Table des Matières

Publicité

TRANSPORT

Vid transport av din Miniflex/Flexmobil/DX Compact i bil är det viktigt att stolens parkeringsbromsar är
SWE
aktiverade, se frikoppling av parkeringsbromsar sid. 4. Stolen bör spännas fast med spännband.
Om takhöjden i bilen är begränsad demonteras ryggstöd och armstöden sänks. För uppgifter om demontering,
se avsnittet Sittenhet.
RvS Euroflex AB levererar stolarna med slutna batterier av typ Gel, vilka är godkända för transport i de flesta
transportmedel.
TRANSPORT
Ved biltransport av Miniflexen/Flexmobil/DX Compact din er det viktig at stolens parkeringsbremser er aktiverte,
se frikopling av parkeringsbremser side 4. Stolen bør spennes fast med spennbånd.
NOR
Hvis bilens takhøyde er begrenset kan rygglenet demonteres og armlenene senkes. For opplysninger om
demontering, se avsnittet Sitteenhet.
RvS Euroflex AB leverer stolene med lukkede batterier av typen Gel som er godkjente for transport i de fleste
transportmidler.
KULJETUS
Kun Miniflexiäsi/Flexmobil/DX Compact kuljetetaan autossa, on tärkeätä että tuolin paikoitusjarrut ovat
FIN
toiminnassa, ks. paikoitusjarrujen vapautus s. 4. Tuoli on kiinnitettävä paikalleen kiristysnauhoilla.
Jos auto on sisältä matala, irrotetaan selkänoja ja käsinojat lasketaan alas. Kokoon taittamisesta ks. kohtaa
A
istuinyksikkö.
RvS Euroflex AB toimittaa tuolit varustettuna umpinaisilla geeliakuilla, jotka on hyväksytty kuljetukseen
useimmissa liikennevälineissä.
TRANSPORT
Ved transport af din Miniflex/Flexmobil/DX Compact i bil er det vigtigt, at stolens parkeringsbremser er
DEN
aktiverede, se frakobling af parkeringsbremser side. 4. Stolen bør fastspændes med spændebånd.
Hvis der ikke er særlig højt til loftet inde i bilen, kan du afmontere ryglænet og sænke armlænene. For yderligere
oplysninger om afmontering, se afsnittet om sædet.
RvS Euroflex AB leverer stolene med lukkede gelébatterier, der er godkendt til transport i de fleste
transportmidler.
TRANSPORTATION
When your Miniflex/Flexmobil/DX Compact is being transported in a car, it is important that the chair's parking
ENG
brakes are engaged, see disengagement of parking brakes, page 4. The chair should be clamped with a strap. If
the roof height in the car is limited, remove the backrest and lower the armrest. For information on removal, see
section on Seat unit. RvS Euroflex AB supplies its chairs with Gel type enclosed batteries, which are approved
for transportation in most modes of transport.
TRANSPORT
Beim Transport des Miniflex/Flexmobil/DX Compact in einem Fahrzeug müssen die Feststellbremsen
GER
angezogen sein, siehe Lösen der Feststellbremsen Seite 4. Der Rollstuhl ist mit Gurten fest zu spannen.
Beim Transport in Fahrzeugen mit niedriger Deckenhöhe, können die Kopfstütze demontiert und die Armstützen
abgesenkt werden, siehe Abschnitt Sitzeinheit.
Die Firma RvS Euroflex AB liefert die Rollstühle mit geschlossenen Batterien, die für den Transport in den
meisten Transportmitteln zugelassen sind.
TRASPORTO
Nel trasporto su auto della vostra Miniflex/Flexmobil/DX Compact, è necessario attivare i freni di stazionamento
della sedia, vedere Rilascio freni di stazionamento, a pag. 4. La sedia deve essere bloccata con cinghie di
ITA
ancoraggio. Se l'altezza del soffitto dell'auto è limitata, smontare lo schienale ed abbassare i poggiabraccia. Per
le istruzioni di smontaggio, vedere la sezione Gruppo sedile.
Le sedie vengono fornite RvS Euroflex AB con batterie sigillate tipo Gel, che sono omologate per la presenza a
bordo della maggior parte dei mezzi di trasporto.
TRANSPORT
Lors du transport de votre Miniflex/Flexmobil/DX Compact dans un véhicule motorisé, il est important que les
FRA
freins du fauteuil soient serrés, voir desserrage des freins de stationnement page 4. Le fauteuil doit être
solidement amarré à l'aide de courroies.
Si la hauteur du véhicule est limitée, il est possible de démonter le dossier et d'abaisser les accoudoirs. Pour
des instructions sur la dépose, voir la section Siège.
RvS Euroflex AB fournit des fauteuils équipés de batteries scellées à électrolyte gélifié, qui satisfont aux
exigences imposées par la plupart des moyens de transport.
TRANSPORT
Als u uw Miniflex/Flexmobil/Maxiflex in een auto meeneemt, moet u de parkeerremmen van de stoel inschakelen
(zie parkeerremmen uitschakelen pag. 4). Span de stoel vast met spanriemen.
NED
Als de auto een laag dak heeft, kunt u de rugleuning losmaken en de armleuningen omlaag schuiven. Zie het
hoofdstuk Zitting voor informatie over demontage.
RvS Euroflex AB levert de stoelen met gesloten accu's van het type Gel, die goedgekeurd zijn voor transport in
de meeste vervoermiddelen.
14

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Flexmobil 600 comfortDx compact 900 comfort

Table des Matières