Remontage Groupe Cartouche; Zusammenbau Der Kartuschengruppe; Recomposición Conjunto Cartucho - Marzocchi SHIVER 35 FACTORY WORKS Mode D'emploi

Une fourche telehydraulique pour motos mini-cross
Masquer les pouces Voir aussi pour SHIVER 35 FACTORY WORKS:
Table des Matières

Publicité

FR

4.7.4 Remontage groupe cartouche

Introduire la tige de l'amortisseur (25) dans l'étui (35).
N
OTE
Dans chacun des deux amortisseurs est present un segment
d'étanchéité. Avant de procéder au montage, vérifi er que
ces segments ne sont pas usés ni détériorés. Il convient de
les remplacer si nécessaire. Faire extrêmement attention, et
s'aider éventuellement d'un petit tournevis plat pour faciliter
l'insertion du piston de l'amortisseur dans le tube-étui.
L'insertion du piston doit se faire sans forcer.
Insérer le clapet de pied (43) de façon à exposer le
logement du jonc d'arrêt métallique (47).
Insérer le jonc d'arrêt métallique (47) en vérifi ant qu'il
est parfaitement positionné dans la rainure prévue à cet
effet.
Mettre en position le clapet de pied en le poussant avec la
tige de l'amortisseur (25).
Mettre le circlip inférieur (9B) dans la tige (25), à l'aide de
pinces prévues à cet effet.
Introduire le tampon de fond (10) dans la tige de
l'amortisseur.
Mettre le circlip supérieur (9A) dans la tige (25) à l'aide de
pinces prévues à cet effet.
Monter le jonc métallique (50) et le guide ressort (23).
Serrer à fond le contre-écrou (22) à l'extrémité supérieure
de la tige (25).
DE

4.7.4 Zusammenbau der Kartuschengruppe

Den Stab des Pumpenelements (25) in die Schutzhülse
(35) einsetzen.
W
ICHTIG
In beiden Pumpenelementen befi ndet sich je ein
Dichtungssegment; vor der Anbringung überprüfen, ob diese
abgenutzt oder beschädigt sind und falls nötig auswechseln.
Beim Einsetzen des Kolbens des Pumpenelements in
die Schutzhülse mit größter Vorsicht vorgehen und sich
gegebenenfalls mit einem kleinen Schraubendreher behelfen.
Das Einsetzen des Kolbens muss ohne Druck erfolgen.
Das Bodenventil (43) so einsetzen, dass die Nut des
Metallrings (47) freigelegt wird.
Den metallenen Haltering (47) einsetzen und kontrollieren,
ob er einwandfrei in der zugehörigen Nut sitzt.
Das Bodenventil mit Hilfe des Stabs des Pumpenelements
(25) in Position drücken.
Im Stab (25) mit einer entsprechenden Zange den unteren
Seeger-Ring (9B) einbauen.
Im Stab des Pumpenkörpers den Bodenpuffer (10)
einbauen.
Im Stab (25) mit einer entsprechenden Zange den oberen
Seeger-Ring (9A) einbauen.
Den Metallring (50) und die Federhülse (23) anbringen.
Die Kontermutter (22) fest am oberen Ende des Stabs (25)
anschrauben.
ES
4.7.4 Recomposición conjunto cartucho
Introduzca el vástago del amortiguador (25) en el interior
de la vaina (35).
N
OTA
En los dos elementos amortiguadores se encuentra un segmento
de retención; antes de volver a montarlos compruebe que no
estén gastados o dañados y, si fuera necesario, sustitúyalos.
Preste la máxima atención y eventualmente ayúdese con un
destornillador pequeño para facilitar la introducción del pistón
del elemento amortiguador en el tubo-vaina. La introducción del
pistón se debe producir sin interferencias.
Introduzca la válvula de fondo (43) descubriendo la sede
del anillo metálico (47).
Introduzca
el
anillo
metálico
comprobando que esté inserido correctamente en su
ranura.
Coloque en posición la válvula de fondo empujándola
mediante el vástago del elemento amortiguador (25).
Instale el seeger inferior (9B) en el vástago (25) utilizando
las pinzas adecuadas.
Introduzca la almohadilla de pie (10) en el vástago del
elemento de bombeo.
Instale el seeger superior (9A) en el vástago (25) utilizando
las pinzas adecuadas.
Monte el anillo metálico (50) y la guía del muelle (23).
Apriete a fondo la contratuerca (22) sobre la extremidad
superior del vástago (25).
(47)
deseguridad
65

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières