moteur.
• Sobald der Motor läuft, lassen Sie den Schlüssel los und
stellen Sie den Gashebel wieder auf halbe Drehzahl zurück.
• Wenn der Ganghebel in einer den Positionen VORWÄRTS
oder RÜCKWÄRTS steht, stellt er sich automatisch auf
"Neutral", sobald der Motor gestartet wird.
Motor-Grundeinstellung nicht ändern ; angegebene
Höchstdrehzahl nicht überschreiten.
VORSICHT !
• Berühren Sie weder mit Händen noch mit Füßen bewegliche
Teile ihres Aufsitzgetrüppmähers. Die Abgase sind giftig.
• Die Abgase sind giftig. Lassen Sie den Motor nicht in einem
geschlossenen Raum laufen.
• 5.5.2 Motor abschalten
• Schalten Sie das Mähsystem aus, falls es eingeschaltet war.
• Legen Sie die Parkbremse ein.
• Stellen Sie den Gashebel auf "MINI" zurück.
• Schalten Sie den Motor ab, indem Sie den Zündschlüssel auf "0
drehen.
• Drehen sie den Benzinhahn zu.
• VERWENDEN SIE NICHT den Starter zum Abschalten des Motors.
• If the drive lever was in forward or reverse position, it returns
automatically in neutral position when the engine starts.
Do not change the original settings of the engine ; do never
speed up the engine.
WARNING !
• Do not put hands or feet on moving parts.
• Exhaust fumes are toxic. Never let the engine in confined
areas.
• 5.5.2 Stopping the engine
• Disengage the cutting system if activated.
• Engage the parking brake.
• Bring the throttle lever to"MINI" position.
• Turn off the engine by turning the ignition key to "0".
• Close the fuel tap.
• DO NOT USE the choke to stop the engine.
WARNING !
• Always remove the ignition key when the machine is not in
use or is left unattended.
25

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières