Mise En Route Et Arrêt De L'organe De Coupe (Lame) - Etesia AK 85 Notice D'instructions

Table des Matières

Publicité

ATTENTION !
• Lorsque la machine ne sert pas ou qu'elle reste sans
surveillance, retirez la clé de contact.
• 5.6 Mise en route et arrêt de l'organe de
coupe (lame)
• 5.6.1 Mise en route
• Mettez la manette de gaz en position "MAXI".
• Basculez le levier de mise en route de la lame vers l'avant en
position "LAME EMBRAYEE".
• La mise en route de l'organe de coupe ne peut se faire que si
l'utilisateur est assis sur le siège et si le levier de hauteur de coupe
est en position "TRAVAIL".
• 5.6.2 Arrêt
• Pour arrêter l'organe de coupe, basculez le levier vers l'arrière en
position "LAME DEBRAYEE".
Le basculement du levier de hauteur de coupe en position
"TRANSPORT" entraîne l'arrêt automatique de la lame.
• Si l'opérateur quitte le siège, l'arrêt moteur entraîne l'arrêt de
l'organe de coupe.
VORSICHT !
• Wenn die Maschine unbenutzt oder ohne Aufsicht bleibt,
ziehen Sie den Zündschlüssel immer ab.
• 5.6 Messer ein - und ausschalten
• 5.6.1 Messer einschalten
• Stellen Sie den Gashebel auf "MAXI".
• Kippen Sie den Messereinschalthebel nach vorn, in die Stellung
"Messer eingekuppelt". Das Messer kann erst gestartet werden,
wenn der Bediener auf dem Fahrersitz Platz genommen hat,
und der Schnitthöhenhebel zuvor in die Stellung "Arbeitshöhe"
gebracht wurde.
• 5.6.2 Messer ausschalten
• Stellen Sie den Messerschalthebel nach hinten, um das Messer
auszuschalten. Beim Umstellen des Schnitthöhenhebels in die
Position "TRANSPORT" wird das Messer automatisch gestoppt.
• Verläßt der Fahrer den Sitz, so führt das automatische Abschalten
des Motors auch zum Ausschalten des Messers.
• 5.6 Starting and stopping the cutting system
• 5.6.1 Starting the cutting system
• Move the throttle hand-lever to the "MAXI" position.
• Pusch blade clut lever forward to blade engaged position.
• Blade can only be engaged when the driver's on the seat and when
the cutting height lever is in work position.
• 5.6.2 Stopping the cutting system
• To unclutch the blade, pull lever back into disengaged position.
• Putting cutting height lever into transport position will
automaticaly cause blade to stop.
• If operator leaves seat, motor stops, causing cutting gear to stop.
The deflector to the right of cutting guard must never be lifted
up when motor is running. It is used in cleaning and
maintenance of cutting guard and blade.
26
All manuals and user guides at all-guides.com
Le déflecteur placé à droite du carter de coupe ne doit jamais
être soulevé moteur en route. Il sert qu'à l'entretien et au
nettoyage du carter de coupe et de la lame.
Der Deflektor der sich rechts vom Schneidegehäuse befindet,
darf niemals bei laufendem Motor angehoben werden. Es
dient nur zur Wartung und Reinigung des Schneidegehäuses
und des Messers.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières