Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

Motosega - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Chain-saw - OPERATOR'S MANUAL
EN
Scie à chaîne - MANUEL D'UTILISATION
FR
Motorsäge - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Motosierra - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Kettingzaag - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Motoserra - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
∞Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ - ∂°Ã∂πƒπ¢π√ √¢∏°πø¡
EL
Motorlu testere - KULLANIM KILAVUZU
TR
Spalinowa piła łańcuchowa - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
Motorna verižna žaga - PRIROČNIK ZA UPORABU
SL
ÅÂÌÁÓÔË· - êìKéÇéÑëíÇé èé ùKëèãìÄíÄñàà
RU
Motorna pila - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
Kedjesåg - BRUKSANVISNING
SV
Moottorisaha - KÄYTTÖOHJEET
FI
Kædesav - BRUGSANVISNING
DA
Motorsag - INSTRUKSJONSBOK
NO
Motorová pila - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
Motoros fűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Моторна пила - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
MK
Motorinis pjūklas - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LT
Motorzāģis - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
Motoferăstrău - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
åÓÚÓ̇ ÂÁ‡˜Í‡ - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
BG
Mootorsaag - KASUTUSJUHEND
ET
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using
this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el
manual de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst
deze handleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este
manual de instruções.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
D‹KKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu
dikkatle okuyun.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z
navodili.
ÇçàåÄçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
VAROITUS:
lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du
tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k
použití.
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen
kézikönyvet!
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно
прочитаjте го упатството за употреба.
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su
vartotojo vadovu.
UZMANĪBU:
pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto
instrukciju.
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de
faţă.
ÇçàåÄçàÖ: ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú χ¯Ë̇ڇ ÔÓ˜ÂÚÂÚÂ
‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ÍÌËÊ͇.
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GGP ITALY MC846

  • Page 1 Motosega - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Chain-saw - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Scie à chaîne - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
  • Page 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ............... ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ....DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali).. ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ....NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Page 4 START STOP 45° 45°...
  • Page 5 < 0,5 mm 0,5 mm > 5 mm...
  • Page 6: Table Des Matières

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Page 7: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI Unità motrice Arpione Protezione anteriore della mano Impugnatura anteriore Impugnatura posteriore Perno ferma catena Barra Catena Copribarra 10. Etichetta matricola P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) COMANDI E RIFORNIMENTI 11.
  • Page 8: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se della macchina e ridurre il rischio di contraccol- non usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri. 4) Prima di usare questa macchina leggere il 2) Pericolo di contraccolpo (kickback)! Il con- manuale di istruzioni.
  • Page 9: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA A) ADDESTRAMENTO mente infiammabile. – conservare il carburante in appositi contenitori 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere omologati per tale utilizzo; familiarità con i comandi e con un uso appropriato – non fumare quando si maneggia il carburante; della macchina.
  • Page 10 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA po accidentati o ripidi che non garantiscono la 4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il stabilità dell’operatore durante il lavoro; motore, il silenziatore di scarico e la zona di magaz- – evitare l’uso di scale e piattaforme instabili; zinaggio della benzina liberi da residui di segatura, –...
  • Page 11: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA 4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA • Nei modelli P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) - IMPORTANTE La macchina è fornita con P 41(x) accertarsi che il perno (1 - Fig.1) sia la barra e la catena smontate e con i serbatoi correttamente inserito.
  • Page 12: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO 5. PREPARAZIONE AL LAVORO VERIFICA DELLA MACCHINA • Preparazione e conservazione della miscela Prima di iniziare il lavoro occorre: PERICOLO! – controllare che non vi siano viti allentate sulla macchina e sulla barra; La benzina e la miscela sono infiammabili! –...
  • Page 13: Avviamento - Utilizzo - Arresto Del Motore

    PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE LUBRIFICANTE DELLA CATENA PERICOLO! Non fumare durante il ri- IMPORTANTE fornimento ed evitare di inalare vapori di ben- Utilizzare esclusivamente zina. olio specifico per motoseghe o olio adesivo per motoseghe.
  • Page 14 AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE UTILIZZO DEL MOTORE (Fig. 14) ATTENZIONE! Se la macchina non viene tenuta saldamente, la spinta del motore La velocità della catena è regolata dal comando potrebbe far perdere l’equilibrio all’operatore dell’acceleratore (1), posto sull’impugnatura oppure proiettare la barra contro un ostacolo posteriore (2).
  • Page 15: Utilizzo Della Macchina

    UTILIZZO DELLA MACCHINA 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA Per il rispetto degli altri e dell’ambiente: CONTROLLO DELL’AFFLUSSO D’OLIO IMPORTANTE Non utilizzare la macchina – Evitare di essere un elemento di disturbo. in assenza di lubrificazione! Il serbatoio dell’olio – Seguire scrupolosamente le norme locali potrebbe svuotarsi quasi completamente ogni per lo smaltimento dei materiali di risulta volta che il combustibile si esaurisce.
  • Page 16 UTILIZZO DELLA MACCHINA • Sramatura di un albero (Fig. 16) • Sramatura dopo l’abbattimento (Fig. 18) ATTENZIONE! ATTENZIONE! Accertarsi che l’area di Fare attenzione ai punti caduta dei rami sia sgombra. di appoggio del ramo sul terreno, alla possibi- lità che sia in tensione, alla direzione che può 1.
  • Page 17: Manutenzione E Conservazione

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Una corretta manutenzione è fondamentale per frizione si riduce a circa la metà di quello pre- mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di sente alle due estremità, non soggette a sfrega- impiego originali della macchina. mento.
  • Page 18 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE – Rimontare l’elemento filtrante (2) e il coperchio L’affilatura è necessaria quando: (1). • La segatura è simile a polvere. – Nei modelli P43(x) - P46(x) - P47(x) - P48(x), • Occorre una maggiore forza per tagliare. occorre prima inserire l’elemento filtrante (2a) •...
  • Page 19 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Tabella manutenzione catena ATTENZIONE! I dati caratteristici della catena e della barra omologate per questa macchi- na sono indicate nella “Dichiarazione CE di conformità” che accompagna la macchina stessa. Per ragioni di sicurezza, non usare altri tipi di catena o barra. La tabella riporta i dati di affilatura di diversi tipi di catene, senza che ciò...
  • Page 20: Localizzazione Guasti

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / LOCALIZZAZIONE GUASTI fino all’arresto, in modo da consumare tutto il • Ripresa dell’attività carburante rimasto nel carburatore. – Lasciare raffreddare il motore e smontare la Al momento di rimettere in funzione la macchina: candela. – Versare nel foro della candela un cucchiaino –...
  • Page 21: Accessori

    ACCESSORI 10. ACCESSORI La tabella contiene l’elenco di tutte le possibili sono atti compiuti dall’utilizzatore nella sua combinazioni fra barra e catena, con l’indicazio- totale autonomia di giudizio, questi se ne ne di quelle utilizzabili su ciascuna macchina, assume anche le responsabilità conseguenti contrassegnate con il simbolo “...
  • Page 22 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and ef- ficiently.
  • Page 23 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS Power unit Spiked bumper Front hand guard Front handgrip Rear handgrip Chain catcher Chain Bar cover 10. Identification plate P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) CONTROLS AND REFUELLING 11.
  • Page 24: Symbols

    SYMBOLS 2. SYMBOLS 1) Warning! Danger. The failure to use this ma- 4) Read the instruction manual before using the chine correctly can be hazardous for oneself and machine. others. 2) Beware of kickback! Kickback is the rapid 5) If you are using the machine every day in nor- and uncontrollable backward motion of the mal conditions, you can be exposed to a noise chain-saw in the direction of the operator.
  • Page 25: Safety Requirements

    SAFETY REQUIREMENTS 3. SAFETY REQUIREMENTS A) TRAINING 2) WARNING: DANGER! Fuel is highly flamma- ble: 1) Read the instructions carefully. Become – keep the fuel in containers which have been acquainted with the controls and the proper use specifically manufactured and homologated for of the machine.
  • Page 26 SAFETY REQUIREMENTS ground or in any case on uneven or steep gro- sawdust, branches, leaves, or excessive grease; und that does not guarantee stability for the never leave containers with the cut debris inside operator; the storage area. – avoid using unstable ladders or platforms; 5) Se il serbatoio deve essere svuotato, effettuare –...
  • Page 27: Machine Assembly

    MACHINE ASSEMBLY 4. MACHINE ASSEMBLY • In models P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) - P IMPORTANT The machine is supplied 41(x), check that the pin (1 - Fig.1) is insert- with the bar and chain dismantled and the oil and ed correctly.
  • Page 28: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 5. PREPARING TO WORK CHECKING THE MACHINE • Preparation and preservation of the fuel mixture Before starting work please: DANGER! – check that all the screws on the machine and the bar are tightly fastened; Petrol and the fuel mixture are highly inflam- –...
  • Page 29: How To Start - Use - Stop The Engine

    PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE REFUELLING CHAIN LUBRICANT IMPORTANT DANGER! Never smoke whilst refu- Only use special oil for elling and avoid inhaling the petrol fumes. chain saws or adhesive oil for chain saws. Do not use oil containing impurities so as not to block the oil filter and to prevent irreparable damage to WARNING!
  • Page 30 HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE USE OF THE ENGINE (Fig. 14) WARNING! If the machine is not held firmly, the force of the engine could cause the The chain speed is regulated by the throttle trig- user to lose his balance or direct the bar ger (1) on the rear handgrip (2).
  • Page 31: Using The Machine

    USING THE MACHINE 7. USING THE MACHINE To respect people and the environment: CHECKING THE OIL DELIVERY – Try not to cause any disturbance. IMPORTANT Never use the machine – Scrupulously comply with local regulations without lubrication! The oil tank may get almost and provisions for the disposal of waste empty every time the fuel runs out.
  • Page 32 USING THE MACHINE • Delimbing (Fig. 16) • Bucking (Fig. 18) WARNING! WARNING! Make sure there is noth- Be careful of where the ing or nobody in the area where the branches branches are lying on the ground, the risk of will fall.
  • Page 33: Maintenance And Storage

    MAINTENANCE AND STORAGE 8. MAINTENANCE AND STORAGE Correct maintenance is essential to maintain the Replace this band when the points in contact original efficiency and safety of the machine over with the clutch bell wear down to about half the time.
  • Page 34 MAINTENANCE AND STORAGE Sharpening is necessary when: IMPORTANT The filter element (2) must never be washed and must be replaced if it is too • The sawdust looks like dust. dirty or damaged. • Cutting becomes more difficult. • The cut is not straight. –...
  • Page 35 MAINTENANCE AND STORAGE Chain maintenance table WARNING! The specifications of the chain and the bar homologated for this machine are shown in the “EC Conformity Statement” provided. Do not use other types of chains or bars for safety reasons. The table gives the sharpening data for different types of chains, but this does not mean you can use different chains from the homologated one.
  • Page 36 MAINTENANCE AND STORAGE / TROUBLESHOOTING – Pour a teaspoon of (new) 2-stroke engine oil • Restarting work into the spark plug slot. – Pull the starter rope several times to deliver oil When you wish to start using the machine again: to the cylinder..
  • Page 37: Accessories

    ACCESSORIES 10. ACCESSORIES The table contains a list of all possible combina- chain are actions made solely by the user, the tions between bar and chain, indicating those latter assumes responsibility for damages of which may be used on each machine, marked any kind due to such actions.
  • Page 38 PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous sou- haitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes condi- tions de sécurité...
  • Page 39: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Ensemble moteur 2. Griffe d’abattage 3. Protecteur de la main tenant la poignée avant 4. Poignée avant 5. Poignée arrière 6. Enrouleur de chaîne 7. Guide-chaîne 8. Chaîne 9.
  • Page 40: Symboles

    SYMBOLES 2. SYMBOLES 1) Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est pas utilisée correctement, peut être dangereuse pour 4) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la vous-même et pour les autres. machine. 2) Danger de rebond (kickback)! Le rebond provoque 5) L’opérateur préposé...
  • Page 41: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A) FORMATION – conserver le carburant dans des récipients spéciale- ment prévus et homologués pour cet usage; 1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser – ne jamais fumer quand on manipule le carburant; avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de la –...
  • Page 42 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ bles; moteur, le silencieux d’échappement, et la zone de stoc- – ne pas travailler en tenant la machine au-dessus du kage de l’essence absolument propres de tous résidus de niveau des épaules; sciage, de brindilles, feuilles ou graisses en excès; ne pas –...
  • Page 43: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE 4. MONTAGE DE LA MACHINE Modèles P 42(x) - P 44(x). IMPORTANT La machine est fournie avec le – Remonter le carter, sans serrer les écrous. guide-chaîne et la chaîne démontés, et avec les réser- • Sur les modèles P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) - voirs du mélange et de l’huile vides.
  • Page 44: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 5. PRÉPARATION AU TRAVAIL VÉRIFICATION DE LA MACHINE • Préparation et conservation du mélange Avant de commencer le travail il faut: DANGER! – Contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur le L’essence et le mélange sont inflammables! guide-chaîne aucune vis desserrée;...
  • Page 45: Démarrage - Utilisation- Arrêt Du Moteur

    PRÉPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT LUBRIFIANT DE LA CHAÎNE DANGER! Ne pas fumer pendant le IMPORTANT plein, et éviter d’inhaler des vapeurs d’es- Utiliser exclusivement de sence. l’huile spécifique pour scies à chaîne ou de l’hui- le adhérente pour scies à...
  • Page 46 DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR UTILISATION DU MOTEUR (Fig. 14) ATTENTION! Si l’on ne tient pas ferme- ment la machine, la poussée du moteur pourrait La vitesse de la chaîne est réglée par la commande de faire perdre l’équilibre à l’opérateur, ou bien proje- l’accélérateur (1), qui se trouve sur la poignée arrière ter le guide-chaîne contre un obstacle ou vers l’o- (2).
  • Page 47: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE 7. UTILISATION DE LA MACHINE Pour le respect des autres et de l’environnement: tible s’épuise, le réservoir de l’huile pourrait lui aussi se vider presque complètement. Ayez soin de remplir le réservoir de l’huile chaque fois que vous effectuez le –...
  • Page 48 UTILISATION DE LA MACHINE • Ebranchage d’un arbre (Fig. 16) • Ebranchage après l’abattage (Fig. 18) ATTENTION! ATTENTION! Vérifiez que la zone de chute Faites attention aux points des branches est dégagée. d’appui de la branche sur le terrain, à la possibilité qu’elle soit sous tension, à...
  • Page 49: Entretien Et Conservation

    ENTRETIEN ET CONSERVATION 8. ENTRETIEN ET CONSERVATION Il est fondamental d’effectuer correctement l’entretien points qui sont en contact avec la cloche de l’em- pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité brayage, se réduit d’environ la moitié de l’épaisseur et la sécurité d’emploi originelles de la machine. aux deux extrémités qui ne sont pas sujettes au frot- tement.
  • Page 50 ENTRETIEN ET CONSERVATION Il est nécessaire de procéder à l’affûtage quand: IMPORTANT L’élément filtrant (2) ne doit jamais être lavé; s’il est trop sale ou abîmé, il faut tou- • La sciure ressemble à de la poudre. jours le remplacer. •...
  • Page 51 ENTRETIEN ET CONSERVATION Tableau d'entretien de la chaîne ATTENTION! Les données caractéristiques de la chaîne et du guide-chaîne homologués pour cette machine sont indiquées dans la “Déclaration de conformité CE” qui accompagne cette machine. Pour des raisons de sécurité, il ne faut jamais utiliser d’autres types de chaînes ou de guide-chaînes.
  • Page 52: Localisation De Pannes

    ENTRETIEN ET CONSERVATION / LOCALISATION DES PANNES me minimum jusqu’à ce qu’il s’arrête, de façon à • Reprise de l’activité consommer tout le carburant resté dans le carbura- teur. Au moment de remettre la machine en fonction: – Laisser le moteur refroidir et démonter la bougie. –...
  • Page 53: Accessorires

    ACCESSOIRES 10. ACCESSOIRES Le tableau contient la liste de toutes les combinaisons des actions qu'effectue l'opérateur en autonomie possibles entre le guide-chaîne et la chaîne, avec l’in- de jugement totale, ce dernier assume aussi les dication de celles qui sont utilisables sur chaque responsabilités conséquentes pour tout domma- machine, marquées par le symbole “...
  • Page 54 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Page 55: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Motor 2. Krallenanschlag 3. Vorderer Handschutz 4. Vorderer Handgriff 5. Hinterer Handgriff 6. Kettenhaltestift 7. Schwert 8. Kette 9. Schwertschutz 10. Typenschild P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) STEUERUNG UND BETRIEBSMITTEL...
  • Page 56: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie gehalten werden, um diese zu kontrollieren, und das nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere ge- Risiko von Rückschlägen zu mindern. fährlich sein. 2) Rückschlaggefahr (Kickback)! Der Rückschlag 4) Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsan- verursacht das plötzliche und unkontrollierbare Zu- leitung aufmerksam lesen.
  • Page 57: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN genständen verfangen könnten. A) AUSBILDUNG – Langes Haar zusammenbinden. 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen 2) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig ent- Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Ge- flammbar: brauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor –...
  • Page 58 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN schine auf nassem oder rutschigem Boden oder jeden- Abgasschalldämpfer und der Lagerort für die Kraftstoffe falls auf unebenen oder steilen Böden, wenn für den stets frei von Sägespänen, Zweigresten, Blättern oder ü- Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende Stabilität berflüssigem Fett zu halten;...
  • Page 59: Montage Der Maschine

    MONTAGE DER MASCHINE 4. MONTAGE DER MASCHINE anzuziehen. WICHTIG Die Maschine wird mit demon- • Bei den Modellen P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) tiertem Schwert und Kette sowie mit leeren Gemisch- P 41(x) sicherstellen, dass der Stift (1 - Abb. 1) und Öltanks geliefert.
  • Page 60: Arbeitsvorbereitung

    ARBEITSVORBEREITUNG 5. ARBEITSVORBEREITUNG MASCHINENÜBERPRÜFUNG • Gemischzubereitung und -aufbewahrung Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes ge- GEFAHR! prüft werden: Benzin und Gemisch sind entflammbar! – dass an der Maschine und am Schwert alle Schrau- – Benzin und Gemisch ausschließlich in eigens für ben angezogen sind;...
  • Page 61: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF KETTENSCHMIERMITTEL WICHTIG GEFAHR! Rauchen Sie beim Nach- Es darf nur spezielles Ketten- füllen nicht und versuchen Sie die Benzindämpfe sägenöl oder Kettensägen- Haftöl für die Ketten- nicht einzuatmen. schmierung verwendet werden. Es darf kein verunrei- nigtes Öl verwendet werden, um eine Verstopfung des Filters im Tank und eine unwiederbringliche ACHTUNG!
  • Page 62 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN MOTOREINSATZ (Abb. 14) ACHTUNG! Wenn die Maschine nicht fe- stgehalten wird, könnte die vom Motor entwickel- Die Kettengeschwindigkeit wird durch den Drehzahl- te Schubkraft den Benutzer aus dem Gleich- regler (1) am hinteren Handgriff (2) gesteuert. gewicht bringen, oder den Schwert gegen einen Gegenstand oder gegen denselben Benutzer Die Betätigung des Drehzahlreglers ist nur möglich,...
  • Page 63: Maschineneinsatz

    MASCHINENEINSATZ 7. MASCHINENEINSATZ Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen KONTROLLE DES ÖLSTROMS und der Umwelt gegenüber: WICHTIG Die Maschine darf nicht ohne – vermeiden Sie es, ein Störelement darzustellen. Schmierung verwendet werden! Der Öltank kann bei – Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vor- jeder verwendeten Kraftstofftankfüllung vollständig schriften für die Entsorgung der Schneidreste.
  • Page 64 MASCHINENEINSATZ • Entasten eines Baums (Abb. 16) • Entasten nach dem Fällen (Fig. 18) ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass der ACHTUNG! Fallbereich der Äste frei ist. Achten Sie auf die Stütz- punkte des Asts auf dem Boden, auf die Möglich- keit, dass diese unter Spannung stehen, auf die 1.
  • Page 65: Wartung Und Aufbewahrung

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwendig, KETTENRAD (Abb. 22) um die ursprüngliche Effizienz und Einsatzsicherheit der Maschine zu bewahren. Der Zustand des Kettenrads muss regelmäßig geprüft, und ausgetauscht werden, wenn der Verschleiß 0,5 mm überschreitet.
  • Page 66 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG – Das Filterelement (2) und die Abdeckung (1) wieder Das Schärfen ist erforderlich, wenn: aufliegen. – Bei den Modellen P43(x) - P46(x) - P47(x) - P48(x) • Die Sägespäne staubähnlich sind muss zuerst das Filterelement (2a) am Deckel (1a) •...
  • Page 67 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Tabelle Kettenwartung ACHTUNG! Die technischen Daten der für diese Maschine homologierten Kette und des Schwerts sind in der „EG-Konformitätserklärung“ angegeben, die der Maschine beiliegt. Aus Sicherheitsgründen dürfen keine anderen Ketten- oder Schwertarten verwendet werden. Die Tabelle zeigt die Schärfwerte für verschiedene Kettenarten, ohne dass dies die Möglichkeit darstellt, andere Ketten als die homologierte zu verwenden.
  • Page 68: Störungssuche

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / STÖRUNGSSUCHE – Den Motor abkühlen lassen und die Zündkerze ent- • Wiedereinsatz fernen. – In die Öffnung der Zündkerze einen Löffel Öl für Wenn die Maschine wieder in Betrieb gesetzt wird: Zweitakter (neues) einleeren. – Mehrmals am Startgriff ziehen, damit sich das Öl im –...
  • Page 69: Zubehör

    ZUBEHÖR 10. ZUBEHÖR Die Tabelle enthält die Liste der möglichen Verbindun- nomie durchgeführt werden, haftet dieser auch für gen aus Schwert und Kette, mit Angabe der Teile, die durch diese Arbeitsgänge verursachte Schäden auf jeder Maschine verwendbar sind, gekennzeichnet jeglicher Art. Bei Zweifeln oder Unwissen über die mit dem Symbol “...
  • Page 70 PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consul- tarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras perso- nas.
  • Page 71: Identificación De Los Componentes Principales

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad motriz 2. Fiador 3. Protección delantera de la mano 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Perno tope cadena 7. Barra 8. Cadena 9. Cubrebarra 10.
  • Page 72: Símbolos

    SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS 1) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa 4) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins- correctamente, puede ser peligrosa para usted y para trucciones. las demás personas. 2) Peligro de contragolpe (kickback)! El contragolpe 5) El usuario de esta máquina, utilizada en condicio- provoca el desplazamiento brusco y sin control de la nes normales para uso diario, puede exponerse a un...
  • Page 73 REQUISITOS DE SEGURIDAD 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD homologados para dicho uso; A) APRENDIZAJE – no fume cuando se use el carburante; 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizar- – abrir lentamente el tapón del depósito dejando salir se con los mandos y el uso apropiado de la máquina. gradualmente la presión interna;...
  • Page 74 REQUISITOS DE SEGURIDAD dor durante el trabajo; tor, el silenciador de descarga y la zona de almacena- – evitar el uso de escaleras y plataformas inestables; miento de la gasolina libres de restos de serrín, ramas, – no trabaje con la máquina por encima del nivel de los hojas o grasa excesiva;...
  • Page 75: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA pleta introducción del perno (Fig. 5) (excluido los IMPORTANTE La máquina se suministra con Modelos P 42(x) - P 44(x). la barra y la cadena desmontadas y con los depósitos – Volver a montar el cárter, sin apretar las tuercas. de la mezcla y del aceite vacíos.
  • Page 76: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN AL TRABAJO 5. PREPARACIÓN AL TRABAJO CONTROL DE LA MÁQUINA • Preparación y conservación de la mezcla Antes de empezar el trabajo es necesario: ¡PELIGRO! – controlar que no haya tornillos aflojados en la ¡La gasolina y la mezcla son inflamables! máquina y en la barra;...
  • Page 77: Puesta En Marcha- Uso - Parada Del Motor

    PREPARACIÓN AL TRABAJO / MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR LLENADO DEL CARBURANTE LUBRIFICANTE DE LA CADENA IMPORTANTE ¡PELIGRO! No fume durante el llenado y Utilizar exclusivamente aceite evite inhalar vapores de gasolina. específico para motosierras y aceite adhesivo para motosierras.
  • Page 78 MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR USO DEL MOTOR (Fig.14) ¡ATENCIÓN! Si la máquina no se sujeta firmemente, el empuje del motor podría desequili- La velocidad de la cadena está regulada por el mando brar al operador o proyectar la cuchilla contra un del acelerador (1) colocado en la empuñadura poste- obstáculo o hacia el mismo operador.
  • Page 79: Uso De La Máquina

    USO DE LA MÁQUINA 7. USO DE LA MÁQUINA Por el respeto de los demás y del ambiente: CONTROL DEL FLUJO DEL ACEITE – Evite ser un elemento de disturbio. IMPORTANTE ¡No utilice la máquina si no – Efectuar escrupulosamente las normas locales estuviera lubrificada! El depósito del aceite podría para la eliminación de los materiales después vaciarse casi completamente cada vez que el com-...
  • Page 80 USO DE LA MÁQUINA • Poda de un árbol (Fig. 16) • Poda después de la tala (Fig. 18) ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! Asegúrese que el área de Preste atención a los puntos caída de las ramas sea amplia. de apoyo de la rama en el terreno, a la posibilidad de que esté...
  • Page 81: Mantenimiento Y Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Un correcto mantenimiento es fundamental para con- La correa se cambiará cuando el espesor en los pun- servar a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad tos de contacto con la cubierta de la fricción se reduz- de empleo originales de la máquina.
  • Page 82 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN El afilado es necesario cuando: IMPORTANTE El elemento filtrante (2) no de- berá lavarse y deberá cambiarse siempre si estuviera • El serrín es como el polvo. demasiado sucio o dañado. • Es necesario una fuerza mayor para cortar. •...
  • Page 83 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Tabla de mantenimiento cadena ¡ATENCIÓN! Los datos característicos de la cadena y de la barra homologadas para esta máquina se indican en la “Declaración CE de conformidad” que acompaña a la misma máqui- na. Por razones de seguridad, no use otros tipos de cadena o barra. La tabla indica los datos de afilado de diferentes tipos de cadenas, sin que esto represente la posibilidad de usar cadenas diferentes de la homologada.
  • Page 84: Localización Averías

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / LOCALIZACIÓN AVERÍAS consuma todo el carburante que se ha quedado en • Reanudación de la activación el carburador. – Dejar enfriar el motor y desmontar la bujía. Cuando vuelva a poner en funcionamiento la máqui- – Verter en el orificio de la bujía una cucharada de aceite (nuevo) para motores de 2 tiempos.
  • Page 85: Accesorios

    ACCESORIOS 10. ACCESORIOS La tabla contiene la lista de todas las combinaciones llevados a cabo por el usuario en su total autono- posibles entre barra y cadena, con la indicación de las mía de juicio, este asume también las responsabi- que se pueden utilizar en cada máquina, marcados lidades consecuentes por daños de cualquier con el símbolo “...
  • Page 86 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machi-...
  • Page 87: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Motor 2. Pal 3. Voorste handbescherming 4. Voorste handgreep 5. Achterste handgreep 6. Pin vergrendeling ketting 7. Blad 8. Ketting 9. Bladbescherming 10. Typeplaatje P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) BEDIENINGEN EN BIJVULLEN...
  • Page 88: Symbolen

    SYMBOLEN 2. SYMBOLEN 1) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van deze een betere controle te hebben over de machine en het machine kan gevaarlijk zijn voor zichzelf en de ande- risico voor terugslag te beperken. ren. 4) Voordat u deze machine in gebruik neemt, eerst de 2) Gevaar voor terugslag (kickback)! De terugslag handleiding lezen.
  • Page 89: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) VERTROUWD RAKEN – Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden. 2) PGELET: GEVAAR! De benzine is bijzonder brand- 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg baar: dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in – bewaar de brandstof in gepaste recipiënten die staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken.
  • Page 90 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dens het werken niet kunnen garanderen; motor, de geluidsdemper van de uitlaat en de opslagzo- – vermijd het gebruik van ladders en onstabiele platfor- ne van de benzine vrij gehouden van zaagsel, takjes, men; bladeren of overtollig vet; laat geen recipiënten met snij- –...
  • Page 91: Montage Van De Machine

    MONTAGE VAN DE MACHINE 4. MONTAGE VAN DE MACHINE P 41(x) wordt gecontroleerd of de pin (1 - Fig.1) BELANGRIJK De machine wordt geleverd goed op zijn plaats zit. met gedemonteerde blad en ketting, en met lege • Bij de modellen P 42(x) - P 44(x): controleren of brandstof- en oliereservoirs.
  • Page 92: Voorbereiding

    VOORBEREIDING 5. VOORBEREIDING CONTROLE VAN DE MACHINE • Bereiding en bewaring van het mengsel Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk: GEVAAR! – te controleren of er geen schroeven loszitten aan de De benzine en het mengsel zijn ontvlambaar! machine of het blad;...
  • Page 93: Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor

    VOORBEREIDING / STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR BIJVULLEN VAN BRANDSTOF SMEERMIDDEL KETTING BELANGRIJK GEVAAR! Niet roken tijdens het bijvul- Gebruik alleen olie die specifiek len en de benzinedampen niet inademen. bestemd is voor kettingzagen of hechtolie voor ket- tingzagen. Gebruik geen olie die onzuiverheden bevat, om de filter van het reservoir niet te verstoppen en de LET OP! Open de dop van de tank...
  • Page 94 STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR GEBRUIK VAN DE MOTOR (Fig. 14) LET OP! Indien machine niet stevig vastgehouden wordt, kan de gebruiker door de De snelheid van de ketting wordt geregeld met de ver- duwkracht van de motor het evenwicht verliezen snellingshendel (1) op de achterste handgreep (2).
  • Page 95: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE 7. GEBRUIK VAN DE MACHINE Uit respect voor de anderen en het milieu: CONTROLE OLIETOEVOER BELANGRIJK De machine niet gebruiken – Wees geen storend element. zonder smering! Het oliereservoir kan bijna volledig – Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de leeg zijn telkens wanneer de brandstof opraakt.
  • Page 96 GEBRUIK VAN DE MACHINE • Een boom snoeien (Fig. 16) LET OP! Let op de steunpunten van de tak op de grond, aan de mogelijkheid dat die in spanning staat, aan de richting die de tak kan aan- LET OP! Zorg ervoor dat de zone nemen tijdens het zagen en aan de mogelijke waarin de takken zullen vallen vrij is.
  • Page 97: Onderhoud En Opslag

    ONDERHOUD EN OPSLAG 8. ONDERHOUD EN OPSLAG Een correct onderhoud is fundamenteel om in de tijd De band moet vervangen worden wanneer de dikte de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksveiligheid aan de contactpunten met het deksel van de koppe- van de machine in stand te houden. ling ongeveer de helft geworden is ten opzichte van de twee uiteinden, die niet onderhevig zijn aan wrijving.
  • Page 98 ONDERHOUD EN OPSLAG – Hermonteer het filterelement (2) en het deksel (1). DE KETTING SLIJPEN – Voor de modellen P43(x) - P46(x) - P47(x) - P48(x), moet eerst het filterelement (2a) aange- LET OP! bracht worden op het deksel (1a) en worden daarna Om redenen van veiligheid beide componenten samen op de machine gemon- en efficiëntie, is het heel belangrijk dat de snij-...
  • Page 99 ONDERHOUD EN OPSLAG Tabel onderhoud ketting LET OP! De kenmerkende gegevens van de ketting en het blad gehomologeerd voor deze machine zijn weergegeven in de “EG-Konformiteitsverklaring” die met de machine wordt geleverd. Om veiligheidsredenen, geen andere types van ketting of blad gebruiken. De tabel geeft de slijpgegevens voor de verschillende types van kettingen weer, zonder de mogelijkheid om andere kettingen dan de gehomologeerde types te gebruiken.
  • Page 100: Opsporen Van Defecten

    ONDERHOUD EN OPSLAG / OPSPOREN VAN DEFECTEN • Opberging • Hervatten van de activiteit Alvorens de machine te op te bergen: Wanneer de machine weer gestart wordt: – Ledig de brandstoftank. – Verwijder de bougie. – Start de motor en laat hem op het laagste toerental –...
  • Page 101: Accessoires

    ACCESSOIRES 10. ACCESSOIRES De tabel bevat de lijst met alle mogelijke combinaties verschillende gebruiksomstandigheden te kiezen, tussen staaf en ketting, met vermelding van diegene toe te passen en te gebruiken, neemt hij dan ook die op elke machine gebruikt kunnen worden, aan- zelf de daaruit voortkomende verantwoording op gegeven met het symbool “...
  • Page 102 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é...
  • Page 103: Identificação Dos Componentes Principais

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Unidade motriz 2. Garra de abate 3. Guarda– mão dianteiro 4. Pega dianteira 5. Pega traseira 6. Retentor da corrente 7. Lâmina– guia 8. Corrente 9. Bainha da lâmina– guia 10.
  • Page 104: Símbolos

    SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS 1) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usada mãos, para permitir o controlo da máquina e reduzir o correctamente, pode ser perigosa para si e para os risco de ressalto. outros. 4) Antes de usar esta máquina leia o manual de in- 2) Perigo de ressalto (kickback)! O ressalto causa o struções.
  • Page 105: Disposições De Segurança

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA homologados para essa utilização; A) TREINAMENTO – não fume quando se manuseia o combustível; 1) Leia atentamente as instruções. Familiarize–se com – abra lentamente a tampa do depósito deixando os comandos e com o uso apropriado da máquina. descarregar gradualmente a pressão interna;...
  • Page 106 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA garantem a estabilidade do operador durante o trabal- silenciador de escape e a área de armazenagem da gaso- lina livres de resíduos de serragem, ramos, folhas ou – evite o uso de escadas e plataformas instáveis; graxa excessiva; não deixe recipientes com os materiais –...
  • Page 107: Montagem Da Máquina

    MONTAGEM DA MÁQUINA 4. MONTAGEM DA MÁQUINA – Remonte o cárter, sem apertar as porcas. IMPORTANTE A máquina é fornecida com a • Nos modelos P 36(x) – P 37(x) – P 38(x) – P lâmina– guia e a corrente desmontadas e com os de- 41(x) verifique que o perno (1 –...
  • Page 108: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO CONTROLO DA MÁQUINA • Preparação e conservação do combustível Antes de iniciar o trabalho é necessário: PERIGO! – controlar que não haja parafusos soltos na máqui- na e na lâmina– guia; A gasolina e o combustível são inflamáveis! –...
  • Page 109: Arranque - Uso - Paragem Do Motor

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR ABASTECIMENTO DO COMBUSTÍVEL LUBRIFICANTE DA CORRENTE IMPORTANTE PERIGO! Não fume durante o abaste- Utilize exclusivamente óleo cimento e evite de inalar vapores de gasolina. específico para motosserras ou óleo adesivo para motosserras.
  • Page 110 ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR USO DO MOTOR (Fig. 14) ATENÇÃO! Se a máquina não for segu- rada firmemente, o impulso do motor poderá fazer A velocidade da corrente é regulada pelo comando do com que o operador perca o equilíbrio ou pode acelerador (1), situado na pega traseira (2).
  • Page 111: Utilização Da Máquina

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Para o respeito dos outros e do ambiente: CONTROLO DO FLUXO DE ÓLEO – Evite de se tornar um elemento de incómodo. IMPORTANTE Não utilize a máquina sem – Siga rigorosamente as normas locais para a lubrificação! O depósito de óleo poderá...
  • Page 112 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA • Desramação de uma árvore (Fig. 16) • Desramação após o abate (Fig. 18) ATENÇÃO! ATENÇÃO! Verifique que a área onde os Preste atenção nos pontos ramos caem esteja desimpedida. de apoio do ramo sobre o terreno, à possibilidade que esteja sob tensão, à...
  • Page 113: Manutenção E Conservação

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Uma manutenção correcta é fundamental para manter A fita deve ser substituída quando a espessura nos ao longo do tempo a eficiência e a segurança de uso pontos em contacto com a tampa da embraiagem se originais da máquina.
  • Page 114 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO – Remonte o elemento filtrante (2) e a tampa (1). A afiação é necessária quando: – Nos modelos P43(x) – P46(x) – P47(x) – P48(x), é preciso antes introduzir o elemento filtrante (2a) na • A serragem estiver semelhante à poeira. tampa (1a) e sucessivamente remontar os dois •...
  • Page 115 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Tabela de manutenção da corrente ATENÇÃO! Os dados característicos da corrente e da lâmina– guia homologados para esta máquina estão indicados na “Declaração CE de conformidade” que acompanha a própria máquina. Por razões de segurança, não use outros tipos de corrente ou lâmina– guia. A tabela contém os dados de afiação de vários tipos de corrente, sem que isso represente a possibilidade de utilizar correntes diferentes daquela homologada.
  • Page 116: Localização De Avarias

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS mínimo até a paragem, de modo a consumir todo o • Retomada da actividade combustível que ficou no carburador. – Deixe esfriar o motor e desmonte a vela. No momento de recolocar a máquina em funciona- –...
  • Page 117 ACESSÓRIOS 10. ACESSÓRIOS A tabela contém a lista de todas as possíveis combi- autonomia total de critério, o mesmo assume tam- nações entre lâmina-guia e corrente, com a indicação bém as responsabilidades consequentes com daquelas utilizáveis em cada máquina, marcadas com relação a danos de qualquer natureza derivados o símbolo “...
  • Page 118 ¶∞ƒ√À™π∞™∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË, ı¤ÏÔ˘Ì ηٷگ‹Ó Ó· Û ¢¯·ÚÈÛÙ‹ÛÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛË Ô˘ ‰Â›Í·Ù ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Î·È Â˘¯fiÌ·ÛÙÂ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·È Ó· ·ÓÙ·ÔÎÚÈı› Ï‹Úˆ˜ ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Û·˜. ΔÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û˘ÓÙ¿¯ıËΠÁÈ· Ó· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ÁÓˆÚ›ÛÂÙ ηϿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο...
  • Page 119 Δ∞ÀΔ√Δ∏Δ∞ Δø¡ ∫Àƒπ√Δ∂ƒø¡ ∂•∞ƒΔ∏ª∞Δø¡ 1. Δ∞ÀΔ√Δ∏Δ∞ Δø¡ ∫Àƒπ√Δ∂ƒø¡ ∂•∞ƒΔ∏ª∞Δø¡ μ∞™π∫∞ ∂•∞ƒΔ∏ª∞Δ∞ 1. ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ 2. °¿ÓÙ˙Ô˜ 3. ªÚÔÛÙÈÓfi˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ¯ÂÚÈÔ‡ 4. ∂ÌÚfi˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ 5. ¶›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ 6. ¶Â›ÚÔ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ 7. §¿Ì· 8. ∞Ï˘Û›‰· 9. ∫¿Ï˘ÌÌ· Ï¿Ì·˜ 10. ∂ÙÈΤٷ ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ∞...
  • Page 120 ™Àªμ√§∞ 2. ™Àªμ√§∞ 1) ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫›Ó‰˘ÓÔ˜. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘- Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ù˘ ·Ó·‹- ÓÔ ÁÈ· ÂÛ¿˜ Î·È ÁÈ· ÙÔ˘˜ ¿ÏÏÔ˘˜ Â¿Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔ- ‰ËÛ˘. ÔÈÂ›Ù·È ÛˆÛÙ¿. 4) ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ 2) ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ·Ó·‹‰ËÛ˘ (kickback)! ∏ ·Ó·‹‰ËÛË ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ...
  • Page 121 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 3. ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ A) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ ‡ÊÏÂÎÙË: – Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË ‚ÂÓ˙›ÓË Û ÂȉÈο ÌÈÙfiÓÈ· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ 1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ª¿ıÂÙ ηϿ ÙÔ˘˜ ÁÈ· ·˘Ù‹Ó ÙË ¯Ú‹ÛË; Ï‚Ȥ‰Â˜ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ª¿ıÂÙ ӷ – ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ; ÛÙ·Ì·Ù¿ÙÂ...
  • Page 122 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Î·È ÔÏÈÛıËÚfi ¤‰·ÊÔ˜ ‹ Û Ôχ ·fiÙÔÌ· Î·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ·fiÎÚËÌÓ· ‰¿ÊË Ô˘ ‰ÂÓ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙË ÛÙ·ıÂ- 4) °È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔÓ ÚfiÙËÙ· ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜; ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÙËÓ...
  • Page 123 ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ 4. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ ÛÊ›ÍÂÙ ٷ ·ÍÈÌ¿‰È·. ™∏ª∞¡Δπ∫√ ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÙË ñ ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) - P 41(x) Ï¿Ì· Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤Ó˜ Î·È Ù· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ›ÚÔ˜ (1 - ∂ÈÎ.1) ¤¯ÂÈ ‰Ô¯Â›·...
  • Page 124 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ °π∞ ∂ƒ°∞™π∞ 5. ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ °π∞ ∂ƒ°∞™π∞ ∂§∂°Ã√™ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ ñ ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·: ∫π¡¢À¡√™! – ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ï·ÛηÚÈṲ̂Ó˜ ‚›- ∏ ‚ÂÓ˙›ÓË Î·È ÙÔ Ì›ÁÌ· Â›Ó·È ¿ÎÚˆ˜ ‡ÊÏÂÎÙ·! ‰Â˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÛÙË Ï¿Ì·; –...
  • Page 125 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ °π∞ ∂ƒ°∞™π∞ / ∂∫∫π¡∏™∏ - Ã∏™∏ - ™μ∏™πª√ ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ ∞¡∂º√¢π∞™ª√™ ∫∞À™πª√À §π¶∞¡Δπ∫√ ∞§À™π¢∞™ ™∏ª∞¡Δπ∫√ ∫π¡¢À¡√™! ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙ ηٿ ÙÔÓ ·ÓÂ- ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÂȉÈÎfi ÊԉȷÛÌfi Î·È ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÂÈÛÓÔ‹ ÙˆÓ ·Ó·ı˘- Ï¿‰È ÁÈ· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ‹ ÛÙÂÚÂfi Ï¿‰È ÁÈ· ·Ï˘ÛÔ- ÌÈ¿ÛÂˆÓ Ù˘ ‚ÂÓ˙›Ó˘. Ú›ÔÓ·.
  • Page 126 ∂∫∫π¡∏™∏ - Ã∏™∏ - ™μ∏™πª√ ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ Ã∏™∏ Δ√À ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ (∂ÈÎ. 14) ¶ƒ√™√Ã∏! ∂¿Ó ‰ÂÓ Îڷٿ٠ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ë ÒıËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÌÔÚ› Ó· ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·fi ÙÔ Áο˙È (1) ÚÔηϤÛÂÈ ·ÒÏÂÈ· ÈÛÔÚÚÔ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ Ó· Ô˘...
  • Page 127 Ã∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ 7. Ã∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ °È· Ó· Û¤‚ÂÛÙ ÙÔ˘˜ ¿ÏÏÔ˘˜ Î·È ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ: ∂§∂°Ã√™ ƒ√∏™ §∞¢π√À ™∏ª∞¡Δπ∫√ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿- – ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ÂÓԯϋÛˆÓ. ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ Ï¿‰È! ΔÔ ‰Ô¯Â›Ô Ï·‰ÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· – ΔËÚ›Ù ·˘ÛÙËÚ¿ ÙËÓ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÁÈ· ÙË ·‰ÂÈ¿˙ÂÈ...
  • Page 128 Ã∏™∏ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ ñ ∫Ï¿‰ÂÌ· ‰¤Ó‰ÚÔ˘ (∂ÈÎ. 16) ñ ∫Ô‹ ÎÏ·‰ÈÒÓ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÙÒÛË (∂ÈÎ. 18) ¶ƒ√™√Ã∏! ¶ƒ√™√Ã∏! μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ÛËÌ›· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÒÛ˘ ÙˆÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ Â›Ó·È ÂχıÂÚË. ÙÔ˘ ÎÏ·‰ÈÔ‡ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜, ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ‡·Ú͢ ¤ÓÙ·Û˘, ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¿ÚÂÈ ÙÔ 1.
  • Page 129 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ 8. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ ∏ ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙË- ÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜ ÂȉfiÛÂȘ Î·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·- ∏ Ù·ÈÓ›· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È fiÙ·Ó ÙÔ ¿¯Ô˜ ÛÙ· Ï›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘. ÛËÌ›·...
  • Page 130 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ ΔÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô fiÙ·Ó: ™∏ª∞¡Δπ∫√ ΔÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ (2) ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ϤÓÂÙ·È ÔÙ¤ Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈη- ñ ΔÔ ÚÈÔÓ›‰È ¤¯ÂÈ ÙË ÌÔÚÊ‹ ÛÎfiÓ˘. ı›ÛÙ·Ù·È ¿ÓÙÔÙÂ Â¿Ó Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎÔ ‹ ñ ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰‡Ó·ÌË ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹. Êı·Ṳ́ÓÔ.
  • Page 131 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ ¶›Ó·Î·˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ¶ƒ√™√Ã∏! Δ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Î·È Ù˘ Ï¿Ì·˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙË "¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ∂∂" Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÏÏÔ˘˜ Ù‡Ô˘˜ ·Ï˘Û›‰·˜ ‹ Ï¿Ì·˜. ™ÙÔÓ ›Ó·Î· ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Ù· ÛÙÔȯ›· ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ ·Ï˘Û›‰ˆÓ, ¯ˆÚ›˜ ·˘Ùfi Ó· ·ÔÎÏ›ÂÈ...
  • Page 132 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ / ∂¡Δ√¶π™ª√™ μ§∞μø¡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Û‚‹ÛÂÈ, ¤ÙÛÈ ñ ∂·ÓÂÎΛÓËÛË ÒÛÙ ӷ ηٷӷÏÒÛÂÈ fiÏÔ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·ÔÌ›ÓÂÈ ÛÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. ¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: – ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›.
  • Page 133 ∞•∂™√À∞ƒ 10. ∞•∂™√À∞ƒ Ô˘ ı· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÁÈ· ‰È¿ÊÔÚ˜ Ù˘ÔÏÔÁ›Â˜ √ ›Ó·Î·˜ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙË Ï›ÛÙ· fiÏˆÓ ÙˆÓ ‰È·ı¤ÛÈ- ÌˆÓ Û˘Ó‰˘·ÛÌÒÓ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ Ï¿Ì· Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›- ¯Ú‹Û˘, Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ‚·ÛÈ˙fiÌÂÓÔ˜ ·ÔÎÏ- ‰·, Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÎÂ›ÓˆÓ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ- ÂÈÛÙÈο...
  • Page 134 TANITIM De¤erli Müflterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçti¤iniz için teflekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sa¤lamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik flartlarında kullanmanız için hazırlanmıfltır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası oldu¤unu unutmayınız, gerekti¤inde danıflabilmeniz için bunu elinizin altında tutu- nuz ve makineyi baflka birisine sattı¤ınızda veya ödünç...
  • Page 135 ANA KOMPONENTLER‹N BEL‹RLENMES‹ 1. ANA KOMPONENTLER‹N BEL‹RLENMES‹ ANA KOMPONENTLER Motris ünitesi Kanca Ön el koruma düzeni Ön kabza Arka kabza Zincir kilit pimi Pala Zincir Pala kılıfı 10. Makine etiketi P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) KUMANDALAR VE YAKIT ‹KMALLER‹...
  • Page 136 SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Dikkat! Tehlike. Bu makine, do¤ru flekilde kul- tepki risklerini azaltmak için makineyi her iki el ile lanılmadı¤ı takdirde, kullanıcı ve di¤er kifliler için sa¤lam flekilde kavrayın. tehlikeli olabilir. 4) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavu- 2) Ters tepki tehlikesi (kickback)! Ters tepki, te- zunu okuyun.
  • Page 137 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI 3. GÜVENL‹K TAL‹MATLARI A) E⁄‹T‹M – Uzun saçları uygun flekilde toplayın. 2) D‹KKAT: TEHL‹KE! Benzin son derece parlayı- 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve cıdır. makinenin uygun kullanımını iyi ö¤renin. Motoru hızlı – yakıtı, bu kullanım için onaylanmıfl özel kaplarda bir flekilde durdurmayı...
  • Page 138 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI lükarda engebeli veya dik arazilerde çalıflmaktan tıklarının bulundu¤u kapları kapalı bir ortamda bırak- olabildi¤ince kaçının; mayın. – merdivenler ve dengesiz platformlar kullanmaktan 5) Yakıt deposunu boflaltmak gerekti¤inde, bu iflle- kaçının; mi açık havada ve motor so¤ukken gerçeklefltirin. 6) Kesim aletine her müdahalede çalıflma eldi- –...
  • Page 139 MAK‹NEN‹N MONTAJI 4. MAK‹NEN‹N MONTAJI • P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) - P 41(x) modelle- ÖNEML‹ Makine, pala ve zincir de- rinde pimin (1 - Res.1) do¤ru flekilde takıl- monte, yakit karisimi ve yag deposu bos olarak mıfl...
  • Page 140 ÇALIfiMAYA HAZIRLIK 5. ÇALIfiMAYA HAZIRLIK MAK‹NE KONTROLÜ • Karıflım hazırlama ve muhafaza etme Çalıflmaya bafllamadan önce afla¤ıdakileri yap- mak gerekir: TEHL‹KE! – makine ve pala üzerinde gevflemifl vidalar bu- Benzin ve karıflım yanıcıdır! lunmadı¤ını kontrol edin; – Benzini ve karıflımı, yakıtlar için onay- –...
  • Page 141 ÇALIfiMAYA HAZIRLIK / ÇALIfiTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU YAKIT ‹KMAL‹ Z‹NC‹R YA⁄LAYICI ÖNEML‹ TEHL‹KE! Yakıt ikmali esnasında si- Sadece motorlu testere için gara içmeyin ve benzin buharlarını içinize spesifik yag veya motorlu testere için yapiskan çekmekten kaçının. yag kullanin. Depo içinde filtreyi tikamamak ve yag pompasini telafi edilemez sekilde zarara u- gratmamak için içinde kir bulunan yag kullan- D‹KKAT!
  • Page 142 ÇALIfiTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU MOTORUN KULLANIMI (Res. 14) D‹KKAT! Makine sa¤lam tutulmadı- ¤ında, motor itmesi operatörün dengesini Zincirin hizi, arka kabzada (2) bulunan gaz kolu kaybettirebilir veya palanın bir engele veya kumandasi (1) tarafindan ayarlanir. operatörün kendisine do¤ru sekmesine sebep olabilir.
  • Page 143 MAK‹NEN‹N KULLANIMI 7. MAK‹NEN‹N KULLANIMI Baflkalarına ve çevreye saygı için afla¤ıdaki- YA⁄ AKIfiININ KONTROLÜ leri yapmak gerekir: ÖNEML‹ Makineyi yagsiz kullanma- – Rahatsızlık kayna¤ı olmaktan kaçının. yiniz! Yag deposu, yakit her defa tükendiginde – Kesim sonrasında materyallerin bertaraf e- neredeyse tamamen bosalabilir. Testereye yakit dilmesinde yerel kanunlara aynen uyun.
  • Page 144 MAK‹NEN‹N KULLANIMI • Bir a¤acın dallarının budanması (Res. 16) • Kesip devrilmeden sonra a¤aç dallarının budanması (Res. 18) D‹KKAT! Dalların düfltü¤ü alanın D‹KKAT! bofl oldu¤unu kontrol edin. Dalın yer üzerine yaslan- ma noktalarına, gerilim altında olması ola- 1. Kesilecek dala göre karflı tarafta durun. na¤ına, kesim esnasında dalın olası...
  • Page 145 BAKIM VE SAKLAMA 8. BAKIM VE SAKLAMA Makinenin orijinal etkinli¤ini ve kullanım gü- Debriyaj kampanasi ile temas eden noktalarda venli¤ini zaman içinde korumak için do¤ru bir ba- kalinlik, sürtünmeye tabi olmayan iki uçta mevcut kım temeldir. kalinligin yaklasik yarisina düstügünde, bant de- gistirilmelidir.
  • Page 146 BAKIM VE SAKLAMA Afla¤ıdaki durumlarda bileme yapılması gerekir: ÖNEML‹ Filtre elemanı (2) asla yı- kanmamalıdır; çok kirli ve hasarlı gözüktü¤ünde, • Talafl toza benziyor. her zaman de¤ifltirilmelidir. • Kesmek için daha fazla gayret gösterilmesi gerekiyor. – Kapa¤ı (1) ve filtre elemanını (2) yeniden •...
  • Page 147 BAKIM VE SAKLAMA Zincir bakım tablosu D‹KKAT! Bu makine için onaylanmıfl zincirin ve palanın teknik verileri, makine bera- berindeki “AB Uygunluk Beyannamesinde” belirtilmifltir. Güvenlik nedenlerinden, farklı tip zin- cir veya pala kullanmayınız. Tablo, farklı tip zincirlerin bileme verilerini belirtir; ancak bu bilgiler, onaylanmıfl zincirden farklı zincirleri kullanma olasılı¤ını...
  • Page 148 BAKIM VE SAKLAMA / ARIZALARI BEL‹RLEME tüm yakıtı tüketecek flekilde stop edene kadar • Yeniden faaliyete geçme minimumda çalıfltırın. – Motoru so¤umaya bırakın ve bujiyi sökün. Makineyi tekrar faaliyete geçirme anında – Buji deli¤ine bir çay kaflı¤ı 2 zamanlı motorlar afla¤ıdakileri yapmak gerekir: için ya¤...
  • Page 149 AKSESUARLAR 10. AKSESUARLAR tarafından tamamen özgür flekilde gerçekle- Tablo, “ ” sembolü ile iflaretlenmifl olarak, be- fltirilen ifllemler oldu¤undan kullanıcı, bu i- her makine üzerinde kullanılabilir kombinasyon- fllemlerden kaynaklanan her türlü hasar ların bilgisi ile pala ve zincir arasındaki tüm müm- sonucundaki sorumlulu¤u da üstlenir.
  • Page 150 WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Page 151 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZE ˛ŚCI SKŁADOWE 1. Silnik 2. Hak 3. Przednia osłona ręki 4. Uchwyt przedni 5. Uchwyt tylny 6. Sworzeń blokady łańcucha 7. Prowadnica 8. Łańcuch 9. Futerał prowadnicy 10.
  • Page 152: Symbole

    SYMBOLE 2. SYMBOLE 1) Uwaga! Niebezpieczeństwo. To urządzenie, jeżeli trolę nad urządzeniem i ograniczyć ryzyko odbicia. używane nieprawidłowo, może być niebezpieczne samo dla siebie i dla innych. 4) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje obsługi. 2) Niebezpieczeństwo odbicia (kickback)! Odbicie powoduje gwałtowny i niekontrolowany ruch piły 5) Operator obsługujący to urządzenie, używane w względem operatora.
  • Page 153: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA A) PRZESZKOLENIE 2) UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Benzyna jest płynem łatwopalnym. 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać – przechowywać paliwo w odpowiednich pojemnikach się dokładnie z systemem sterowania i właściwym sposo- homologowanych do takiego użycia; bem użytkowania urządzenia. Nauczyć się natychmiasto- –...
  • Page 154 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA – nie pracować z urządzeniem powyżej wysokości ra- riałem wewnątrz pomieszczenia. mion; 5) Jeśli zaistnieje potrzeba opróżnienia zbiornika, należy – nigdy nie biegać, tylko chodzić i zwracać uwagę na nie- dokonać tego na otwartej przestrzeni oraz przy zimnym równości terenu i obecność...
  • Page 155: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA 4. MONTAŻ URZĄDZENIA ¤ W modelach P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) - WAŻNE Urządzenie dostarczone jest z P 41(x) upewnić się, że sworzeń (1 - Rys.1) jest prowadnicą i łańcuchem rozmontowanymi i pustymi prawidłowo włożony. zbiornikami mieszanki paliwowej i oleju.
  • Page 156: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY KONTROLA URZĄDZENIA ¤ Przygotowanie i przechowywanie mieszanki Przed rozpoczęciem pracy należy: ZAGROŻENIE! – sprawdzić czy w urządzeniu lub na prowadnicy nie Benzyna i mieszanka są łatwopalne! ma poluzowanych śrub; – Przechowywać benzynę i mieszankę w homolo- –...
  • Page 157: Uruchomienie- Użytkowanie-Zatrzymanie Silnika

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA WLEWANIE PALIWA SMAR ŁAŃCUCHA ZAGROŻENIE! WAŻNE Nie palić papierosów podc- Używać wyłącznie oleju spe- zas wlewania paliwa i unikać wdychania oparów cjalnego dla pił mechanicznych lub oleju lepiącego dla benzyny. pił mechanicznych. Nie używać zanieczyszczonego oleju, aby nie zapchać...
  • Page 158 URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA UŻYWANIE SILNIKA (Rys. 14) OSTRZEŻENIE! Jeżeli urządzenie nie jest mocno przytrzymywane, szarpnięcie silnika Szybkość obrotów łańcucha jest regulowana przyci- mogłoby doprowadzić do utraty równowagi ope- skiem przyspiesznika (1), znajdującym się na tylnym ratora lub odrzucić prowadnicę na jakąś przesz- uchwycie (2).
  • Page 159: Użytkowanie Urządzenia

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 7. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA Dla uszanowania innych osób i środowiska natu- KONTROLA DOPŁYWU OLEJU ralnego: WAŻNE Nie używać urządzenia przy – Unikać sytuacji, w których staje się elementem braku oleju! Zbiornik oleju mógłby opróżnić się prawie zakłócającym. całkowicie, za każdym razem, gdy paliwo się wyczer- –...
  • Page 160 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA ¤ Okrzesywanie drzewa (Rys. 16) ¤ Obcinanie gałęzi po ścięciu drzewa (Rys. 18) OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że obszar u- OSTRZEŻENIE! padku gałęzi jest wolny. Zwracać uwagę na punkty oparcia gałęzi na terenie, na możliwość, że może być ona naprężona, na kierunek jaki obierze gałąź 1.
  • Page 161: Konserwacja I Przechowywanie

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 8. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Właściwe utrzymanie jest podstawowym elementem WAŁEK ZE ˛BATY ŁAŃCUCHA (Rys. 22) dla zachowania z upływem czasu wydajności i bez- pieczeństwa użytkowania urządzenia. Często kontrolować stan wałka zębatego i wymienić go, gdy zużycie przekracza 0,5 mm. OSTRZEŻENIE! Podczas zabiegów konser- Nie montować...
  • Page 162 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE – Zamontować z powrotem element filtrujący 2) i Ostrzenie jest konieczne, gdy: pokrywę (1). – W modelach P43(x) - P46(x) - P47(x) - P48(x), naj- ¤ Trociny są podobne do proszku. pierw należy włożyć element filtrujący (2a) na ¤...
  • Page 163 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Tabela konserwacji łańcucha OSTRZEŻENIE! Dane znamionowe łańcucha i prowadnicy zatwierdzone dla tego urządzenia umieszczone są w “Deklaracji zgodności z wymogami UE”, które dołączone jest do urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa nie używać innych typów łańcucha lub prowadnicy. Tabela wykazuje dane ostrzenia różnych typów łańcucha, jednakże nie stanowi to podstawy do używania łańcuchów innych od tego zatwierdzonego.
  • Page 164: Lokalizacja Uszkodzeń

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE / LOKALIZACJA USZKODZEŃ wykorzystać całe paliwo pozostałe w gaźniku. ¤ Ponowne użycie – Pozostawić silnik do wychłodzenia i wykręcić świecę. W momencie powrotu do pracy urządzenia: – Wlać do otworu świecy jedną łyżeczkę oleju (nowe- go) do silników dwusuwowych. –...
  • Page 165: Akcesoria

    AKCESORIA 10. AKCESORIA Tabela zawiera listę wszystkich możliwych kombinacji cha są czynnościami, które użytkownik wykonuje pomiędzy prowadnicą i łańcuchem, ze wskazaniem przy całkowitej autonomii swojego uznania, stąd tych, które używane są na poszczególnych maszy- odpowiedzialność spada na niego za jakiekolwiek nach, oznaczonych symbolem “...
  • Page 166 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogo- ji in ob popolnem učinku;...
  • Page 167: Identifikacija Glavnih Komponent

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE Glava motorja Klin Prednji ščitnik roke Prednji ročaj Zadnji ročaj Lovilec verige Meč Veriga Ščitnik meča 10. Napisna tablica z osnovnimi podatki P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) UPRAVLJANJE IN DOLIVANJE 11.
  • Page 168: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Pozor! Nevarnost. Če tega stroja ne uporabl- obvladate in preprečite nevarnost povratnega u- jate pravilno, je lahko nevaren za Vas in za druge. darca. 4) Preden uporabite stroj, pazljivo preberite pri- 2) Nevarnost povratnega udarca (kickback)! Za- ročnik z navodili.
  • Page 169: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA 3. VARNOSTNA NAVODILA A) ZAGON vnetljiv. – gorivo hranite v posebnih homologiranih po- 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se sodah; s kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo stro- – ko delate z gorivom, ne smete kaditi; ja. Naučite se hitro ustaviti motor. –...
  • Page 170 VARNOSTNA NAVODILA – če je le možno, se izogibajte delu na mokri ali shranjevanje bencina vedno čisti, brez ostankov spolzki površini oziroma na vseh neravnih ali žagovine, vejic, listov ali odvečne maščobe; po- strmih terenih, ki ne zagotavljajo stabilnosti o- sod z ostanki odžaganega materiala ne puščajte peraterja med delom;...
  • Page 171: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA – Ponovno montirajte boben sklopke in ne privij- POMEMBNO Stroj je opremljen z mečem te matic. in verigo, ki ju lahko odstranite, ima pa tudi praz- ¤ Pri modelih P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) - na rezervoarja za mešanico in za olje.
  • Page 172: Priprava Na Delo

    PRIPRAVA NA DELO 5. PRIPRAVA NA DELO PREGLED STROJA ¤ Priprava in shranjevanje mešanice Pred začetkom dela je treba: NEVARNOST! – preveriti, da na stroju in meču ni popuščenih Bencin in mešanica sta vnetljiva! vijakov; – Bencin in mešanico shranjujte v homologi- –...
  • Page 173: Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja

    PRIPRAVA NA DELO / VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA DOLIVANJE GORIVA MAZANJE VERIGE POMEMBNO NEVARNOST! Med dolivanjem ne kadite Uporabljajte izključno spe- in ne vdihavajte bencinskih hlapov. cialno olje za motorne žage ali adhezivno olje za motorne žage. Ne uporabljajte olja, ki vsebuje nečistoče, da ne boste zamašili filtra v rezervoar- POZOR! Pazljivo odprite zamašek...
  • Page 174 VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA UPORABA MOTORJA (Slika 14) POZOR! Če stroja ne držite trdno, lahko zaradi sunka motorja ob vžigu izgubite Hitrost verige regulira čok za plin (1), ki se naha- ravnotežje ali pa se meč usmeri v neko oviro ja na zadnjem ročaju (2).
  • Page 175: Uporaba Stroja

    UPORABA STROJA 7. UPORABA STROJA Za spoštovanje ljudi in okolja: PREGLED DOTEKANJA OLJA – Pazite, da s svojim delom ne motite drugih. POMEMBNO Ne uporabljajte stroja, če ni – Natančno upoštevajte nacionalne predpise maziva! Rezervoar za olje se lahko skoraj popol- o uničevanju odpadnih materialov po žaga- noma sprazni vsakokrat, ko porabite gorivo.
  • Page 176 UPORABA STROJA ¤ Obrezovanje vej na drevesu (Slika 16) ¤ Obrezovanje vej na podrtem drevesu (Slika 18) POZOR! Prepričajte se, da je ob- POZOR! močje, kamor bodo padale veje, prosto. Pazite na točke za oporo veje na tleh, na možnost, da je veja napeta, na 1.
  • Page 177: Vzdrževanje In Shranjevanje

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE 8. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Za dolgotrajno ohranjanje originalne učinkovito- Trak morate zamenjati, ko je debelina na kon- sti in varne uporabe stroja, je bistvenega pome- taktnih točkah z bobnom sklopke zmanjšana na na pravilno vzdrževanje. približno polovico od tiste na obeh skrajnih kon- cih, ki nista podvržena drgnjenju.
  • Page 178 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Brušenje je potrebno, ko: POMEMBNO Filtrirnega elementa (2) ne smete nikoli oprati in ga morate vedno zamenja- ¤ Je žagovina podobna prahu. ti, če je preveč umazan ali poškodovan. ¤ Je potrebna večja moč za žaganje. ¤ Rez ni raven. –...
  • Page 179 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Tabela za vzdrževanje verige POZOR! Tehnični podatki o homologirani verigi in meču za ta stroj se nahajajo v »Izjavi EC o skladnosti«, ki je priložena stroju. Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte drugih vrst verig ali mečev. Tabela prikazuje podatke za brušenje različnih vrst verig, vendar to ne pomeni, da lahko uporabljate drugačne verige od homologirane.
  • Page 180: Ugotavljanje Okvar

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE / UGOTAVLJANJE OKVAR dokler se ne ustavi in porabi vse preostalo ¤ Ponovna uporaba gorivo v uplinjaču. – Pustite, da se motor ohladi in nato odstranite Ko nameravate ponovno uporabiti stroj: svečko. – V odprtino za svečko nalijte eno žličko olja –...
  • Page 181: Dodatki

    DODATKI 10. DODATKI Tabela vsebuje seznam vseh možnih kombinacij odločitve operaterja, si slednji prevzame od- med drogom in verigo, z navedbo tistih, ki so u- govornost tudi za vse iz tega izhajajoče porabne na posameznem stroju in so označene škode. V primeru dvomov ali slabega pozna- s simbolom “...
  • Page 182 è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ à à ë ë ã ã é é Ç Ç à à Ö Ö R R U U 삇ʇÂÏ˚È èÓÍÛÔ‡ÚÂθ, ÔÂʉ ‚Ò„Ó, Ï˚ ıÓÚËÏ Ôӷ·„Ó‰‡ËÚ¸ ‚‡Ò Á‡ ‚˚·Ó ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË Ë Ê·ÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚‡¯ÂÈ...
  • Page 183 à à Ñ Ñ Ö Ö ç ç í í à à î î à à K K Ä Ä ñ ñ à à ü ü é é ë ë ç ç é é Ç Ç ç ç õ õ ï ï ó ó Ä Ä ë ë í í Ö Ö â â R R U U 1 1 .
  • Page 184 ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ R R U U 2 2 . . ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ 1 1 ) ) ÇÌËχÌËÂ! éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. чÌ̇fl χ¯Ë̇ ÔË ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸...
  • Page 185 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à R R U U 3 3 .
  • Page 186 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à R R U U –...
  • Page 187 ë ë Å Å é é ê ê K K Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ R R U U 4 4 . . ë ë Å Å é é ê ê K K Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç õ õ –...
  • Page 188 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö R R U U 5 5 . . è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö è...
  • Page 189 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö / / á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K – – à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö – – é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü R R U U á...
  • Page 190 á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K – – à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö – – é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü R R U U à...
  • Page 191 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â R R U U 7 7 .
  • Page 192 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â R R U U •...
  • Page 193 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö R R U U 8 8 .
  • Page 194 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö R R U U çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ...
  • Page 195 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö R R U U í...
  • Page 196 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö / / é é è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ Ö Ö ã ã Ö Ö ç ç à à Ö Ö ç ç Ö Ö à à ë ë è è ê ê Ä Ä Ç Ç ç ç é é ë ë í í Ö Ö â â R R U U ÏËÌËχθÌÓÏ...
  • Page 197 Ñ Ñ é é è è é é ã ã ç ç à à í í Ö Ö ã ã ú ú ç ç õ õ Ö Ö è è ê ê à à ë ë è è é é ë ë é é Å Å ã ã Ö Ö ç ç à à ü ü 1 1 0 0 .
  • Page 198 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zado- voljni ovom strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio samog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informacije.
  • Page 199: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI Motor Oslonac Prednji štitnik za ruku Prednja ručka Stražnja ručka Hvatač lanca Vodilica Lanac Poklopac vodilice 10. Pločica s podacima P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) UPRAVLJAČKI UREĐAJI I PUNJENJE GORIVA 15 13...
  • Page 200: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) ozor! Opasnost. Nepravilno rukovanje stro- kako bi ga mogli imati pod kontrolom te smanjili jem može izazvati opasnost za samog korisnika i opasnost od povratnog udarca. za druge osobe. 4) Prije uporabe stroja pročitajte priručnik za uporabu.
  • Page 201: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE 3. SIGURNOSNE UPUTE A) OBUKA 2) POZOR: OPASNOST! Benzin je vrlo zapaljiv. – gorivo treba čuvati u posebnim posudama, ho- 1) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s na- mologiranim za takvu uporabu; činom upravljanja i primjerenom uporabom stroja. –...
  • Page 202 SIGURNOSNE UPUTE krom ili klizavom tlu i općenito na neravnom ili biti očišćeni od piljevine, ostataka grančica, lišca strmom terenu gdje rukovatelju nije zajamčena ili viška masnoće; posude s ostacima odrezanog stabilnost pri radu; materijala ne ostavljajte unutar prostorija. – izbjegavajte uporabu ljestvi i nestabilnih podlo- 5) Ako je spremnik potrebno isprazniti, obavite taj postupak na otvorenom prostoru i kad je motor –...
  • Page 203: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA ¤ Kod modela P 36(x) – P 37(x) – P 38(x) – P VAŽNO Stroj se isporučuje s rasta- 41(x) provjerite da li je zatik (1 – Sl.1) pravil- vljenom vodilicom i lancem te s praznim sprem- no umetnut.
  • Page 204: Priprema Za Rad

    PRIPREMA ZA RAD 5. PRIPREMA ZA RAD PROVJERA STROJA ¤ Pripremanje i čuvanje mješavine Prije početka rada, potrebno je: OPASNOST! – provjeriti da li su stisnuti svi vijci na stroju i na Benzin i mješavina su vrlo zapaljivi! vodilici; – Benzin i mješavinu čuvajte u posudama ho- –...
  • Page 205: Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora

    PRIPREMA ZA RAD / POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA PUNJENJE GORIVA MAZIVO ZA LANAC VAŽNO OPASNOST! Ne pušite za vrijeme pun- Koristite isključivo posebno jenja goriva i ne udišite pare benzina. ulje za motorne pile ili mazivo ulje za motorne pile.
  • Page 206 POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA UPORABA MOTORA (Sl. 14) POZOR! Rukovatelj mora čvrsto držati stroj, jer bi ga u protivnom udar moto- Brzina lanca podešava se pomoću ručice gasa ra mogao izbaciti iz ravnoteže ili bi mogao (1), postavljene na zadnjoj ručki (2). izbaciti vodilicu prema nekoj prepreci ili samom rukovatelju.
  • Page 207: Uporaba Stroja

    UPORABA STROJA 7. UPORABA STROJA U cilju poštivanja drugih i čuvanja okoliša: KONTROLA DOTOKA ULJA – Ne ometajte. VAŽNO Stroj se nikada ne smije ko- – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o ristiti bez podmazivanja! Spremnik za ulje mogao zbrinjavanju otpadnog materijala pri rezan- bi se gotovo u cijelosti isprazniti svaki put kad se potroši gorivo.
  • Page 208 UPORABA STROJA ¤ Obrezivanje stabla (Sl. 16) ¤ Kresanje grana nakon obaranja (Sl. 18) POZOR! POZOR! Prostor na kojem padaju Posvetite pozornost mje- grane mora biti slobodan. stima oslanjanja grane na tlu, njezinu eventu- alnu napetost, smjer koji bi mogla zauzeti pri- 1.
  • Page 209: Održavanje I Čuvanje

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE 8. ODRŽAVANJE I ČUVANJE Pravilno održavanje od bitnog je značaja za Traku treba zamijeniti kada se njezina debljina u dugotrajno očuvanje prvobitne učinkovitosti i točkama dodira sa zvonom spojke smanji pri- sigurnosti stroja. bližno na polovinu debljine dvaju krajeva koji nisu podložni trenju.
  • Page 210 ODRŽAVANJE I ČUVANJE – Vratite na mjesto filtrirni element (2) i poklopac Oštrenje je potrebno u sljedećim slučajevima: (1). – Kod modela P43(x) – P46(x) – P47(x) – ¤ Piljevina sliči prašini. P48(x), potrebno je najprije postaviti filtrirni ¤ Potrebna vam je veća snaga pri rezanju. element (2a) na poklopac (1a), a zatim ta dva ¤...
  • Page 211 ODRŽAVANJE I ČUVANJE Tablica održavanja lanca POZOR! Značajni podaci o lancu i vodilici koji su homologirani za ovaj stroj navedeni su u «Izjavi o usklađenosti CE» priloženoj samom stroju. Iz sigurnosnih razloga ne smiju se koristiti druge vrste lanaca ili vodilica. U tablici su navedeni podaci o oštrenju različitih vrsta lanaca, što ne znači da se osim lanca s homologacijom mogu koristiti i drugi lanci.
  • Page 212: Otkrivanje Kvarova

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE / OTKRIVANJE KVAROVA mu sve dok se ne zaustavi, tako da potroši svo ¤ Ponovna uporaba gorivo preostalo u rasplinjaču. – Ostavite motor da se ohladi, a zatim rastavite Pri ponovnom stavljanju stroja u pogon: svjećicu. – U otvor svjećice usipajte jednu žličicu (novog) –...
  • Page 213: Dodatna Oprema

    DODATNA OPREMA 10. DODATNA OPREMA Tablica sadrži popis svih mogućih kombinacija vanje i korištenje vodilice i lanca, on prihvaća vodilice i lanca, s naznakom onih koje se može i svu odgovornost za bilo kakvu štetu koja bi koristiti na svakom stroju, označenih simbolom mogla proizaći iz tih radnji.
  • Page 214 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på...
  • Page 215: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR MASKINEN OCH DESS DELAR Motorkropp Mothåll Kastskydd Främre handtag Bakre handtag Kedjefångare 7. Svärd Kedja Svärdskydd 10. Märkplåt P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) KOMMANDON OCH PÅFYLLNING...
  • Page 216: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Varning! Fara. Denna maskin är om den inte kontroll av maskinen och för att minska risken för används på ett riktigt farlig i sig och för andra. kast. 4) Läs igenom bruksanvisningen innan du an- 2) Fara för kast (kickback)! Kast orsakar en vänder maskinen.
  • Page 217: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER A) UTBILDNING – förvara bränslet i därtill avsedd godkänd be- hållare; 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär – rök inte när ni håller på med bränslet; dig att känna igen kontrollkommandona och an- – öppna bränslelocket långsamt så att det inre vänd maskinen på...
  • Page 218 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – undvik att använda stegar och ostabila platt- 4) För att minska brandrisken ska motorn, utlop- former; pet samt ljuddämparen och bensinförvaringss- – arbeta inte med maskinen ovanför axelhöjd; stället vara fria från sågspån, grenar, löv eller – spring aldrig utan gå och se upp för alla o- överflödigt fett.
  • Page 219: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN VIKTIGT Maskinen levereras med – Montera tillbaka kåpan utan att dra åt mutt- svärd och kedja bortmonterade och med bräns- rarna. le- och oljetanken tomma. • På modellerna P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) - P 41(x) så...
  • Page 220: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET 5. FÖRBEREDELSE AV ARBETET KONTROLL AV MASKINEN • Förberedelse och bevaring av bränsleblandningen Innan man påbörjar arbetet så måste man: FARA! – kontrollera att det inte finns några lösa skruvar på maskinen och svärdet; Bensinen och bränsleblandningen är flamfar- –...
  • Page 221: Start - Användning - Stopp Av Motorn

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET / START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN PÅFYLLNING AV BRÄNSLE SMÖRJNING AV KEDJAN VIKTIGT FARA! Rök inte under påfyllnin- Använd endast specifik olja gen och undvik att andas in bensinångorna. för motorsågar eller vidhäftande olja för motorså- gar.
  • Page 222 START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN ANVÄNDNING AV MOTORN (Fig. 14) VARNING! Om maskinen inte hålls med ett fast tag så kan motorns kraft göra att Kedjans hastighet regleras av gasreglaget (1), operatören tappar balansen eller att svärdet som finns på det bakre handtaget (2). kastas mot ett föremål eller mot själva opera- tören.
  • Page 223: Användning Av Maskinen

    ANVÄNDNING AV MASKINEN 7. ANVÄNDNING AV MASKINEN För respekt av andra och för miljön så: KONTROLL AV OLJEFLÖDE VIKTIGT Använd inte maskinen utan – Undvik att störa. smörjolja! Oljetanken kan vara nästan tom när – Följ noggrant lokala bestämmelser för bort- bränslet tagit slut.
  • Page 224 ANVÄNDNING AV MASKINEN • Kvistning av ett träd (Fig. 16) • Kvistning efter fällning (Fig. 18) VARNING! VARNING! Se till att området där Var uppmärksam på var kvistarna trillar ner är fritt. kvistarna stöder mot marken, om de är i spänning, vilken riktning kvisten kan inta vid 1.
  • Page 225: Underhåll Och Förvaring

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 8. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att Bandet skall bytas ut när tjockleken vid den kunna bibehålla maskinens effektivitet och punkt som den kommer i kontakt med kopp- säkerhet under användningen. lingstrumman minskat till cirka hälften av den vid de två...
  • Page 226 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Skärpning är nödvändigt när: VIKTIGT Den filtrerande enheten (2) får aldrig tvättas och skall alltid bytas ut om det • Sågspånet liknar damm. är väldigt smutsigt eller trasigt. • Det krävs mer kraft vid sågning. • Sågningen inte är rätlinjig. –...
  • Page 227 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Tabell för underhåll av kedja VARNING! Information gällande kedjans egenskaper och det typgodkända svärdet för denna maskin indikeras i “Eg-försäkran om överensstämmelse” som medföljer själva maskinen. På grund av säkerhetsskäl så skall inga andra typer av kedjor eller svärd användas. Tabellen återger information gällande filning av olika typer av kedjor utan att detta represente- rar möjligheten att använda andra kedjor än en typgodkända.
  • Page 228: Felsökning

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING / FELSÖKNING – Starta motorn och håll den i drift på tomgång • Återuppta arbetet ända tills den stannar så att allt bränsle som finns kvar i bränsletanken konsumeras. När man på nytt tar maskinen i funktion: –...
  • Page 229: Tillbehör

    TILLBEHÖR 10. TILLBEHÖR Tabellen innehåller en lista över alla möjliga kom- och kedjan som skall monteras för de olika binationer mellan stång och kedja, med en indi- typerna av användning görs av användarna kation av de som används på varje maskin, mar- på...
  • Page 230 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laittee- seen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lainauksen yhteydessä.
  • Page 231: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT Moottoriyksikkö Säppi Käden takasuojus Etukahva Takakahva Ketjunpysäytystappi Terälevy Ketju Levyn suojus 10. Arvokilpi P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) VIVUT JA TÄYTÖT 11.
  • Page 232: Symbolit

    SYMBOLIT 2. SYMBOLIT 1) Huomio! Vaara. Tämä laite saattaa olla vaaral- käsillä, saaden näin paremman kontrollin laittee- linen käyttäjälleen ja muille käytettäessä virheel- sta ja vähentäen takaiskun riskiä. lisesti. 4) Lue käyttöopas ennen tämän laitteen käyttöä. 2) Takaiskun vaara (kick back)! Takaiskun ai- heuttaa moottorisahan äkillisen, kontrolloimatto- man liikkeen kohti käyttäjää.
  • Page 233: Turvallisuussäännökset

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 3. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET A) KOULUTUS narkaa. – säilytä polttoaine asiaankuuluvissa säilytysa- 1) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu vipui- stioissa, jotka on hyväksytty tähän tarkoituk- hin ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäyttä- seen; mään moottori nopeasti. – älä tupakoi käsitellessäsi polttoainetta; 2) Käytä laitetta ainoastaan siihen tarkoitukseen –...
  • Page 234 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET tää tasapainon työskennellessään; rasvasta. Älä jätä täysinäisiä leikkausjätesäkkejä – vältä tikkaiden ja epävakaiden lavojen käyttämi- sisätiloihin. stä; 5) Tyhjennä bensiinitankki aina ulkona ja mootto- – älä ikinä käytä laitetta hartioiden yläpuolella; rin ollessa kylmä. – älä ikinä juokse vaan kävele ja varo maaston 6) Käytä...
  • Page 235: Laitteen Asennus

    LAITTEEN ASENNUS 4. LAITTEEN ASENNUS TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan terälevy ja – Aseta suojus paikoilleen ilman muttereiden ketju irrotettuina ja polttoainetankki ja öljysäiliö kiristämistä. tyhjinä. • Malleissa P 36(x).– P 37(x) – P 38(x) – P 41(x) tarkista, että tappi (1 – Kuva 1) on kun- nolla paikoillaan.
  • Page 236: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 5. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN LAITTEEN TARKISTUS • Sekoituksen valmistus ja säilytys Ennen työskentelyn aloittamista: VAARA! – tarkista ettei laitteessa eikä terälevyssä ole Bensiini ja sekoitus ovat herkästi syttyviä! löysiä ruuveja; – Säilytä bensiiniä ja sekoitusta sitä varten – tarkista, että ketju on terävä ja ehjä; hyväksytyissä...
  • Page 237: Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN / MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN POLTTOAINEEN TÄYTTÖ KETJUN VOITELUÖLJY TÄRKEÄÄ VAARA! Älä tupakoi täytön aikana Käytä ainoastaan erityisesti ja varo hengittämästä bensiinihöyryjä. moottorisahoille tarkoitettua öljyä tai moottorisa- hoille tarkoitettua tarttuvaa öljyä Älä käytä epä- puhtauksia sisältävää öljyä välttääksesi säiliössä VAROITUS! Avaa tankin...
  • Page 238 MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN MOOTTORIN KÄYTTÖ (Kuva 14) VAROITUS! Jos laitteesta ei pidä kiin- ni lujasti, moottorin työntö saattaa aiheuttaa, Ketjun nopeutta säädetään kiihdyttimen (1) vivul- että käyttäjä menettää tasapainon tai että la, joka sijaitsee takakahvassa (2). terälevy syöksyy vasten estettä tai käyttäjää. Kiihdyttimen käyttö...
  • Page 239: Laitteen Käyttö

    LAITTEEN KÄYTTÖ 7. LAITTEEN KÄYTTÖ Ympäristön ja muiden henkilöiden huomioi- ketju hyppäisi pois ohjaimilta. miseksi: ÖLJYN VIRTAUKSEN TARKISTUS – Vältä aiheuttamasta häiriötä. TÄRKEÄÄ Älä käytä laitetta ilman voi- – Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, teluöljyä! Öljytankki saattaa tyhjentyä lähes täysin koskien leikkausjätteiden hävitystä. polttoaineen loppuessa.
  • Page 240 LAITTEEN KÄYTTÖ • Puun oksitus (Kuva 16) • Oksitus kaadon jälkeen (Kuva 18) VAROITUS! VAROITUS! Varmista, että alue jolle Huomioi oksien tukikoh- oksat tiputetaan on vapaa. dat maassa, niiden mahdolliset jännitteet, suunnan johon oksa saattaa päätyä leikat- 1. Asetu vastakkaiselle puolelle leikattavaan taessa ja puun mahdollinen epävakaisuus oksaan nähden.
  • Page 241: Huolto Ja Säilytys

    HUOLTO JA SÄILYTYS 8. HUOLTO JA SÄILYTYS Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säilyttämi- Nauha on vaihdettava, kun kitkalaatikon kanssa seksi ja laitteen alkuperäisosien turvalliselle käy- kosketuksissa olevat kohdat ovat noin puolet tölle. päiden paksuudesta, jotka eivät joudu hankauk- seen. VAROITUS! Huoltotoimenpiteiden ai- kana: –...
  • Page 242 HUOLTO JA SÄILYTYS Teroitusta tarvitaan kun: TÄRKEÄÄ Suodatinelementtiä (2) ei saa ikinä pestä ja se on aina vaihdettava jos se on • Sahajauho muistuttaa pölyä. liian likainen tai muuten vaurioitunut. • Tarvitaan suurempaa voimaa leikattaessa. • Leikkaus ei ole suora. –...
  • Page 243 HUOLTO JA SÄILYTYS Ketjun huoltotaulukko VAROITUS! Tälle laitteelle hyväksytyn ketjun ja terälevyn tekniset tiedot on annettu ”CE–yhdenmukaisuusvakuutus” –paperissa, joka kulkee laitteen mukana. Turvallisuussyistä älä käytä muun tyyppistä terälevyä. Taulukossa annetaan teroitustietoja eri ketjutyypeille ilman, että tämä antaisi mahdollisuuden käyttää muuta kuin hyväksyttyä ketjutyyppiä. Ketjunkulku Rajoitinhampaan taso (a) Viilan halkaisija (d)
  • Page 244: Vianetsintä

    HUOLTO JA SÄILYTYS / VIANETSINTÄ – Käynnistä moottori pitämällä moottoria mini- missä pysähtymiseen saakka niin, että kaikki • Toiminnan jatkaminen kaasuttimessa oleva polttoaine kuluu. – Anna moottorin jäähtyä ja irrota sytytystulppa. Laitettaessa laitetta käyntiin: – Kaada sytytystulpan aukkoon teelusikallinen öljyä (uusi), joka on tarkoitettu kaksitahtisille –...
  • Page 245: Lisävarusteet

    LISÄVARUSTEET 10. LISÄVARUSTEET Taulukko sisältää luettelon kaikista mahdollisista jän itse tekemiä valintoja, käyttäjä ottaa myös terälevyn ja ketjun yhdistelmistä osoituksella vastuun mahdollisista seurauksista. Jos missä laitteissa osaa voidaan käyttää. Merkkinä terälevyn tai ketjun käyttöön liittyy epäilyksiä käytetään “ ”. tai käyttäjä ei tunne lisävarustetta, suosit- telemme ottamaan yhteyttä...
  • Page 246 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på en sikker og effektiv måde. Glem ikke, at manualen er en del af maskinen.
  • Page 247: Identifikation Af Hovedkomponenter

    IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER Motorenhed Harpun Forreste skærm til beskyttelse af hånden Forreste håndtag Bagerste håndtag Kædestopper-stift Sværd Kæde Skede 10. Identifikationsskilt P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) BETJENINGER OG PÅFYLDNINGER 15 13...
  • Page 248: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER 1) Advarsel! Fare. Hvis denne maskine anven- at kunne styre maskinen og mindske risiko for til- des ukorrekt, kan den være farlig for brugeren og bageslag. andre. 4) Læs brugsanvisningen, før maskinen tages i 2) Fare for tilbageslag! Tilbageslaget medfører brug.
  • Page 249: Sikkerhedsforskrifter

    SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) ALMENE RÅD fast i maskinen eller i genstande eller materialer, der forefindes på arbejdspladsen. 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv – Langt hår skal holdes forsvarligt samlet. fortrolig med maskinens betjening og dermed selve 2) ADVARSEL: FARE! Benzin er meget brandfar- brugen af maskinen.
  • Page 250 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3) Antag en rolig og stabil stilling: 4) For at mindske brandfaren skal motor, udstød- – undgå så vidt muligt at arbejde over våd eller glat ningspotte og det rum, hvor benzinen er opbevaret, jord, eller på en jordbund, der er alt for ujævn eller holdes fri for savsmuldsrester, kviste, blade eller stejl, og som ikke sikrer brugerens stabilitet under overdrevent smøremiddel.
  • Page 251: Samling Af Maskinen

    SAMLING AF MASKINEN 4. SAMLING AF MASKINEN – Montér skærmen igen, uden at stramme møt- VIGTIGT Når maskinen leveres, er rikkerne. sværdet og kæden afmonteret, og brændstofs- • På modeller P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) og olietanken er tomme. P 41(x) skal De kontrollere, at stiften (1 - Fig.1) er korrekt indført.
  • Page 252: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET KONTROL AF MASKINEN • Forberedelse og opbevaring af benzinen Det følgende skal udføres, inden arbejdet star- tes: FARE! – kontrollér, at der ikke findes løse skruer på Benzinen og blandingen olie/benzin er brand- maskinen og klingen;...
  • Page 253: Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF SMØREMIDDEL TIL KÆDEN VIGTIGT FARE! Ryg ikke under påfyldnin- Anvend udelukkende spe- gen og undgå at indånde benzindampene. cifik olie til kædesave eller klæbeolie til kædesa- ve.
  • Page 254 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN ANVENDELSE AF MOTOREN (Fig. 14) ADVARSEL! Hvis brugeren ikke holder godt fast i maskinen, kan stødet fra motoren Kædehastigheden justeres med hastighedsregu- få brugeren til at miste balancen, eller svær- latoren (1), der forefindes på det bagerste hånd- det kan udslynges mod en genstand eller tag (2).
  • Page 255: Anvendelse Af Maskinen

    ANVENDELSE AF MASKINEN 7. ANVENDELSE AF MASKINEN Vis hensyn til andre og miljøet: KONTROL AF OLIETILGANG VIGTIGT Maskinen må aldrig anven- – Undgå at virke forstyrrende. des uden smøring! Olietanken kan tømmes – Overhold nøje de lokale normer, når De næsten fuldstændigt, hver gang brændstoffet bortskaffer restmaterialet efter klipningen.
  • Page 256 ANVENDELSE AF MASKINEN • Opskæring af grenene på et træ (Fig. 16) • Fjernelse af grenene efter fældningen (Fig. 18) ADVARSEL! Kontrollér, at det område, ADVARSEL! hvor grenene vil falde, er og forbliver frit. Vær opmærksom på: De steder, hvor grenen hviler på jorden; mulighe- 1.
  • Page 257: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 8. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for på én Båndet skal udskiftes, når tykkelsen ved kon- gang at bevare maskinens oprindelige effektivi- taktstederne med den klokkeformede koblings- tet og sikkerhed. blok er reduceret til det halve af tykkelsen ved de to ender, som ikke er udsat for gnidning.
  • Page 258 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING Maskinen skal slibes, når: VIGTIGT Filter-elementet må aldrig vaskes og skal altid udskiftes, hvis det er • Savsmuldet ligner støv. alt for snavset eller er beskadiget. • Der skal bruges mere kraft for at skære. • Skæringen er ikke retlinet. •...
  • Page 259 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING Vedligeholdelsestabel for kæden ADVARSEL! Specifikationerne for den kæde og det sværd, der er godkendt til denne maskine, er trykt i "EU-overensstemmelseserklæring", der følger med selve maskinen. Af sik- kerhedsårsager må der ikke anvendes kæder eller sværd af andre typer. Tabellen omtaler kæder af forskellige typer, men dette betyder ikke, at det er tilladt at bruge andre kæder ud over den godkendte.
  • Page 260: Fejlfinding

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING / FEJLFINDING gangshastighed, indtil den stopper, for at brænde alt det brændstof, der er tilbage i kar- • Genoptagelse af arbejdet buratoren. Det følgende udføres, når maskinen tages i brug igen: – Lad motoren afkøle og fjern tændrøret. –...
  • Page 261: Tilbehør

    TILBEHØR 10. TILBEHØR Tabellen indeholder en liste over samtlige kombi- tændige og selvstændige skøn. Brugeren nationer af sværd og kæde. De kombinationer, påtager sig derfor det efterfølgende ansvar som kan anvendes på hver enkelt maskine, er for enhver type skader, der måtte ske som afmærket med symbolet “...
  • Page 262 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Page 263: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentenei

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER Motorenhet Krok Fremre beskyttelse for hånden Håndtak fremme Håndtak bak Tapp til blokkering av kjedet Sverd Kjede Deksel til sverdet 10. Merkeplate P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) KONTROLLER OG ETTERFYLLING 11.
  • Page 264: Symboler

    SYMBOLER 2. SYMBOLER A1) Advarsel! Fare. Denne maskinen kan være Grip godt fatt i maskinen med begge hender for farlig både for deg og andre dersom den ikke å kunne kontrollere maskinen og redusere risiko- brukes riktig. en for tilbakeslag. 4) Les gjennom håndboken før maskinen tas i 2) Fare for tilbakeslag (kickback)! Et tilbakeslag bruk.
  • Page 265: Sikkerhetsbestemmelser

    SIKKERHETSBESTEMMELSER 3. SIKKERHETSBESTEMMELSER A) OPPLÆRING 2) ADVARSEL: FARE! Bensin er lett antennelig. – oppbevar bensinen i en bensinkanne som er 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg godkjent til slik bruk; kjent med betjeningskontrollene og riktig bruk av – ikke røyk når du håndterer drivstoffet; maskinen.
  • Page 266 SIKKERHETSBESTEMMELSER eller kupert terreng, som ikke garanterer bruke- terlat ikke beholdere med materiale fra klippingen rens stabilitet under arbeidet; innendørs. – unngå bruk av ustabile trapper og plattformer; 5) Må tanken tømmes, skal det skje utendørs, og – ikke arbeid med maskinen over skulderhøyde; med kald motor.
  • Page 267: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN • På modellene P 36(x) – P 37(x) – P 38(x) - VIKTIG Maskinen leveres P 41(x), forviss deg om at tappen (1 – Fig. 1) sverdet og kjedet demontert, og med tankene for er satt korrekt inn.
  • Page 268: Forberedelse Til Arbeidet

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET ETTERSYN AV MASKINEN • Preparering og oppbevaring av drivstoffblandingen Før arbeider begynner, er det nødvendig å: FARE! – kontrollere at det ikke finnes løse skruer på maskinen eller på sverdet; Bensinen og drivstoffblandingen er brenn- –...
  • Page 269: Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET / OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN PÅFYLLING AV DRIVSTOFF SMØRING AV KJEDET VIKTIG FARE! Ikke røyk under påfylling, Bruk kun spesialolje for og unngå å inhalere bensindamp. motorsager eller klebrig olje for motorsager. Ikke bruk olje som inneholder urenheter for ikke å til- stoppe filteret i tanken og for å...
  • Page 270 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN BRUK AV MOTOREN (Fig. 14) ADVARSEL! Dersom maskinen ikke holdes godt fast, kan rykket i motoren få bru- Kjedets hastighet reguleres av gasskontrollen (1) keren til å miste likevekten, eller bevege sver- som befinner seg på det bakre håndtaket (2). det mot en hindring eller mot brukeren selv.
  • Page 271: Bruk Av Maskinen

    BRUK AV MASKINEN 7. BRUK AV MASKINEN Av respekt for andre personer og miljøet: KONTROLL AV OLJEFLYTEN – Unngå å være et forstyrrende element. VIKTIG Ikke bruk maskinen uten at – Følg omhyggelig de lokale bestemmelsene den er smurt! for kasting av materialet som resulterer av Det kan hende at oljetanken tømmes nesten full- skjæringen.
  • Page 272 BRUK AV MASKINEN • Kvisting av et tre (Fig. 16) • Kvisting etter felling (Fig. 18) ADVARSEL! ADVARSEL! Forviss deg om at områ- Vær oppmerksom på det der grenene faller er ryddet. hvordan grenene ligger mot bakken samt på muligheten for at disse er i spenning, i hvilken retning grenen kan ta under kuttingen og den 1.
  • Page 273: Vedlikehold Og Lagring

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING 8. VEDLIKEHOLD OG LAGRING Et korrekt vedlikehold er av største viktighet for Båndet må skiftes ut når tykkelsen i kontakt- over tid å opprettholde maskinens opprinnelige punktene mot koplingshuset reduseres til ca. effektivitet og sikkerhet ved bruk. halvparten av tykkelsen på...
  • Page 274 VEDLIKEHOLD OG LAGRING Sliping er nødvendig når: VIKTIG Filterelementet (2) må aldri vaskes, og det må alltid skiftes ut dersom der er • Sagfilsen ligner støv. skadet eller altfor skittent. • Det kreves større kraft for å kutte. • Kuttet ikke er rettlinjet. –...
  • Page 275 VEDLIKEHOLD OG LAGRING Tabell vedlikehold kjede ADVARSEL! De karakteristiske dataene til kjedet og sverdet som er godkjent til denne maskinen er angitt i “EU-overensstemmelseserklæringen” som følger med selve maskinen. Av sikkerhetsgrunner skal ikke andre typer kjede eller sverd brukes. Tabellen gjengir slipedataene for de forskjellige typer kjeder, uten at det innebærer noen mulig- het for å...
  • Page 276: Feilsøking

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING / FEILSØKING – Start opp motoren og la den gå på tomgangs- drift helt til den stanser, slik at all bensinen • Gjenopptagelse av arbeidet som er blitt igjen i forgasseren brukes opp. – La motoren avkjøles, og demonter tennplug- Når maskinen skal settes i drift igjen: –...
  • Page 277: Tilbehør

    TILBEHØR 10. TILBEHØR Tabellen inneholder listen over alle mulige kom- utføres etter brukerens selvstendige forgodt- binasjoner av sverd og kjede, med angivelse av befinnende, har brukeren også ansvaret for hva som kan brukes på hver maskin, merket alle slags skader som måtte skyldes disse med symbolet “...
  • Page 278 PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU Vážený Zákazníku, Především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou součástí...
  • Page 279 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI Hnací jednotka Zubová opěrka Přední ochranný kryt ruky Přední rukoje Zadní rukoje Zachycovač řetězu Vodicí lišta Řetěz Ochranný kryt vodicí lišty 10. Identifikační štítek P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) OVLÁDACĺ...
  • Page 280: Symboly

    SYMBOLY 2. SYMBOLY 1) Pozor! Nebezpečí. Tento stroj se v případě dokonalé ovládání stroje a snížili riziko zpětného nesprávného použití může stát nebezpečným vrhu. pro uživatele i pro jiné osoby. 4) Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod k použití. 2) Nebezpečí...
  • Page 281: Bezpečnostní Předpisy

    BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) ZÁKLADNĺ POUČENĺ – Dlouhé vlasy vhodným způsobem sepněte. 2) POZOR, NEBEZPEČĺ! Benzin je vysoce hoř- 1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. Sez- lavý. namte se s ovládacími prvky stroje a se správným – palivo uchovávejte ve vhodných nádobách způsobem jeho použití.
  • Page 282 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3) Zaujměte stacionární a stabilní polohu: zbytků větví, listí nebo nadměrného mazacího tuku; – v rámci možností se vyhněte práci na mokrém nenechávejte nádoby s posekaným materiálem nebo kluzkém povrchu a práci na nerovném nebo uvnitř místnosti. příliš strmém terénu, který nezaručuje stabilitu 5) Je–...
  • Page 283: Montáž Stroje

    MONTÁŽ STROJE 4. MONTÁŽ STROJE P 41 (x) se ujistěte, že je kolík (1 – Obr.1) DŮLEŽITÉ Stroj je dodáván s odmon- správně zasunutý. tovanou vodicí lištou a řetězem a s prázdnou ¤ U modelů P 42(x) - P 44(x): Zkontrolujte, palivovou a olejovou nádržkou.
  • Page 284 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 5. PŘĺPRAVA NA PRÁCI KONTROLA STROJE ¤ Příprava a skladování palivové směsi Před zahájením práce je třeba: NEBEZPEČĺ! – zkontrolovat, zda nejsou uvolněné šrouby na Benzin a palivová směs jsou zápalné! stroji a na vodicí liště; – Benzin a palivovou směs skladujte v homo- –...
  • Page 285 PŘĺPRAVA NA PRÁCI / STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU DOPLNĚNĺ PALIVA MAZIVO K MAZÁNĺ ŘETĚZU DŮLEŽITÉ NEBEZPEČĺ! Během doplňování paliva Používejte výhradne speci- nekuřte a vyhněte se inhalaci benzinových fický olej pro motorové pily nebo adhezní olej pro výparů. motorové...
  • Page 286 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU POUŽITĺ MOTORU (Obr. 14) UPOZORNĚNĺ! V případě, že se stroj nedrží pevně, by mohl ráz motoru způsobit Rychlost řetězu je řízena akcelerační pákou (1), obsluze ztrátu rovnováhy nebo vymrštit vodi- umístěnou na zadní rukojeti (2). cí...
  • Page 287: Použití Stroje

    POUŽITĺ STROJE 7. POUŽITĺ STROJE S ohledem na ostatní osoby a na životní pro- KONTROLA PŘITÉKÁNĺ OLEJE středí: DŮLEŽITÉ Nepoužívejte stroj bez ma- zání! K vyprázdnění olejové nádržky by mohlo – Se vyvarujte toho, abyste byli rušivým ele- dojít téměř při každém spotřebování paliva. Při mentem.
  • Page 288 POUŽITĺ STROJE ¤ Odvětvování stromu (Obr. 16) ¤ Odvětvení stromu po jeho skácení (Obr. 18) UPOZORNĚNĺ! UPOZORNĚNĺ! Ujistěte se, že prostor, do Dávejte pozor na opěrné kterého mají padat větve, je volný. body větve na terénu, na možnost jejího nap- nutí, na směr, který...
  • Page 289 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 8. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Správná údržba je základem pro zachování Páska musí být vyměněna v případě, že dojde k původní účinnosti a provozní bezpečnosti stroje. snížení její tlouš ky v bodech styku se zvonem spojky přibližně na polovinu tlouš ky na dvou koncích, které...
  • Page 290 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Nabroušení je potřebné, když: DŮLEŽITÉ Filtrační prvek (2) se nikdy nesmí umývat a pokud je příliš znečištěn či ¤ Mají piliny podobu prachu. poškozen, musí se vyměnit. ¤ Řezání vyžaduje použití větší síly. ¤ Řez není přímočarý. –...
  • Page 291 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Tabulka údržby řetězu UPOZORNĚNĺ! Charakteristické údaje homologovaného řetězu a homologované vodicí lišty pro tento stroj jsou uvedeny v “ES prohlášení o shodě”, které provází samotný stroj. Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte jiné druhy řetězu ani vodicí lišty. V tabulce jsou uvedeny údaje broušení různých druhů řetězů, aniž by to znamenalo možnost použití...
  • Page 292: Lokalizace Poruch

    ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / LOKALIZACE PORUCH minimálních otáčkách až do jeho zastavení, ¤ Opětovné uvedení do činnosti aby spotřeboval veškeré palivo, které zůstalo v karburátoru. Při opětovném uvedení stroje do činnosti: – Nechte motor vychladnout a odmontujte sví- čku. – Sejměte svíčku. –...
  • Page 293 PŘĺSLUŠENSTVĺ 10. PŘĺSLUŠENSTVĺ V tabulce je uveden seznam všech možných provádí uživatel zcela dle vlastního názoru, zodpovídá také za následky jakýchkoli škod, kombinací vodicí lišty a řetězu, které jsou k di- které z toho mohou vyplynout. V případě spozici, s uvedením těch jeho součástí, které pochybností...
  • Page 294 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biz- tonságos körülmények között történő...
  • Page 295: A Főbb Alkatrészek Azonosítása

    A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA A FŐBB ALKATRÉSZEK Motor egység Tartószeg Elülső kézvédő egység Elülső markolat Hátsó markolat Láncleállító csap Vezetőlemez Lánc Vezetőlemez tok 10. Azonosító cimke P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) VEZÉRLŐK ÉS ÜZEMANYAGFELVÉTEL...
  • Page 296: Jelölések

    JELÖLÉSEK 2. JELÖLÉSEK 1) Figyelem! Veszély. Ha nem megfelelően hasz- sét, és csökkentse a visszaütés veszélyét. nálja ezt a gépet, veszélyes lehet saját magára és másokra nézve. 4) Mielőtt használatba venné a gépet olvassa el a használati utasítást. 2) Visszaütés (kickback) veszély! A visszaütés a motorfűrész hirtelen és ellenőrizhetetlen kezelő...
  • Page 297: Biztonsági Előrások

    BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK 3. BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK nyzott megfelelő kannákban tárolja; – ne dohányozzon, amikor az üzemanyagot kezeli; 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Isme- – lassan nyissa ki tanksapkát és hagyja, hogy a belső rje meg a kezelőszerveket, és sajátítsa el e gép keze- nyomás fokozatosan kerüljön kieresztésre;...
  • Page 298 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK – ne dolgozzon a géppel a vállánál magasabb szin- hagyjon továbbá levágott növényekkel teli tárolóegy- ten; ségeket zárt helyiségben. – soha ne fusson, hanem gyalogoljon és figyeljen a 5) Amennyiben a tankot le kell ürítenie, ezt hideg mo- talaj egyenetlenségeire és esetleges akadályokra.
  • Page 299: A Gép Összeszerelése

    A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE ¤ P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) - P 41(x) model- FONTOS A gépet leszerelt vezetőle- leknél győződjön meg arról, hogy a csap (1. mezzel és lánccal, illetve üres keverék- és olaj- ábra-1) megfelelően legyen beillesztve.
  • Page 300: Munkára Történő Előkészület

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 5. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET A GÉP ELLENŐRZÉSE ¤ A keverék előkészítése és tárolása Mielőtt munkába kezdene: VESZÉLY! – ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult csava- A benzin és a keverék gyúlékony! rok a gépen és a vezetőlemezen; – A benzint és a keveréket üzemanyagok –...
  • Page 301: Motor Indítás - Használat - Leállítás

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET / MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS ÜZEMANYAG UTÁNTÖLTÉS LÁNC KENŐANYAG FONTOS VESZÉLY! Ne dohányozzon az üze- Kizárólag motorfűrészhez manyag töltése közben, és ne lélegezze be a való olajat vagy motorfűrészhez való tapadó benzingőzt. kenőolajat használjon. Ne használjon szennye- ződéseket tartalmazó...
  • Page 302 MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS A MOTOR HASZNÁLATA (14. ábra) FIGYELEM! Ha a gépet nem tartja szi- lárdan, a motor lökése a kezelő egyensúlyá- A lánc sebességét a gázkar vezérlője (1) szabá- nak elvesztését, vagy a vezetőlemez egy aka- lyozza, mely a hátsó...
  • Page 303: A Gép Használata

    A GÉP HASZNÁLATA 7. A GÉP HASZNÁLATA Mások és környezete tiszteletben tartása AZ OLAJ ÁRAMLÁSÁNAK ELLENŐRZÉSE érdekében: FONTOS Ne használja a gépet ola- jozás nélkül! Az olajtartály majdnem teljes mér- – Ne zavarjon másokat. tékben kiürülhet minden egyes alkalommal, ami- –...
  • Page 304 A GÉP HASZNÁLATA ¤ Fa gallyazás (16. ábra) ¤ A favágást követő gallyazás (18. ábra) FIGYELEM! FIGYELEM! Győződjön meg arról, ho- Fordítson figyelmet a gal- gy a terület, ahová majd a gallyak esnek sza- ly talajra támaszkodó pontjaira, arra a lehető- bad legyen.
  • Page 305: Karbantartás És Tárolás

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 8. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A megfelelő karbantartás alapvető fontossággal A szalagot akkor kell kicserélni, amikor a tenge- bír a gép eredeti hatékonyságának és használati lykapcsoló harangjával érintkező pontoknál a biztonságának hosszú időn keresztüli megőr- vastagsága kb. felére csökken a két végénél lévő zése tekintetében.
  • Page 306 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS Az élezés akkor szükséges amikor: FONTOS A szűrő elemet (2) soha nem szabad megmosni és ha túl koszos, vagy sérült ¤ A fűrészpor a por állagához hasonlít. mindig ki kell cserélni. ¤ Nagyobb erőkifejés szükséges a vágáshoz. ¤...
  • Page 307 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS Lánc karbantartás táblázat FIGYELEM! Az alábbi gép tekintetében honosított lánc és vezetőlemez jellemző adatai a gépet kísérő ”EK Szabványazonossági Nyilatkozatban” vannak feltüntetve. Biztonsági okokból ne használjon más típusú láncot vagy vezetőlemezt. A táblázat különböző típusú láncok élesítési adatait tünteti fel anélkül, hogy az a honosítottól eltérő...
  • Page 308: Hibák Azonosítása

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS / HIBÁK AZONOSÍTÁSA latszámon egészen addig, amíg le nem áll, ho- ¤ Újra működésbe helyezés gy ezáltal a karburátorban maradt üzemanya- got elhasználja. A gép újra működésbe helyezése: – Hagyja kihűlni a motort és szerelje le a gyer- tyát.
  • Page 309: Tartozékok

    TARTOZÉKOK 10. TARTOZÉKOK A táblázat tartalmazza az összes lehetséges ve- teljes mértékben felhasználó önálló zetőlemez-lánc kombináció listáját, a “ ” szim- döntése szerint történik, ezért a felhasználóra bólummal jelöltük azokat a tartozékokat, amel- hárul a fentiekből származó mindennemű ká- yek minden géphez alkalmazhatók. rok miatti felelősség.
  • Page 310 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’ , би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови...
  • Page 311: Идентификација На Основните Делови

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ ОСНОВНИ ДЕЛОВИ 1. Моторна единица 2. Харпун 3. Предна заштита за рацете 4. Предна рачка 5. Задна рачка 6. Копче за блокирање на ланецот 7. Лост 8. Ланец 9. Заштита за лостот 10.
  • Page 312: Симболи

    СИМБОЛИ 2. СИМБОЛИ 1) Внимание! Опасност. Оваа машина може да би- намалите ризикот од противудар. де опасна за вас или за другите доколку не се ко- ристи правилно. 4) Пред користењето на оваа машина, внима- телно прочитајте го упатството за употреба. 2) Опасност...
  • Page 313: Мерки За Безбедност

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ 3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ А) ОБУКА – не пушете кога се користи горивото; – полека отворете го капачето на резервоарот оста- 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. Запоз- вајќи внатрешниот притисок постепено да испари; најте се со командите и правилното користење на –...
  • Page 314 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ рамеиците; се прозвод на сечење во затворен простор. – никогаш не трчајте, туку одете и обрнувајте внима- 5) Ако резервоарот треба да се испразни, ова треба ние на неправилноста на теренот и на присуството да се прави на отворено и кога моторот е изладен. на...
  • Page 315: Составување На Машината

    СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА • Кај моделите P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) - P ВАЖНО Машината се доставува со 41(x) проверете дали главата (1 - сл.1) е одвоени лост и ланец и со празни резервоари за правилно...
  • Page 316: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ПРОВЕРКА НА МАШИНАТА • Подготовка и конзервација на мешавината Пред да започнете со работа, треба: ОПАСНОСТ! – да проверите да не се случајно олабавени Бензинот и мешавината се запалливи! шрафовите на машината или на лостот; –...
  • Page 317: Вклучување - Користење - Гасење На Моторот

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА / ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ПОЛНЕЊЕ ГОРИВО ПОДМАЧКУВАЊЕ НА ЛАНЕЦОТ ВАЖНО ОПАСНОСТ! Не пушете во текот на по- Користете исклучиво само лнењето и не вдишувајте ги испарувањата од масло наменето за моторни пили или масло со бензинот.
  • Page 318 ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ КОРИСТЕЊЕ НА МОТОРОТ (сл. 14) ВНИМАНИЕ! Ако машината не се држи цврсто, искра од моторот може да предизвика Брзината на ланецот се регулира со командата за губиток на рамнотежата кај корисникот или да забрзување...
  • Page 319: Користење На Машината

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 7. КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА Во однос на почитувањето на другите и на сре- КОНТРОЛА НА ПРОТОКОТ НА МАСЛО дината: ВАЖНО Не користете ја машината – Избегнувајте постоење на елементи на нару- ако нема подмачкувачи! Резервоарот за масло шување.
  • Page 320 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА • Кастрење дрво (сл. 16) • Кастрење по оборување (сл. 18) ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Проверете дали областа Обрнете внимание за точ- на паѓање на гранките е расчистена. ки на потпора за гранките на теренот, ако е можно да има отпор во правецот што може 1.
  • Page 321: Одржување И Конзервација

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 8. ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Правилно одржување е основно за обезбедување ефикасно темпо и безбедност на оригиналните де- Ланчето треба да се замени кога дебелината на лови на машината. точките на спојување со телото за триење ќе се намали...
  • Page 322 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Острење е неопходно кога: ВАЖНО Елементот со филтерот (2) не смее никогаш да се пере и секогаш мора да се • Струготините личат на прашина. замени со нов ако се покаже дека е премногу • Сечењето се одвива со многу сила.. нечист...
  • Page 323 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Табела за одржување на ланецот ВНИМАНИЕ! Дадените карактеристики за ланецот и лостот што се одобрени за оваа машина се посочени во “Декларацијата за усогласеност на ЕУ“ која ја придружува документацијата на оваа машина. Од безбедносни причини не користете други видови ланци и лостови. Табелата...
  • Page 324: Откривање Грешки

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА / ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ – Вклучете го моторот и одржувајте го во минима- • Обновување на работата лен режим на работа се’ додека не се изгасне, за да го потроши целото гориво што останало во карбураторот. Во моментот кога машината треба да се стави во –...
  • Page 325: Дополнителна Опрема

    ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА 10. ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА Табелата содржи список со сите можни комбина- постапки извршени од страна на операторот по ции меѓу лостот и ланецот што е на располагање сопствено убедување, тој ја презема и одгово- со посочување за кои машини може да се користат, рноста...
  • Page 326 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas paten- kins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parasytas šio įrenginio tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į įrengimo komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
  • Page 327: Pagrindinių Dalių Identifikacija

    PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA 1. PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA PAGRINDINIAI KOMPONENTAI 1. Variklio visuma Lankstas Priekinės rankos apsauga Priekinė rankena Galinė rankena Grandinės stabdžio ašis Strypas Grandinė Strypo gaubtas 10. Imatrikuliacinė etiketė P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) NURODYMAI IR DEGALŲ...
  • Page 328: Simboliai

    SIMBOLIAI 2. SIMBOLIAI 1) Dėmesio! Pavojus. Netinkamai naudojamas renginio kontrolę ir sumažinant kontrsmūgio ri- šis įrenginys gali būti pavojingas jums ir aplinki- ziką. niams. 4) Prieš naudojant šį įrenginį, perskaityti instruk- 2) Kontrsmūgio pavojus (smarki reakcija)! Pjūklo cijų vadovėlį. kontrsmūgis išprovokuoja staigų ir nekontroliuo- jamą...
  • Page 329: Saugumo Nurodymai

    SAUGUMO NURODYMAI 3. SAUGUMO NURODYMAI kabinamų aksesuarų, ar kitokių plačių indumentų A) MOKYMAS kurie galėtu įsipainioti į įrenginį ar į kitas darbo 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai įsi- vietoje esančias medžiagas. minkite prietaisų pulto funkcijas ir kaip reikia tinka- – Tinkamai susišukuoti ilgus plaukus. mai dirbti įrenginiu.
  • Page 330 SAUGUMO NURODYMAI – Bet kokiu atveju išvengti darbo ant šlapios ar slid- duslintuvą ir degalų laikymo vietą tokiame sandėly- žios žemės, taip pat ant nelygaus paviršiaus bei je, kur nesirastų pjuvenų, liekanų, sausų šakų, lapų stataus šlaito kur nėra garantuojamas operato- ir pernelyg daug riebalų;...
  • Page 331: Įrenginio Montavimas

    ĮRENGINIO MONTAVIMAS 4. ĮRENGINIO MONTAVIMAS – Sumontuoti atgal karterį, neveržiant varžlių. SVARBU Įrenginys pateiktas su at- • Modeliuose P 36(x) – P 37(x) – P 38(x) – P skirta grandine bei strypas ir tuščiais mišinio ba- 41(x) užsitikrinti, kad ašis (1 – Pav.1) būtų keliais.
  • Page 332: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI 5. PASIRUOŠIMAS DARBUI ĮRENGINIO PATIKRINIMAS • Mišinio paruošimas ir laikymas Prieš pradedant darbą reikia: PAVOJUS! – Patikrinti, kad ant įrenginio ir strypo nebūtų Benzinas ir mišinys yra degūs! atsiveržusių veržlių; – Patikrinti, kad grandinė būtų pagaląsta ir be –...
  • Page 333: Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas

    PASIRUOŠIMAS DARBUI / PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS DEGALŲ UŽPILDYMAS GRANDINĖS TEPALAS SVARBU PAVOJUS! Neruūkyti pilant degalus Naudoti tik specifinę moto- ir išvengti benzino garų išsisklaidymo. rinių pjūklų alyvą arba adhezinę motorinių pjūklų alyvą. Nenaudoti nešvarios alyvos tam, kad neužsikimštų...
  • Page 334 PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS VARIKLIO NAUDOJIMAS (Pav. 14) DĖMESIO! Jeigu įrenginys laikomas ne tvirtai, variklio pastumimu operatorius gali Grandinės greitis yra reguliuojamas nuo akcele- prarasti pusiausvyrą arba strypas pasikreipti į ratoriaus komandos (1), esančio ant galinės ran- kitą kliūtį bei į tą patį operatorių. kenos (2).
  • Page 335: Įrenginio Naudojimas

    ĮRENGINIO NAUDOJIMAS 7. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS Aplinkinių ir aplinkos atžvilgiu: ALYVOS ATITEKĖJIMO PATIKRINIMAS – Išvengti, kad tai taptų trukdymo priemonė. SVARBU Nenaudoti nesutepto įren- – Kruopščiai laikytis vietinių normų pašali- ginio! Alyvos bakas gali beveik visiškai ištuštėti nant po pjovimo esančias medžiagas. kiekvieną...
  • Page 336 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS • Medžio genėjimas (Pav. 16) • Genėjimas po nupjovimo (Pav. 18) DĖMESIO! DĖMESIO! Užsitikrinti, kad šakų kri- Atidžiai atsižvelgti į šakos timo vieta būtų tuščia. atramos punktus ant žemės, į elastingumo galimybes, į kryptį, kuria gali pakrypti ir į gal- 1.
  • Page 337: Priežiūra Ir Laikymas

    PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS 8. PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Taisyklinga priežiūra yra pagrindinis dalykas no- Juosta turi būti pakeista, kai jos storis sąlyčio su rint išlaikyti ilgam įrenginio veiksmingumą ir sau- sankabos būgno taškuose sumažėja maždaug gumą. perpus palyginus su storiu, esančiu dviejuose nenusidėvinčiuose galuose.
  • Page 338 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Būtina galąsti, kai: SVARBU Filtruojantis elementas (2) niekada neturi būti plaunamas ir jei yra per daug • pjuvenos panašios į miltelius; purvinas ar pažeistas reikia jį pakeisti. • reikia daugiau jėgos pjovimui;. • įpjovimas nėra tiesus;. – Sumontuoti filtruojantį elementą (2) ir dangtį •...
  • Page 339 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Grandinės priežiūra DĖMESIO! Šio įrenginio grandinės ir strypo patvirtinti charakteristiniai duomenys yra pažymėti “CE atitikimo deklaracija”. Saugumo pagrindais nenaudoti kitokio tipo grandinės bei strypo. Lentelėje nurodyti skirtingų grandinių aštrinimo būdų duomenys, taigi negalima naudoti kito- kios grandinės nei jau nustatytos. Grandinės eisena Ribojimo danties lygis (a) Dildė...
  • Page 340: Gedimų Nustatymas

    PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS / GEDIMŲ NUSTATYMAS – Užvesti variklį ir laikyti jį užvestą minimaliu • Sugrįžimas prie veiksmo greičiu kol sustos, šiuo atveju sunaudojami bake likę degalai. Įrenginio sugrąžzinimas prie veikimo: – Ataušinti variklį ir išardyti žvakę. – žvakės angą įpilti šaukštelį alyvos (naujos) –...
  • Page 341: Aksesuarai

    AKSESUARAI 10. AKSESUARAI Lentelėje pateikiamas visų galimų kombinacijų grandinės naudojimas yra naudotojo pilna tarp strypo ir grandinės aksesuarų sąrašas, su autonomija atliekami veiksmai, tuo pačiu ir nuorodomis kiekvieno prietaiso naudojimui, prisiimama atsakomybė už sudarytus nuos- pažymėtais simboliu “ ”. tolius. Dvejonių arba mažo kiekvieno strypo arba grandinės pažinimo atveju, reikia susisiekti su asmeniniu pardavėju arba su DĖMESIO!
  • Page 342 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar mašīnu un efektīvi izmantot to drošības apstākļos;...
  • Page 343: Galveno Sastāvdaļu Izvietojums

    GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS 1. GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS GALVENĀS SASTĀVDAĻAS Dzinēja mezgls Sprūds Priekšējā rokas aizsardzības ierīce Priekšējais rokturis Aizmugurējais rokturis Ķēdes bremzes tapa Sliede Ķēde Sliedes vāks 10. Pases datu plāksnīte P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) VADĪBAS ORGĀNI UN UZPILDE 11.
  • Page 344: Simboli

    SIMBOLI 2. SIMBOLI 1) Uzmanību! Bīstamība. Ja šo mašīnu izmanto nodrošinātu mašīnas vadību un samazinātu atsi- nepareizi, tā var būt bīstama gan jums, gan citām tiena risku. personām. 4) Pirms šīs mašīnas izmantošanas izlasiet ro- kasgrāmatu. 2) Atsitiena (kickback) risks! Atsitiens izraisa motorzāģa asu un nekontrolējamu kustību uz 5) Šīs mašīnas operators, kas nepārtraukti ik- operatora pusi.
  • Page 345: Drošības Noteikumi

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI 3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI A) SAGATAVOŠANĀS tos. 2) UZMANĪBU: BĪSTAMI! Benzīns ir ārkārtīgi vie- 1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar gli uzliesmojoša viela. mašīnas vadības orgāniem un ar to pareizu lieto- – uzglabājiet degvielu atbilstošajās kannās, kuras ir šanu. Iemācieties ātri apturēt dzinēju. apstiprinātas šādai lietošanai;...
  • Page 346 DROŠĪBAS NOTEIKUMI vai slidenas virsmas, kā arī uz pārāk nelīdzenas lai uz dzinēja, uz izplūdes trokšņa slāpētāja un vai slīpas virsmas, kura nenodrošina operatora benzīna uzglabāšanas vietā nebūtu zāģskaidu, zaru, stabilitāti darba laikā; lapu un smēres atlieku; neatstājiet telpā tvertnes ar –...
  • Page 347: Mašīnas Montāža

    MAŠĪNAS MONTĀŽA 4. MAŠĪNAS MONTĀŽA • P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) - P 41(x) SVARĪGI Mašīna ir piegādāta ar de- modeļos pārliecinieties, ka tapa (1 – 1. zīm.) montētu sliedi un ķēdi, bet maisījuma un eļļas ir pareizi iesprausta. tvertnes ir tukšas.
  • Page 348: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM 5. SAGATAVOŠANĀS DARBAM MAŠĪNAS PĀRBAUDE • Maisījuma sagatavošana un uzglabāšana Pirms darba sākšanas ir jāveic šādas darbības: BĪSTAMI! – pārbaudīt, vai uz mašīnas un sliedes nav izļod- Benzīns un maisījums ir uzliesmojošas vielas! zījušos skrūvju; – Uzglabājiet benzīnu un maisījumu degvielai –...
  • Page 349: Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM / DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA DEGVIELAS UZPILDĪŠANA ĶĒDES SMĒRVIELA SVARĪGI BĪSTAMI! Nesmēķējiet uzpildīšanas Izmantojiet tikai motorzā- laikā un izvairieties no benzīna tvaiku ģiem paredzēto eļļu vai motorzāģiem paredzēto ieelpošanas. adhezīvo ziedi. Neizmantojiet eļļu, kas satur netīrumus, lai neaizsprostotu tvertnes filtru un neatgriezeniski nesabojātu eļļas sūkni.
  • Page 350 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA DZINĒJA IZMANTOŠANA (14. zīm.) UZMANĪBU! Ja mašīna netiek stingri turēta, dzinēja grūdiens var izraisīt operatora Ķēdes ātrumu var mainīt ar akseleratora regula- līdzsvara zaudēšanu vai novirzīt sliedi šķēršļa tora (1) palīdzību, kas atrodas uz aizmugurējā vai operatora pusē.
  • Page 351: Mašīnas Lietošana

    MAŠĪNAS LIETOŠANA 7. MAŠĪNAS LIETOŠANA Ar cieņu izturieties pret citiem cilvēkiem un EĻĻAS PLŪSMAS PĀRBAUDE pret apkārtējo vidi: SVARĪGI Neizmantojiet mašīnu bez – Cenšaties nekļūt par neērtības cēloni. eļļas! Eļļas tvertne var gandrīz pilnīgi iztukšoties – Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas katru reizi pēc degvielas pilnas izlietošanas.
  • Page 352 MAŠĪNAS LIETOŠANA • Koka atzarošana (16. zīm.) • Koka atzarošana pēc gāšanas (18. zīm.) UZMANĪBU! UZMANĪBU! Pārliecinieties, ka zaru Pievērsiet uzmanību zara krišanas zona ir attīrīta. atbalsta punktiem uz zemes, iespējai, ka tas ir saspriegts, iespējamam zara virzienam zā- 1. Stāviet zāģējamajam zaram pretējā pusē. ģēšanas laikā...
  • Page 353: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 8. TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Pareiza tehniskā apkope ir ļoti svarīga mašīnas Lente jānomaina, kad biezums pieskares punk- sākotnējās darbības efektivitātes un drošības tos ar sajūga kupolu samazinās apmēram uz pu- saglabāšanai. si no lentes biezuma divos galos, kuri nav pa- kļauti berzei.
  • Page 354 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Asināšana ir jāveic šādos gadījumos: SVARĪGI Nekādā gadījumā filtrējošo elementu (2) nedrīkst mazgāt un tas vienmēr ir jā- • Zāģskaidas ir līdzīgas pulverim. nomaina, ja tas ir pārāk netīrs vai ir bojāts. • Ir jāpielieto vairāk spēka zāģēšanas laikā. •...
  • Page 355 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Ķēdes tehniskās apkopes tabula UZMANĪBU! Ar šo mašīnu izmantošanai paredzētas ķēdes un sliedes raksturojumi ir no- rādīti "EK atbilstības deklarācijā", kura tiek piegādāta kopā ar mašīnu. Drošības nolūkos neiz- mantojiet citus ķēdes vai sliedes tipus. Tabulā ir sniegti dati par dažāda tipa ķēžu asināšanu, bet tas nenozīmē, ka apstiprinātās ķēdes vietā...
  • Page 356: Traucējumu Novēršana

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA / TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA apgriezienu režīmā līdz apstāšanas, lai tiktu • Lietošanas atsākšana patērēta visa tvertnē palikusī degviela. – Ļaujiet dzinējam atdzist un noņemiet sveci. Atsākot mašīnas lietošanu: – Ielejiet sveces atverē vienu tējkaroti divtaktu dzinējiem paredzētas eļļas (jaunas). –...
  • Page 357: Piederumi

    PIEDERUMI 10. PIEDERUMI Tabulā ir norādīti visas iespējamās sliedes un uzstādīt un lietot sliedes un ķēdes, viņš arī ķēdes kombinācijas, ar „ ” ir apzīmēta to sade- uzņemas atbildību par to lietošanas rezultātā rība ar konkrētiem mašīnas modeļiem. izraisītājiem bojājumiem. Šaubu gadījumā vai, ja jums ir nepilna informācija par sliedes vai ķēdes raksturojumiem, ir jāsazinās ar vietējo UZMANĪBU!
  • Page 358 PREZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim pentru preferinţa pe care aţi acordat-o produselor noastre; ne dorim ca utilizarea acestei mașini să vă ofere numeroase satisfacţii și să răspundă pe deplin așteptărilor Dvs. Manualul de faţă a fost redactat pentru a vă facilita familiarizarea cu mașina achiziţionată...
  • Page 359: Identificarea Componentelor Principale

    IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE 1. IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE COMPONENTE PRINCIPALE Unitate motor Cârlig Protecţia anterioară a mâinii Mâner anterior Mâner posterior Știft opritor lanţ Lamă Lanţ Teacă lamă 10. Etichetă matricolă P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) BUTOANE COMENZI;...
  • Page 360: Indicatoare

    INDICATOARE 2. INDICATOARE 1) Atenţie! Pericol! Această mașină, dacă nu e- deţine controlul asupra mașinii și a reduce riscul ste folosită corect, poate fi foarte periculoasă de recul. pentru Dvs sau terţe persoane. 4) Înainte de a utiliza această mașină, citiţi cu 2) Pericol recul (kickback)! Reculul se manifestă...
  • Page 361: Măsuri De Siguranţă

    MĂSURI DE SIGURANŢĂ 3. MĂSURI DE SIGURANŢĂ mabilă. A) INSTRUIRE - păstraţi carburantul în recipiente adecvate și o- 1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă mologate pentru această utilizare; cu comenzile și cu modul de utilizare adecvat al - nu fumaţi când manipulaţi carburantul; mașinii.
  • Page 362 MĂSURI DE SIGURANŢĂ rece acestea nu garantează stabilitatea operato- sau grăsime de ungere în cantitate excesivă; nu rului în timpul muncii; lăsaţi recipientele care conţin reziduuri în interiorul - evitaţi utilizarea scărilor sau platformelor fără sta- localului de depozitare; bilitate; 5) Dacă...
  • Page 363: Montarea Mașinii

    MONTAREA MAȘINII 4. MONTAREA MAȘINII - Montaţi la loc carterul, fără a strânge piuliţele. IMPORTANT Mașina este livrată cu lama ¤ Pentru modelele P 36(x) - P 37(x) - P 38(x) și lanţul demontate și cu rezervoarele de ame- - P 41 (x) verificaţi ca pivotul (1 – Fig. 1) să stec carburant și ulei goale.
  • Page 364: Operaţii Pregătitoare

    OPERAŢII PREGĂTITOARE 5. OPERAŢII PREGĂTITOARE VERIFICAREA MAȘINII ¤ Pregătirea și păstrarea amestecului carburant Înainte de a începe munca, este necesar să: PERICOL! - verificaţi dacă șuruburile de pe mașină și lamă sunt strânse bine; Benzina și amestecurile ei sunt inflamabile! - verificaţi dacă...
  • Page 365: Pornirea - Utilizarea - Oprirea Motorului

    OPERAŢII PREGĂTITOARE/PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI UMPLEREA REZERVORULUI UMPLEREA REZERVORULUI CU CARBURANT CU ULEI PTR LANŢ IMPORTANT PERICOL! Nu fumaţi în timpul um- Folosiţi numai un ulei spe- plerii rezervorului și nu inhalaţi vaporii de cial pentru motoferăstraie sau un ulei adeziv benzină! pentru motoferăstraie.
  • Page 366 PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI UTILIZAREA MOTORULUI (Fig. 14) ATENŢIE! Dacă mașina nu este blo- cată bine, pornirea motorului v-ar putea face Viteza lanţului este reglată de comanda accel- să pierdeţi echilibrul sau ar putea proiecta eratorului (1) amplasată pe mânerul posterior (2). lama într-un obiect (obstacol) sau chiar în operator.
  • Page 367: Utilizarea Mașinii

    UTILIZAREA MAȘINII 7. UTILIZAREA MAȘINII Pentru a respecta persoanele din apropiere și VERIFICAREA LUBRIFIERII LANŢULUI mediul înconjurător: IMPORTANT Nu utilizaţi mașina dacă - Evitaţi să deranjaţi. lubrifierea nu este eficientă! Rezervorul de ulei se - Urmaţi cu stricteţe normele în vigoare la ni- poate goli complet, de fiecare dată...
  • Page 368 UTILIZAREA MAȘINII ¤ Tăierea ramurilor (Fig. 16) ¤ Îndepărtarea ramurilor după tăierea copacului (Fig. 18) ATENŢIE! Asiguraţi-vă că zona cir- ATENŢIE! cumscrisă este liberă. Fiţi atenţia la punctele de sprijin ale copacului pe pământ și verificaţi ca acesta să nu fie în tensiune; aveţi grijă și la 1.
  • Page 369: Întreţinere Și Depozitare

    ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE 8. ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Întreţinerea corectă a mașinii este fundamentală pentru a păstra nealterate eficienţa ei în timp și siguranţa în timpul muncii. PINIONUL DE TRANSLAŢIE LANŢ (Fig. 22) Controlaţi des starea pinionului și înlocuiţi-l când ATENŢIE! În timpul operaţiilor de uzura sa depășește 0,5 mm.
  • Page 370 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE - Montaţi capacul (1) și elementul filtrant (2). Ascuţirea este necesară când: - Pe modelele P43(x) - P46(x) - P47(x) - P48(x), este necesar să introduceţi mai întâi elementul ¤ Rumegușul este asemănător prafului. filtrant (2a) pe capac (1a) și apoi să montaţi pe ¤...
  • Page 371 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Tabel întreţinere lanţ ATENŢIE! Datele caracteristice ale lanţului și lamei, omologate pentru acest tip de mașină, sunt indicate în Declaraţia de Conformitate CE care însoţește mașina. Din motive de siguranţă, nu folosiţi alt tip de lanţuri sau lame. Tabelul de mai jos ilustrează...
  • Page 372: Depistarea Defectelor

    ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE/DEPISTAREA DEFECTELOR minim până la oprirea definitivă, pentru a con- ¤ Repunerea în funcţiune suma tot carburantul rămas în carburator. - Lăsaţi motorul să se răcească și demontaţi Când puneţi mașina în funcţiune după o bujia. perioadă de inactivitate: - Turnaţi în orificiul bujiei o linguriţă...
  • Page 373: Accesorii

    ACCESORII 10. ACCESORII Tabelul conţine lista tuturor combinaţiilor posibile acţiuni efectuate de către utilizator în deplină autonomie decizională, acesta își asumă între bară și lanţ, iar cele care pot fi folosite pen- răspunderea pentru ulterioare daune de orice tru fiecare mașină sunt indicate prin simbolul natura drept urmare a acţiunilor sale.
  • Page 374 è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ ë ë í í Ä Ä Ç Ç ü ü ç ç Ö Ö B B G G ëÍ˙ÔË ÍÎËÂÌÚË, ÔÂ‰Ë ‚Ò˘ÍÓ ·ËıÏ ËÒ͇ÎË ‰‡ ‚Ë ·Î‡„Ó‰‡ËÏ, ˜Â ËÁ·‡ıÚ ̇¯ËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË. 燉fl‚‡Ï ÒÂ, ˜Â ˘Â ·˙‰ÂÚ ۉӂÎÂÚ‚ÓÂÌË, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÍË...
  • Page 375 é é è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ Ö Ö ã ã ü ü ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä é é ë ë ç ç é é Ç Ç ç ç à à í í Ö Ö ó ó Ä Ä ë ë í í à à B B G G 1 1 .
  • Page 376 ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã à à B B G G 2 2 . . ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã à à 1 1 ) ) ÇÌËχÌËÂ! éèÄëçéëí! ÄÍÓ Ï‡¯Ë̇ڇ Ò ËÁ- ÒÂ...
  • Page 377 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í B B G G 3 3 .
  • Page 378 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í B B G G –...
  • Page 379 å å é é ç ç í í Ä Ä Ü Ü ç ç Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç Ä Ä í í Ä Ä B B G G 4 4 . . å å é é ç ç í í Ä Ä Ü Ü ç ç Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç Ä Ä í í Ä Ä –...
  • Page 380 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä á á Ä Ä ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ä Ä B B G G 5 5 .
  • Page 381 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä á á Ä Ä ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ä Ä / / Ç Ç K K ã ã û û ó ó Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä å å é é í í é é ê ê Ä Ä – – à à á á è è é é ã ã á á Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö – – à à á á K K ã ã û û ó ó Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä å å é é í í é é ê ê Ä Ä B B G G á...
  • Page 382 Ç Ç K K ã ã û û ó ó Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä å å é é í í é é ê ê Ä Ä – – à à á á è è é é ã ã á á Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö – – à à á á K K ã ã û û ó ó Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä å å é é í í é é ê ê Ä Ä B B G G à...
  • Page 383 à à á á è è é é ã ã á á Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç Ä Ä í í Ä Ä B B G G 7 7 .
  • Page 384 à à á á è è é é ã ã á á Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä å å Ä Ä ò ò à à ç ç Ä Ä í í Ä Ä B B G G •...
  • Page 385 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ö ö ê ê Ü Ü Ä Ä ç ç Ö Ö à à ë ë ö ö ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö B B G G 8 8 .
  • Page 386 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ö ö ê ê Ü Ü Ä Ä ç ç Ö Ö à à ë ë ö ö ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö B B G G –...
  • Page 387 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ö ö ê ê Ü Ü Ä Ä ç ç Ö Ö à à ë ë ö ö ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö B B G G í...
  • Page 388 è è é é Ñ Ñ Ñ Ñ ö ö ê ê Ü Ü Ä Ä ç ç Ö Ö à à ë ë ö ö ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö / / é é í í K K ê ê à à Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç Ä Ä è è é é Ç Ç ê ê Ö Ö Ñ Ñ à à í í Ö Ö B B G G –...
  • Page 389 Ä Ä K K ë ë Ö Ö ë ë é é Ä Ä ê ê à à B B G G 1 1 0 0 . . Ä Ä K K ë ë Ö Ö ë ë é é Ä Ä ê ê à à 퇷Îˈ‡Ú‡...
  • Page 390 SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasuta- mine pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et võimaldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unu- stage, et kasutusjuhend on osa masinast, hoidke seda käeulatuses, et seda igal hetkel konsulteerida saaks ning andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama.
  • Page 391: Põhiliste Komponentide Identifitseerimine

    PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE 1. PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE COMPONENTI PRINCIPALI PEAMISED OSAD Mootor Toetamisküünis Eesmine käekaitse Eesmine käepide Tagumine käepide Keti peatamise telg Saelatt Kett Latikate 10. Matriklietikett P 43(x) - P 46(x) P 47(x) - P 48(x) P 45(x) - P 52(x) JUHTIMISSEADMED JA TANKIMINE 15 13...
  • Page 392: Sümbolid

    SÜMBOLID 2. SÜMBOLID 1) Tähelepanu! Oht. Kui masinat ei kasutata õi- kontrollida ja vähendada tagasilöögi ohtu. gesti, võib see olla ohtlik kasutajale ja teistele. 4) Enne masina kasutamist lugeda kasutusju- 2) Tagasilöögi oht (kickback)! Tagasilöök põhju- hendit. stab mootorsae äkilise ja kontrollimatu liikumise 5) Selle masinaga töötaja võib normaalse iga- töötaja suunas.
  • Page 393: Ettevaatusabinõud

    ETTEVAATUSABINÕUD 3. ETTEVAATUSABINÕUD A) ETTEVALMISTAMINE – Pikad juuksed tuleb kokku siduda. 2) ETTEVAATUST: OHT! Bensiin on kergesti- 1) Lugeda tähelepanelikult läbi kasutusju- süttiv aine. hend. Õppida tundma juhtimisseadmeid ja masi- – hoida kütust selleks ettenähtud anumates; na otstarbekohast kasutamist. Õppida, kuidas –...
  • Page 394 ETTEVAATUSABINÕUD – vältida redelite ja ebastabiilsete platvormide muti ja bensiini hoiukoht hoida puhtana saepu- kasutamist; rust, oksakestest, lehtedest või liigsest rasvast; – masinat ei tohi kasutada kõrgemal kui õlakõr- ruumis ei tohi hoida anumaid lõikamisjääkidega. gusel; 5) Kui paak tuleb tühjendada, tuleb seda teha –...
  • Page 395: Masina Monteerimine

    MASINA MONTEERIMINE 4. MASINA MONTEERIMINE • Mudelitel P 42(x) - P 44(x): kontrollida, et TÄHTIS Masin müüakse monteeri- siduri karteri keti pingutuspolt (3a - Joon. 4) mata lati ja ketiga ning tühjade segu- ja õlipaaki- oleks täpselt sisestatud juhtlati vastavasse dega.
  • Page 396 ETTEVALMISTUS TÖÖKS 5. ETTEVALMISTUS TÖÖKS MASINA KONTROLLIMINE • Kütusesegu valmistamine ja säilitamine Enne töö alustamist tuleb: OHT! – kontrollida, et kruvid masinal ja latil oleks Bensiin ja kütusesegu on kergesti süttivad! tugevalt kinni keeratud; – kontrollida, et kett oleks teritatud ja kahjusta- –...
  • Page 397: Käivitamine - Kasutamine - Mootori Seiskamine

    ETTEVALMISTUS TÖÖKS / KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE TANKIMINE KETIÕLI TÄHTIS OHT! Tankimise ajal ei tohi Kasutada ainult spetsiaal- suitsetada ning tuleb vältida bensiiniaurude set mootorsae õli voi mootorsaele kleepuvat õli. sissehingamist. Kasutada ei tohi musta õli, et mitte ummistada anuma filtrit, ja et vältida õlipumba kahjustamist.
  • Page 398 KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE MOOTORI KASUTAMINE (Joon. 14) ETTEVAATUST! Kui masinat ei hoita kind- lalt, võib mootori tõuge töötaja tasakaalust välja viia või suunata saelati mõne takistuse Keti kiirust reguleerib gaasihoob (1), mis asub või töötaja enda vastu. tagumisel käepidemel (2).
  • Page 399: Masina Kasutamine

    MASINA KASUTAMINE 7. MASINA KASUTAMINE Austusest teiste ja keskkonna vastu: ÕLI JUURDEVOOLU KONTROLLIMINE – Vältida teiste segamist. TÄHTIS Masinat ei tohi õli juurde- voolu puudumisel kasutada! Õlipaak võib saada – Jälgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puu- peaaegu täielikult tühjaks iga kord, kui kütus otsa dutavad saagimisjääkide ümbertöötlust.
  • Page 400 MASINA KASUTAMINE • Puu laasimine (Joon. 16) • Laasimine pärast puu langetamist (Joon. 18) ETTEVAATUST! ETTEVAATUST! Kontrollida, et okste kuk- Pöörata tähelepanu okste kumisala oleks vaba. toetuspunktidele maapinnal, võimalusele, et nad on pinge all, oksa võimalikule suunamuu- 1. Seista lõigatava oksa suhtes vastassuunas. tusele lõikamise ajal ja puu võimalikule eba- stabiilsusele pärast oksa äralõikamist.
  • Page 401: Hooldus Ja Hoiulepanek

    HOOLDUS JA HOIULEPANEK 8. HOOLDUS JA HOIULEPANEK Korrektne hooldus tagab masina töökindluse ja Rihm tuleb välja vahetada, kui selle jämedus ohutuse pikema aja jooksul. siduriga kokkupuutepunktides väheneb poole võrra võrreldes otsadega, kus hõõrdumist ei ole. ETTEVAATUST! Hooldustööde ajal: – Tõmmata välja küünla piip. KETI TOETAMISKÜÜNIS (Joon.
  • Page 402 HOOLDUS JA HOIULEPANEK Teritamine on vajalik, kui: TÄHTIS Filtrit (2) ei tohi kunagi pesta ja see tuleb alati välja vahetada, kui on liiga • Saepuru on jahune. must või kahjustunud. • Lõikamisel tuleb kasutada suuremat jõudu. • Lõige ei ole sirgjooneline. –...
  • Page 403 HOOLDUS JA HOIULEPANEK Ketihoolduse tabel ETTEVAATUST! Sellele masinale sobivate keti ja saelati andmed on ära toodud masinaga kaasasolevas “EL vastavusdeklaratsioonis”. Ohutuskaalutlustel ei tohi kasutada teist tüüpi latti ega ketti. Tabelis on toodud erinevat tüüpi kettide teritusandmed, mis ei tähenda, et masinal võiks kasu- tada ettenähtust erinevaid kette.
  • Page 404: Rikete Kõrvaldamine

    HOOLDUS JA HOIULEPANEK / RIKETE KÕRVALDAMINE seni, et kasutada ära kogu karburaatorisse • Töö jätkamine jäänud kütus. – Lasta mootoril jahtuda ja monteerida küünal Masina taaskäivitamisel: maha. – Valada küünlaavausse teelusikatäis (uut) kahe- – Eemaldada küünal. taktilise mootori õli. – Tõmmata mõned korrad käivitusnuppu, et –...
  • Page 405: Lisaseadmed

    LISASEADMED 10. LISASEADMED Tabelis on toodud nimekiri kõikidest võimalikest sutusvõimaluste juures on kasutaja otsusta- lati ja keti kombinatsioonidest, tähistus kasuta- da oma äranägemise järgi, on kasutajal ka miseks iga masina jaoks on märgitud sümboliga täielik vastutus sellest tulenevate mistahes “ ”.
  • Page 406 GGP ITALY Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières