Eurovema Miniflex 500 Comfort Mode D'emploi page 14

Table des Matières

Publicité

AUTOMATSÄKRING
Automatsäkringen är placerad mellan kåporna bakom sitsen, se bild. Om
SWE
det uppstår ett elektriskt fel kommer den svarta knappen att åka ut 8mm.
Batterikretsen är i detta läge bruten. För att återställa säkringen trycks
knappen in och skall stanna i intryckt läge. Säkringen går bra att använda
som huvudströmbrytare. För att stänga av strömmen tryck in och släpp
knappen så att den åker ut till sitt yttre läge. Om stolen ej skall användas
under längre perioder är det bra att bryta strömmen för att spara batterierna.
OBS! Strömmen får ej vara bruten när batterierna laddas.
AUTOMATSIKRING
Automatsikringen er plassert mellom dekslene bak setet, se bilde.
Hvis en elektrisk feil oppstår, vil den svarte knappen bevege seg 8 mm ut.
NOR
Batterikretsen er brutt i denne stillingen. For å få sikringen på igjen,trykkes
knappen inn og skal fortsatt vaere i inntrykt stilling. Sikringen kan godt
benyttes som hovedbryter. For å slå av strømmen, trykk inn og slipp
knappen slik at den glir ut til sin ytre stilling. Hvis stolen ikke skal benyttes i
lenger perioder, er det fornyftig å bryte strømmen for å spare batteriene.
OBS! Strømmen må ikke være brutt når batteriene skal lades!
AUTOMAATTIVAROKE
Automaattivaroke on kuomujen välissä istuimen takana, ks. kuvaa. Jos syntyy sähkövika, musta nappi
FIN
työntyy ulos 8 millimetrin verran. Tällöin akkupiiri on katkaistuna. Varoke palautetaan painamalla
nappi sisään, jolloin sen tulee pysyä sisällä. Varoketta voidaan myös käyttää pääkytkimenä. Virta katkaistaan
painamalla nappia ja hellittämällä, jolloin se tulee esiin ulkoasentoonsa. Jos tuolia ei
käytetä pitkään aikaan, on hyvä katkaista virta akkujen säästämiseksi. HUOM.! Virta ei saa olla katkaistuna kun
akkuja ladataan!
STRØMAFBRYDER
Strømafbryderen er placeret mellem kapperne bag sædet, se billedet. Hvis der opstår en elektrisk fejl, falder den sorte
DEN
knap 8 mm ud. I denne position er strømmen afbrudt. Knappen trykkes ind og skal forblive inde for at genstarte
afbryderen. Afbryderen kan anvendes som hovedstrømafbryder. Tryk knappen ind, og slip den, så den går ud i sin
yderste position for at afbryde strømmen. Hvis kørestolen ikke skal anvendes i en længere periode, bør strømmen
afbrydes for at spare på batterierne.NB! Skal være tilsluttet strøm, når batterierne skal oplades!
CIRCUIT BREAKER
The circuit breaker is located between the covers behind the seat, see illustration. If an electrical fault occurs, the black
ENG
button will come out 8mm. The battery circuit is broken in this condition. To reset the circuit
breaker, press in the button, which must remain in the pressed-in condition. The circuit breaker can be used as the main
on/off switch. To turn off the power, press in and release the button so that it travels to its
outermost position. If the chair is not to be used for long periods, it is advisable to switch it off to save the batteries.N.B.
The power supply must not be disconnected when the batteries are to be charged!
SICHERUNG
Die elektrische Sicherung befindet sich ist zwischen den Abdeckungen hinter dem Sitz, siehe Abbildung.Bei einem
GER
elektrischen Fehler schnellt der schwarze Knopf etwa 8 mm heraus, wodurch der Batteriestromkreis
unterbrochen wird. Um den Stromkreis wieder zu schließen, wird der
Knopf der Sicherung wieder gedrückt, so dass er in eingedrückter Lage verbleibt. Die Sicherung kann auch als
Hauptschalter verwendet werden. Zum Abschalten des Stroms wird der Knopf einmal gedrückt und dann losgelassen,
so dass er herausschnellt. Wird der Rollstuhl längere Zeit nicht verwendet, wird ein Abschalten des Stroms empfohlen,
um die Batterien zu schonen. ACHTUNG! Der Strom darf beim Laden der Batterien nicht unterbrochen werden!
FUSIBILE AUTOMATICO
Il fusibile automatico è situato tra i carter dietro il sedile, vedere figura. Nel caso di difetto elettrico, il pulsante nero
fuoriesce di 8mm. In questo caso il circuito elettrico risulta interrotto. Per ripristinare il fusibile è
ITA
necessario premere il pulsante, che deve rimanere in posizione abbassata. Il fusibile può essere utilizzato anche come
interruttore generale. Per interrompere l'alimentazione elettrica, premere il pulsante e rilasciarlo in
modo che fuoriesca. Se la sedia non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo, è conveniente interrompere
l'alimentazione al fine di risparmiare le batterie. ATTENZIONE! La corrente non deve essere interrotta quando le batterie
vengono ricaricate.
DISJONCTEUR
Le disjoncteur est placé entre les capots derrière l'assise, voir figure. En cas de panne électrique, le bouton noir saute et
FRA
fait saillie de 8 mm. Dans cette position, le circuit de la batterie est coupé. Pour remettre à zéro
le disjoncteur, il faut pousser le bouton jusqu'à ce qu'il se maintienne en position enfoncée. Le disjoncteur peut être
utilisé comme interrupteur principal. Pour couper le courant, enfoncer le bouton et le relâcher pour qu'il revienne à sa
position extérieure. Si le fauteuil doit rester inutilisé pendant une période prolongée, il est conseiller de couper le courant
pour économiser les batteries.ATTENTION ! Ne pas couper le courant lorsque les batteries vont être rechargées !
AUTOMATISCHE ZEKERING
De automatische zekering zit voor tussen de kappen achter de zitting, zie afbeelding. In geval van een elektrische
storing springt de zwarte knop 8 mm naar buiten. In die stand wordt het circuit van de accu verbroken. Druk de knop
NED
weer in om de zekering terug te stellen. De knop moet ingedrukt blijven. De zekering kan ook worden gebruikt als
hoofdschakelaar. Om de stroom uit te schakelen, drukt u de knop in en laat u hem los zodat hij naar buiten springt. Als
de stoel een lange tijd niet wordt gebruikt, kunt u het best de stroom uitschakelen om de accu's te sparen. NB: De
stroom mag niet verbroken zijn wanneer de accu's worden geladen.
DX Compact 900
A
11

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Flexmobil 600 comfortDx compact 900 comfort

Table des Matières