Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DE | EN | FR
FCT1 Data
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI
www.geo-fennel.de
www.geo-fennel.com
www.geo-fennel.fr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour geo-FENNEL FCT1 Data

  • Page 1 DE | EN | FR FCT1 Data BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D‘EMPLOI www.geo-fennel.de www.geo-fennel.com www.geo-fennel.fr...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Erwerb Ihres neuen geo-FENNEL-Gerätes ent- gegengebracht haben. Dieses hochwertige Qualitätsprodukt wurde mit größter Sorgfalt produziert und qualitätsgeprüft. Die beigefügte Anleitung wird Ihnen helfen, das Gerät sachgemäß zu bedienen. Bitte lesen Sie ins- besondere auch die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch.
  • Page 3: Technische Daten

    Technische Daten Sonde (magnetisches/eisenhaltiges (nicht-magnetisches/ Trägermetall) -eisenhaltiges Trägermetall) Messprinzip Magnetische Induktion Wirbelstromprinzip Messbereich 0 - 1250 μm 0 - 1250 μm 0 - 49,21 mils 0 - 49,21 mils Genauigkeit 0 - 850 μm (±3 % + 1 μm) 0 - 850 μm (±3 % + 1,5 μm) 850 - 1250 μm (±5 %) 850 - 1250 μm (±5 %) 0 - 33,46 mils...
  • Page 4: Eigenschaften

    EIGENSCHAFTEN • Schichtdickenmessgerät für nicht-magnetische Schichten (Farbe, Lacke, Kunststoff etc.) auf magne- tischen und nicht-magnetischen Metallen • Einfache Bedienung durch intuitives Menü • Zwei Messfunktionen: Einzelmessung und Dauermessung • Zwei Arbeitsmodi: Direkt und Gruppe • Anzeige von Durchschnitts-, Maximum-, Minimumwert, Anzahl der Messungen und der Standardab- weichung • Alarmwerte hoch und niedrig für alle Arbeitsmodi • Einfache Nullkalibrierung...
  • Page 5: Batterie

    BATTERIE Wenn das Gerät sich nicht einschalten läßt, ist die Batterie zu schwach, oder es ist gar keine Batterie im Gerät -> neue Batterie einsetzen. Displayanzeige: und das Gerät schaltet sich sofort nach dem Einschalten wieder aus -> ebenfalls Batterie ersetzen. Dazu die Schrauben aus dem Batteriefachdeckel entfernen und den Battriefachdeckel abnehmen.
  • Page 6: Bedienung

    BEDIENUNG MENÜ Gerät mit AN/AUS-Taste einschalten; das Gerät befindet sich nun im Messmodus. Rote Taste drücken, um ins Menü zu gelangen. Das Menü hat folgende Haupt- und Untermenüs: > Statistic view Anzeige gespeicherter Daten >> Average view Anzeige Durchschnittswerte >> Minimum view Anzeige Minimalwerte >>...
  • Page 7 >Delete Löschen >>Current data Laufende Messung >>All data Alle Messwerte >>Groupdata Gruppenmesswerte >Measurement view Messwertanzeige >Calibration Kalibrierung >>Enable >>Disable >>Delete Zero N Nullkalibrierung N (nicht-magnetische Sonde) >>Delete Zero F Nullkalibrierung F (magnetische Sonde) GRUNDEINSTELLUNGEN Gerät einschalten und mit der roten Taste das Menü auswählen. Mit den Tasten AUF und AB den gewünschten Hauptpunkt ansteuern und mit roter Taste (SELECT) Menüpunkt auswählen oder ggf.
  • Page 8: Automatische Abschaltung

    TOTAL RESET Mit der Anwendung TOTAL RESET werden alle gepeicherten Daten gelöscht, sowohl alle vorgenom- menen Geräteeinstellungen als auch alle aufgezeichneten Messwerte. Dazu wie folgt vorgehen: Gerät ausschalten. Tasten ZERO und AN/AUS gleichzeitig gedrückt halten. Displayanzeige: „Sure to reset“ (RESET wirklich durchführen?) Rote Taste = YES (JA) oder blaue Taste = NO (Nein) drücken.
  • Page 9: Kalibrieren Und Messen

    DIREKTMODUS Für schnelle gelegentliche Messungen. Die einzelnen Messwerte werden in einem vorläufigen Speicher abgelegt. Wird das Gerät ausgeschaltet oder in den Gruppenmodus umgeschaltet, werden alle Mess- werte gelöscht. In der Statistik bleiben sie jedoch erhalten; der Speicher umfasst 80 Messwerte. Wenn alle Speicherplätze belegt sind, werden die ältesten Daten überschrieben.
  • Page 10: Kalibrierung Durchführen

    Wenn das Gerät für eine bestimmte Messung kalibriert wurde, bleiben diese Kalibrierwerte gespei- chert, bis sie wieder geändert werden. Beachte Wenn das Gerät während der Kalibrierung eine falsche Anzeige hat, ein falscher Befehl eingegeben wurde oder das Gerät zwischendurch ausgeschaltet wurde -> Kalibrierung von vorn beginnen. Beachte Eine genaue Kalibrierung ist für exakte Messergebnisse unbedingte Voraussetzung.
  • Page 11 Beachte Da das System immer den mittleren Kalibrierwert speichert, sollte dieser Vorgang zur Erhöhung der exakten Kalibrierung und somit auch zur Erhöhung der späteren Messgenauigkeit einige Male wieder- holt werden. Beachte Vor der Kalibrierung kann die bisherige Nullpunktkalibrierung über das Menü wieder gelöscht werden: >CALIBRATION >...
  • Page 12: Allgemeine Bemerkungen Zur Messung

    Sobald bei diesem Schritt die Kalibrierwerte mit den Tasten AUF und AB angepaßt werden, springt die Displayanzeige auf „cal 2“ , und vor „cal 2“ blinken zwei Balken. (Umschalten vom ersten Kalibrierpunkt auf den zweiten durch Drücken der Taste ZERO). Kalibrierung mit blauer Taste beenden und Kalibrierwerte durch Drücken von Taste ZERO übernehmen.
  • Page 13 ALARMWERTE Alarmwerte können jederzeit (vor, während, nach einer Messserie) im Direktmodus oder im gewünsch- ten Gruppenmodus eingegeben werden. Durch die Eingabe von Alarmwerten wird jeder Messwert außerhalb der Toleranz angezeigt: „H“ wenn der Messwert üb er der festgelegten Obergrenze liegt „L “...
  • Page 14 VOLLER SPEICHER Wenn im Gruppenmodus der Speicher voll ist, wird die Statistik nicht weiter aktualisiert, obwohl weiter Messungen durchgeführt werden können. Wenn der Speicher voll ist, werden alle folgenden Mess- werte nicht in der Statistik berücksichtigt. Displayanzeige: FULL (bei der Einzelmessung). Wenn im Direktmodus der Speicher voll ist, ersetzt der neueste Messwert immer den ältesten.
  • Page 15: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE CE-KONFORMITÄT Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den Normen EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT · Es kann nicht generell ausgeschlossen werden, dass das Gerät andere Geräte stört (z.B. Navigationsein- richtungen); · durch andere Geräte gestört wird (z.B. elektromagnetische Strahlung bei erhöhter Feldstärke z.B. in der unmittelbaren Nähe von Industrieanlagen oder Rundfunksendern).
  • Page 16 10. Calibration and measurement 11. General remarks on measurement 12. Saftey instructions SUPPLIED WITH Coating Thickness Tester FCT1 Data, 2 x 1,5V AAA batteries, USB cable, software, calibration accessories, case, manual INSTRUCTIONS · Follow up instructions given in user manual.
  • Page 17: Technical Data

    Technical data Probe (magnetic/ferrous (non-magnetic/-ferrous metals) metals) Measuring principle Magnetic induction Eddy current Measuring range 0 - 1250 μm 0 - 1250 μm 0 - 49,21 mils 0 - 49,21 mils Accuracy 0 - 850 μm (±3 % + 1 μm) 0 - 850 μm (±3 % + 1,5 μm) 850 - 1250 μm (±5 %) 850 - 1250 μm (±5 %)
  • Page 18: Features

    FEATURES • Coating thickness tester for non-magnetic coatings on magnetic and non-magnetic metals • Easy to use due to intuitive operation • Two measuring modes: single and permanent measurement • Two working modes: direct and group mode • Indication of AVG, MAX, MIN, NO. and Sdev. • High and low alarm values for all working modes • Easy zero calibration • Easy deleting of direct and group data...
  • Page 19: Battery

    BATTERY If instrument cannot be switched on battery power is too week or there is no battery inside -> insert a new battery. If display shows and the instrument switches off immediately after power on - > replace battery. Unscrew the screws from the battery cover and remove the battery cover. Replace battery by a new one and take care to correct polarity.
  • Page 20: Operation

    OPERATION MENU Switch instrument on with button ON/OFF; now the instrument is in measuring mode. Press red button to enter into the menu. The menu has following main and sub-menus: > Statistic view >> Average view >> Minimum view >> Maximum view >>...
  • Page 21: Measuring Mode

    >Delete >>Current data >>All data >>Groupdata >Measurement view >Calibration >>Enable >>Disable >>Delete Zero N >>Delete Zero F BASIC SETTINGS Switch instrument on and enter into menu by pressing red button. Select program requested with but- tons UP/DOWN and confirm with SELECT (quit with ESC). In the sub-menu select function requested with red button and confirm with SELECT (quit with BACK).
  • Page 22: Working Modes

    For total reset proceed as follows: Switch instrument off. Press ZERO and ON/OFF buttons simultaneously. Display indication: „Sure to reset?“ Press red button for YES or blue button for NO. The instrument will restart automatically. BACKLIGHT ILLUMINATION Permanent backlight must be switched on via >MENU>>BACKLIGHT>>> ON/OFF . For occasional back- light in measuring mode press blue button to switch on.
  • Page 23: Calibration And Measurement

    The statistical analysis program can evaluate 80 readings. When the memory is full new readings will replace old readings. In direct mode individual calibration values and limit values can be set. (Display indication DIR). GROUP MODE In GROUP mode every group memory can store a maximum of 80 single readings and 5 statistic values (AVG, MIN, MAX, NO, Sdev.).
  • Page 24: Zero-Point Calibration

    Note The calibration procedure should be restarted from the beginning if - an incorrect reading has been taken - an incorrect command has been entered - the instrument has been switched off. Note An exact calibration is the most important requirement for an accurate measurement. The more closely the calibration sample matches the product sample, the more accurate the calibration, and therefore the reading, will be.
  • Page 25: Two-Point Calibration

    Note As the calibration system always saves the mean value of the previous calibration this procedure should be repeated several times. This will increase accuracy of calibration and at the same time accuracy of following measurements. Note Before starting a new zero-point calibration the existing value can be deleted via the menu as follows: >CALIBRATION >...
  • Page 26: General Remarks On Measurement

    Press blue button to finish calibration. Press button ZERO to save calibration value; alternatively after 30 sec. the instrument will store calibration value automatically. Note The instrument calculates the mean of 5 calibration readings furthest. When full, the newest calibration value will replace the oldest calibration value.
  • Page 27 LIMITS FUNCTION Limits can be set in DIRECT and a required GROUP memory at any time, i.e. before, during and after a series of measurements. There is practical use for limits: Any reading which falls outside the tolerance limits set will be registered by a warning indication: „H“...
  • Page 28 If memory is full in DIRECT mode the newest reading will replace the oldest reading. The statistics will be updated. DELETE FUNCTIONS The menu offers following delete functions: Delete current data If the last measurement is considered to be wrong it can be deleted with this function.
  • Page 29: Saftey Instructions

    SAFTEY INSTRUCTIONS CE-CONFORMITY Instrument has CE-mark according to EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006. ELECTROMAGNETIC ACCEPTABILITY (EMC) · It cannot be completely excluded that this instrument will disturb other instruments (e.g. navigation systems); · will be disturbed by other instruments (e.g. intensive electromagnetic radiation nearby industrial facilities or radio transmitters).
  • Page 30 Cher client, Nous tenons à vous remercier pour la confiance que vous avez témoignée, par l‘acquisition de votre nouvel instrument geo-FENNEL. Les instructions de service vous aideront à vous servir de votre instrument de manière adéquate. Nous vous recommandons de lire avec soin tout particulièrement les consignes de sécurité de ladite notice avant la mise en service de votre appareil.
  • Page 31: Données Techniques

    Données techniques Sonde (métaux magnétiques (métaux non magnétiques) Principe de mesure induction magnétique principe de FOUCAULT Plage de mesure 0 - 1250 μm 0 - 1250 μm 0 - 49,21 mils 0 - 49,21 mils Précision 0 - 850 μm (±3 % + 1 μm) 0 - 850 μm (±3 % + 1,5 μm) 850 - 1250 μm (±5 %) 850 - 1250 μm (±5 %)
  • Page 32: Caracteristiques

    CARACTÉRISTIQUES • Mesureur d‘épaisseur de couche de peinture pour les peintures non magnétiques sur les métaux magnétique et non magnétiques • Facile à utiliser grâce à un fonctionnement intuitif • Deux modes de mesure: mesure unique et permanente • Deux modes de fonctionnement: le mode direct et le groupe • Indication d‘AVG, MAX, MIN, NO.
  • Page 33: Piles

    PILES Si l‘instrument ne peut s‘allumer, alors la pile est trop faible ou il n‘y a pas de piles à l‘intérieur -> insérer une nouvelle pile. Si l‘ecran affiche et l‘appareil s‘éteint immédiatement après sa mise sous tension -> remplacer la pile.
  • Page 34: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT MENU Allumez l‘instrument avec le bouton ON / OFF; maintenant l‘instrument est en mode de mesure. Appuyez sur le bouton rouge pour entrer dans le menu. le menu a ces éléments principaux et ces sous- menus: > Statistic view >...
  • Page 35: Reglages De Base

    >Delete > Supprimer >>Current data >> Données actuelles >>All data >> Toutes les données >> Données de groupe >>Groupdata >Measurement view > Vue de mesure > Calibration >Calibration >>Enable >> Activer >>Disable >> Désactiver >>Delete Zero N >> Supprimer Zéro N >>...
  • Page 36: Rétroéclairage

    REINITIALISATION TOTALE Une réinitialisation totale efface les données de toutes les mémoires. Cela comprend toutes les séries de lectures de tous les modes de travail et leurs statistiques associées, les valeurs d‘étalonnage et les limites de tolérance. Pour la réinitialisation totale procédez comme suit : Mettez instrument hors tension.
  • Page 37: Calibration Et Mesure

    MODE DIRECT Pour des lectures occasionnelles rapides. Dans ce mode, les lectures individuelles seront provisoire- ment stockée dans la mémoire. Lorsque l‘instrument est éteint ou mis en mode GROUP toutes les lec- tures seront effacées. Mais les valeurs statistiques ne seront pas modifiées jusqu‘à ce que de nouvelles lectures de mesure sont prises.
  • Page 38: Effectuer Un Étalonnage

    Si l‘instrument a été calibré pour un étalonnage à usage spécial, les valeurs d‘étalonnage resteront inchangés jusqu‘à ce que de nouvelles valeurs d‘étalonnage seront stockées. Remarque La procédure d‘étalonnage doit être recommencée depuis le début si - Une lecture erronée a été prise - Une commande incorrecte a été...
  • Page 39: Calibrage Du Point Zéro

    CALIBRAGE DU POINT ZÉRO (pas besoin d‘activer l‘étalonnage dans le menu avant) Placer la sonde sur l‘échantillon non revêtu verticalement et rapidement. L ‘écran indique: „x.x μm“ . Enlever rapidement la sonde de la surface de l‘échantillon et appuyez et main- tenez la touche ZERO pendant environ 2 secondes.
  • Page 40: Surfaces Traitees Par Grenaillage

    Premièrement effectuez le calibrage du point zéro (voir page 39). Ensuite, effectuer le calibrage en 1 point (voir page 39). L ‘écran indique: „cal 1“ . Lorsque l‘épaisseur du film requis est ajusté avec les boutons UP et DOWN un bar clignote à...
  • Page 41: Informations Générales Sur Les Statistiques

    Exemple Lectures 153μm, 150 μm, 156μm - > valeur moyenne X = 153μm l‘écart-type S= ± 3 pm Incertitude de mesure: μ = ± (1 % de la lecture + 1 pm) D = 153 ± 3 ± (1,53 μm + 1 pm) = 153 ±...
  • Page 42: Capacité De Stockage Depassee

    Remarque Dans le cas d‘une valeur aberrante ou d‘une lecture erronée, la suppression doit être faite immédiate- ment après que la lecture ait été prise. CAPACITÉ DE STOCKAGE DEPASSEE En mode GROUP , en cas de dépassement de la capacité de stockage, bien que des mesures puissent encore être effectuées, les statistiques ne sont pas mises à...
  • Page 43: Notices De Sécurité

    NOTICES DE SÉCURITÉ CONFORMITE CE Le niveau porte le label CE conformément aux normes EN 61326-1:2006, EN 61326-2-1:2006. COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE De manière générale, il n‘est pas exclu que le niveau ne dérange d‘autres instruments (p.ex. les dispositifs de navigation) ou qu‘il puisse lui-même être dérangé par d‘autres appareils (p.ex. soit par un rayonnement électromagnétique dû...
  • Page 44 GmbH Technische Änderungen vorbehalten. Kupferstraße 6 All instruments subject to technical changes. D-34225 Baunatal Sous réserve de modifications techniques. Tel. +49 561 / 49 21 45 +49 561 / 49 72 34 info@geo-fennel.de 08/2013 www.geo-fennel.de Precision by tradition.

Table des Matières