Table des Matières

Publicité

Liens rapides

SERIE - SERIES - SERIEN - SÉRIE - SERIE
AT-AS-ASH-RSH-ADH-ADH-E-RDH--RDH-E
Ventilatori conformi alla direttiva ATEX - Dichiarazione di conformità in fondo a questo manuale
Fans in accordance with ATEX directive - Declaration of conformity at the end of this manual
Ventilatoren gemäß der ATEX-Richtlinie - Konformitätserklärung am Ende dieses Anleitungen
Ventilateurs conformes à la directive ATEX - Déclaration de conformité à la fin de ce manuel
Ventiladores conforme a la directiva ATEX - Declaración de conformidad al final de este manual
Nicotra Gebhardt S.p.A. (Italy) Sede Legale: 20121 Milano - Via Montenapoleone 9 - e-mail: info@nicotra-gebhardt.com
Uffici amministrativi e commerciali:
Stabilimenti:
VENTILATORI CENTRIFUGHI
CENTRIFUGAL FANS
RADIAL-VENTILATOREN
VENTILATEURS CENTRIFUGES
VENTILADORES CENTRÍFUGOS
MANUALE USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
MANUEL D'UTILISATION ET MAINTENANCE
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
24040 Ciserano Loc. Zingonia (BG) - Via Modena, 18 - Tel. 035-873111 - Fax 035-884319
24040 Ciserano Loc. Zingonia (BG) - Via Modena, 18 - Tel. 035-873111 - Fax 035-884319
24050 Lurano (BG) - Via Alcide De Gasperi, 6 - Tel. 035-800618 - Fax 035-800649
COD. 985719/05 - 01-2012

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nicotra Gebhardt AT Série

  • Page 1 Ventiladores conforme a la directiva ATEX - Declaración de conformidad al final de este manual ❒ Nicotra Gebhardt S.p.A. (Italy) Sede Legale: 20121 Milano - Via Montenapoleone 9 - e-mail: info@nicotra-gebhardt.com Uffici amministrativi e commerciali: 24040 Ciserano Loc. Zingonia (BG) - Via Modena, 18 - Tel. 035-873111 - Fax 035-884319 Stabilimenti: 24040 Ciserano Loc.
  • Page 2 SOMMARIO SUMMARY 1. INTRODUZIONE......6 1. GENERAL INFORMATION..6 1.1 VERSIONI ATEX ......6 ATEX VERSIONS......6 2. RECEIVING AND INSPECTING 2. RICEVIMENTO E ISPEZIONE..6 THE PRODUCT......6 ...... 2.1 DATI ETICHETTA ..2.1 DATA ON THE RATING PLATE 2.2 PESI DEI PRODOTTI ....10 2.2 WEIGHTS OF THE PRODUCT ..
  • Page 3: Table Des Matières

    INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE ÍNDICE 1. EINFÜHRUNG ......7 1. INTRODUCTION......7 1. INTRODUCCIÓN ....... 7 1.1 ATEX-VERSIONEN .......7 1.1 VERSIONS ATEX ......7 1.1 VERSIONES ATEX .......7 2. ANNAHME UND KONTROLLE .. 7 2. RÉCEPTION ET INSPECTION ... 7 2. RECEPCIÓN E INSPECCIÓN..7 ....
  • Page 4 5.2 SOSTITUZIONE DEI 5.2 REPLACING INSTRUCTIONS CUSCINETTI....... 38 FOR BEARINGS......38 5.2.1. Smontaggio dei cuscinetti 5.2.1. Dismantling the bearing with con collare eccentrico eccentric locking collar ....38 di fissaggio ........ 38 5.2.2. Mounting the bearing with 5.2.2. Montaggio dei cuscinetti eccentric locking collar ....
  • Page 5 5.2 AUSWECHSELN 5.2 REMPLACEMENT DES 5.2 SUSTITUCIÓN DE LOS DER LAGER ......39 PALIERS ........39 RODAMIENTOS......39 5.2.1. Ausbauen der Lager 5.2.1. Démontage des paliers 5.2.1. Desmontaje de los rodamientos mit exzentrischer avec collier excentrique con abrazadera excéntrica Befestigungsschelle ....39 de fixage ........
  • Page 6 Nicotra Gebhardt range. To know the spe- Le istruzioni e raccomandazioni qui con- cific characteristics of each model, please tenute sono di carattere generale e si ap- refer to the relevant catalogues.
  • Page 7: Einführung

    2. RECEPCIÓN E 2. ANNAHME UND 2. RÉCEPTION ET KONTROLLE INSPECTION INSPECCIÓN Todos los productos Nicotra Gebhardt se Alle Nicotra Gebhardt-Produkte werden Tous les produits Nicotra Gebhardt sont controlan cuidadosamente antes de la vor dem Versand sorgfältig kontrolliert, contrôlés soigneusement avant l’expédi- expedición para asegurar los más eleva-...
  • Page 8 MAX BEARING max admissible radial ammissibile LOAD: load on bearing Nicotra Gebhardt S.p.A. - Via Montenapoleone, 9 - 20121 Milano - Italia CARICO MAX carico radiale massimo Prod. Date: production date Stabilimento: Via Modena, 18 - 24040 Ciserano Loc. Zingonia (BG) - Italia...
  • Page 9: Etikettangaben

    Kataloge Bezug oder wen- contacter les techniciens Nicotra Gebhardt. tactar a los técnicos de Nicotra Gebhardt. den Sie sich an unsere Techniker. 2.1. ETIKETTANGABEN 2.1. DONNÉES DE L’ÉTIQUETTE 2.1.
  • Page 10 2.2. PESI DEI PRODOTTI 2.2. WEIGHTS OF THE PRODUCTS I pesi dei ventilatori standard, escluso l’imballo, sono riportati nella tabella. I va- Approximate weights (±10%) of the stan- lori indicati sono approssimati (±10%). dard fans, excluding the packaging, are listed in the table below. 10/8 10/10 12/9...
  • Page 11: Produktgewichte

    2.2. PRODUKTGEWICHTE 2.2. POIDS DES PRODUITS 2.2. PESOS DE LOS PRODUCTOS In der Tabelle sind die Standardventi- Les poids des ventilateurs standard, Los pesos de los ventiladores estándar, latorgewichte ohne Verpackung angege- emballage exclu, sont reportés dans le incluido el embalaje están indicados en ben.
  • Page 12 ● 2.4. STOCCAGGIO 2.4. STORAGE All Nicotra Gebhardt fans are designed to Tutti i ventilatori Nicotra Gebhardt sono be stored for a maximum period of six costruiti in modo da poter essere tenuti a months under the following conditions:...
  • Page 13: Aufbewahrung

    2.4. AUFBEWAHRUNG 2.4. STOCKAGE 2.4. ALMACENAMIENTO Alle Nicotra Gebhardt-Ventilatoren werden Tous les ventilateurs Nicotra Gebhardt Todos los ventiladores Nicotra Gebhardt so gebaut, dass sie höchstens sechs sont construits de manière à pouvoir être están fabricados de modo de poder alma- Monaten unter den folgenden Bedin- emmagasiné...
  • Page 14: Operating Conditions

    3.1. OPERATING CONDITIONS I dati standard d’impiego per i ventilatori The operating data for fans in standard ver- Nicotra Gebhardt delle serie indicate nel sion are listed in the specific catalogues. titolo si possono trovare nei corrispondenti In general fans are designed for use with cataloghi.
  • Page 15: Ventilator- Eigenschaften

    Los datos estándar de uso de los ventila- nen Standardventilatorserien von Nicotra ventilateurs Nicotra Gebhardt des séries dores Nicotra Gebhardt de las series indi- Gebhardt finden Sie in den entsprechen- indiquées dans le titre peuvent être trou- cadas en el título se pueden encontrar en den Katalogen.
  • Page 16 In the “Maintenance” chapter are listed te le diverse tipologie di cuscinetti utiliz- the bearings used on each fan. Inform- zati sui ventilatori Nicotra Gebhardt. Il ation about bearings reported in the pre- materiale riportato nel presente manuale, sent document were kindly provided by è...
  • Page 17: Auswuchtung

    Los rodamientos de todos los ventiladores Ventilatoren wurden so nach Typ und Maß Gebhardt sont choisis par type et dimen- Nicotra Gebhardt se eligen por el tipo y por ausgewählt, dass eine Lebensdauer von sion de manière à ce que soit garantie une la dimensión para garantizar una duración...
  • Page 18 Il ventilatore deve sempre essere colle- The fan must always be connected to an gato ad un cavo di messa a terra. I venti- earth cable. Category 2 fans have an latori della cat.2 sono provvisti di una vite earth screw, while for category 3 fans it is di terra, mentre per le esecuzioni adatte necessary to connect an earth cable to alla cat.3 è...
  • Page 19: Ventilatorbefestigung

    Der Ventilator muss immer an ein Er- Le ventilateur doit toujours être branché El ventilador se debe conectar siempre a dungskabel angeschlossen werden. Die à un câble de mise à terre. Les ventila- un cable con masa a tierra. Los ventilado- Ventilatoren der Kat.2 sind mit einer Er- teurs de la cat.2 sont pourvus d’une vis res de la cat.2 están provistos de un torni-...
  • Page 20 Pulleys should be statically and dynami- programma elettronico di selezione cally balanced with grade G4 according Nicotra Gebhardt “Ventil”. to ISO 1940. This is compulsory for ATEX fans. Scegliere pulegge, cinghie e motore...
  • Page 21: Antriebs- Installation

    électronique de sélection grama electrónico de selección Nicotra Verwendung des elektronischen Nicotra Nicotra Gebhardt “Ventil”. Gebhardt "Ventil". Gebhardt-Wahlprogramms „Ventil“. Seleccionar las poleas, correas y motor Wählen Sie Scheiben, Riemen und Motor Choisir des poulies, des courroies et un respetando los límites indicados en las...
  • Page 22: Belt Tension

    4.2.1. Problemi dovuti ad una 4.2.1. Problems due to insufficiente tensione a too low belt tension delle cinghie Belts turn over in pulley grooves with ● excessive wear slittamento delle cinghie con conse- ● guente rapida usura dovuta allo stri- Excessive running noise ●...
  • Page 23: Durch Eine Unzureichende Riemenspannung

    4.2.1. Durch unzureichende 4.2.1. Problèmes dus à une 4.2.1. Problemas causados por Riemenspannung insuffisante tension insuficiente tensión verursachte Probleme des courroies de las correas Rutschen der Riemen mit folgender glissement des courroies avec usure resbalamiento de las correas con el ●...
  • Page 24 Nicotra Gebhardt verrà installata, norms. rispetti le norme di sicurezza corrispon- denti al tipo di utilizzo e vigenti nel paese in cui verrà...
  • Page 25: Sicherheitszubehörteile

    Anlage oder Maschine, in ce que l’installation ou la machine où l’unité usuario que la instalación o la máquina der die von Nicotra Gebhardt gelieferte fournie par Nicotra Gebhardt sera installée en la cual se instalará la unidad suminis- Gruppe montiert wird, die dem Gebrauch en respectant les normes de sécurité...
  • Page 26: Starting The Fan

    Ruotare l’albero e verificare che la Rotate the shaft and verify that the ● ● ventola possa ruotare liberamente e impeller can move freely and that it non sfreghi contro il boccaglio. does not come in contact with the inlet cone.
  • Page 27: Ventilator- Inbetriebnahme

    Drehen Sie die Welle und überprüfen Tourner l’arbre et vérifier que la turbine Girar el eje y comprobar que el rodete ● ● ● Sie, dass das Laufrad frei laufen kann puisse tourner librement et ne frotte pueda girar libremente y no roce con- und nicht an der Düse reibt.
  • Page 28: Manutenzione Ordinaria

    Nelle prime ore di funzionamento è del In the first working hours, it is normal that tutto normale che si abbia la fuoriuscita di a certain amount of grease could come piccole quantità di grasso dal cuscinetto. out of the bearings. Coppia max di serraggio per viti (Nm) - Max tightening torque for screws (Nm) Tipo - Type Dimensione - Size...
  • Page 29: 29 5.1.1. Versiones Atex

    In den ersten Betriebsstunden ist es ganz Durant les premières heures de fonction- En las primeras horas de funcionamiento normal, dass kleine Schmierfettmengen nement, il est tout à fait normal qu’il y ait es completamente normal que se com- aus dem Lager austreten. une fuite de petites quantités de graisses prueben fugas de pequeñas cantidades du palier.
  • Page 30: Lubrificazione Dei Cuscinetti

    The bearings mounted on Nicotra Gebhardt Verificare che non vi siano perdite ecces- fans are estimated to have a mechanical life sive di grasso.
  • Page 31: Lager

    5.1.3. Lager 5.1.3. Paliers 5.1.3. Rodamientos Jeder Lagereingriff muss mit geeigneten Chaque intervention sur les paliers doit Toda intervención en los rodamientos se Werkzeugen durchgeführt werden. être effectuée avec les instruments debe realizar con los instrumentos apro- Der Lagerzustand kann wirksam und ein- adaptés.
  • Page 32 (if the speed factor A exceeds a value of ra il 70% del limite raccomandato indica- 70% of the recommended limit, please to in tabella, si prega di consultare i ser- refer to the Nicotra Gebhardt Technical vizi tecnici della Nicotra Gebhardt). department). COD. 985719/05 - 01-2012...
  • Page 33 Sie, die technischen Abteilungen der Fa. vice technique de Nicotra Gebhardt). los servicios técnicos de Nicotra Gebhardt). Nicotra Gebhardt zu kontaktieren). COD. 985719/05 - 01-2012...
  • Page 34 Dal diagramma seguente è possibile We can obtain the value of the L grease estrapolare il valore della durata L life from the following diagram, as a func- funzione dei coefficienti precedentemen- tion of the values listed above. te introdotti. Intervalli di rilubrificazione in corri- Relubrication intervals at operating spondenza di una temperatura di eser-...
  • Page 35 Aus dem folgenden Diagramm kann der Dans le diagramme suivant, il est possi- En el diagrama siguiente se puede extra- Wert der Dauer L je nach den vorher ble d’extrapoler la valeur de la durée L polar el valor de la duración L en función eingegebenen Koeffizienten extrapoliert en fonction des coefficients mentionnés...
  • Page 36 Corpo Quantità di grasso Corpo Quantità di grasso Body Grease quantity Body Grease quantity Tipo - Type Primo Rilubrifi- Tipo - Type Primo Rilubrifi- riempimento cazione riempimento cazione First First regreasing lubrication regreasing lubrication SNL 205 SNL 511-609 SNL 206-305 SNL 512-610 SNL 207 SNL 513-611...
  • Page 37 Körper - Corps Fettmenge - Quantité de graisse - Körper - Corps Fettmenge - Quantité de graisse - Cuerpo Cantidad de grasa Cuerpo Cantidad de grasa Erste Füllung Nachschmieren - Relubrification - Erste Füllung Nachschmieren- Relubrification - Type Premier remplissage Lubricación Type Premier remplissage...
  • Page 38: Sostituzione Dei Cuscinetti

    5.2. SOSTITUZIONE 5.2. REPLACING INSTRUCTIONS DEI CUSCINETTI FOR BEARINGS 5.2.1. Smontaggio dei cuscinetti 5.2.1. Dismantling the bearing con collare eccentrico with eccentric locking collar 1) Svitare il grano di bloccaggio del col- 1) Unscrew the grub screw of the lare eccentrico. eccentric collar.
  • Page 39: Auswechseln Der Lager

    5.2. AUSWECHSELN 5.2. REMPLACEMENT 5.2. SUSTITUCIÓN DE LOS DER LAGER DES PALIERS RODAMIENTOS 5.2.1. Ausbauen der Lager 5.2.1. Démontage des paliers 5.2.1. Desmontaje de los rodamientos mit exzentrischer Schelle avec collier excentrique con abrazadera excéntrica 1) Den Blockierstift der exzentrischen 1) Dévisser le grain de blocage du col- 1) Desenroscar el perno de bloqueo de Schelle lösen.
  • Page 40: Smontaggio Dei Supporti Con Cuscinetto A Sfere E Collare Eccentrico Di Fissaggio

    5.2.3. Smontaggio dei supporti 5.2.3. Dismantling the plummer con cuscinetto a sfere block with ball bearing e collare eccentrico di and eccentric fissaggio locking collar 1) Tenere sospeso l’albero tra la traversa 1) Suspend the shaft between the bear- di supporto cuscinetto e la ventola. ing support bar and the impeller.
  • Page 41: Ausbauen Der Halter Mit Kugellager Und Exzentrischer Befestigungsschelle

    5.2.3. Ausbauen der Halter 5.2.3. Démontage des supports 5.2.3. Desmontaje de los soportes mit Kugellager und avec palier à billes con rodamiento a esferas exzentrischer et collier excentrique y abrazadera excéntrica Befestigungsschelle de fixage de fijación 1) Die Welle zwischen der Lagerhalter- 1) Garder l’arbre suspendu entre la tra- 1) Mantener suspendido el eje entre el stange und dem Laufrad aufhängen.
  • Page 42: Montaggio Dei Supporti Con Cuscinetto A Sfere E Fissaggio Con Bussola Di Trazione

    5.2.6. Montaggio dei supporti 5.2.6. Mounting the plummer con cuscinetto a sfere block with ball bearing e fissaggio con and adapter sleeve bussola di trazione 1) Carefully clean the shaft. If the shaft is not new, make sure that dimension 1) Pulire accuratamente l’albero.
  • Page 43: Einbauen Der Halter Mit Kugellager Und Reduziereinsatzbefestigung

    5.2.6. Einbauen der Halter 5.2.6. Montage des supports 5.2.6. Montaje de los soportes mit Kugellager und avec palier à billes con rodamiento a esferas Reduziereinsatz- et fixage avec douille y fijación con casquillo befestigung de traction de tracción 1) Die Welle sorgfältig reinigen. Für den 1) Nettoyer soigneusement l’arbre.
  • Page 44: Smontaggio Dei Supporti Tipo Snl Con Cuscinetto A Doppia Corona Di Sfere E Fissaggio Con Bussola Di Trazione

    5.2.7. Smontaggio dei supporti 5.2.7. Dismantling the SNL tipo SNL con cuscinetto plummer block with a doppia corona di sfere e self-aligning ball bearing fissaggio con bussola and adapter sleeve di trazione 1) Suspend the shaft between the bear- ing support bar and the impeller. 1) Assicurarsi che albero o alloggiamen- to siano adeguatamente appoggiati in 2) Unscrew the bolts and remove the...
  • Page 45: Ausbauen Der Snl-Halter Mit Doppelreihigem Kugellager Und Reduziereinsatzbefestigung

    5.2.7. Ausbauen der SNL-Halter 5.2.7. Démontage des supports 5.2.7. Desmontaje de los soportes mit doppelreihigem type SNL avec palier tipo SNL con rodamiento Kugellager und à double couronne de de doble corona de esferas Reduziereinsatz- billes et fixage avec y fijación con casquillo befestigung douille de traction de tracción...
  • Page 46 Disporre la base del corpo sulla su- Position the housing on the support sur- perficie di appoggio. face. Inserire i bulloni di fissaggio, senza ser- Fit the attachment bolts but do not tigh- rarli. ten them. Inserire le metà inferiori delle guarnizioni Insert one seal half in each of the grooves nelle rispettive scanalature del sopporto in the housing base and fill with grease...
  • Page 47 Die Gehäusebasis auf die Auflage- Disposer la base du corps sur la super- Colocar la base del cuerpo en la super- fläche stellen. ficie d’appui. ficie de apoyo. Colocar los bulones de fijación sin ajus- Die Befestigungsbolzen ohne Anziehen Insérer les boulons de fixage, sans les tarlos, einsetzen.
  • Page 48 Riposizionare la chiave a 180° rispetto Re-position the spanner at 180° to its alla posizione iniziale e serrarla ancora original position and tighten the spanner di qualche grado assestando un leggero a few degrees more by tapping the colpo di martello sull'asta della chiave. spanner handle lightly with a hammer.
  • Page 49 Den Schlüssel um 180°C hinsichtlich Repositionner la clé à 180° par rapport Volver a colocar la llave a 180° con res- der Anfangsposition drehen und ihn à la position initiale et la serrer encore pecto a la posición inicial y ajustarla un noch um einige Grade anziehen, indem de quelques degrés en donnant un petit poco más aplicando un golpe ligero de...
  • Page 50 Assicurarsi che la base del sopporto sia Carefully align the housing base. Vertical correttamente allineata. I segni verticali markings at the middle of the side faces sulla mezzeria delle varie facciate e alle and ends of the housing base can facili- estremità...
  • Page 51 Vergewissern Sie sich, dass die Wellen- S’assurer que la base du support soit Asegurarse de que la base del soporte lagerungsbasis ordnungsgemäß ausge- correctement alignée. Les signes verti- éste correctamente alineada. Las mar- richtet ist. Die horizontalen Zeichen auf caux vers la moitié des différentes cas verticales en el medio de las distin- der Mittellinie der verschiedenen Seiten faces et aux extrémités de la base du...
  • Page 52: Smontaggio Sopporti Skf Concentra A Rulli

    5.2.9. Smontaggio sopporti SKF 5.2.9. Dismantling ConCentra ConCentra a rulli roller bearing Questa è un'unità preassemblata che This is a unit assembly. No attempt should non deve essere scomposta; inoltre, per be made to disassemble the unit prior to evitare danneggiamenti, non si devono installation.
  • Page 53: Ausbauen Der Skf-Wellenlagerung Mit Concentra-Rollenlager

    5.2.9. Ausbauen der SKF- 5.2.9. Démontage des supports 5.2.9. Desmontaje de soportes Wellenlagerung mit SKF ConCentra à rouleaux SKF ConCentra de rodillos ConCentra-Rollenlager Il s’agit ici d’une unité pré-assemblée qui Ésta es una unidad pre ensamblada que ne doit pas être décomposée; en outre, no se debe desarmar;...
  • Page 54: Montaggio Sopporti Skf Concentra A Rulli

    5.2.10. Montaggio sopporti 5.2.10. Mounting ConCentra SKF ConCentra a rulli roller bearing Definire la posizione delle unità per lato Determine the positions of the locating libero e per lato bloccato (vincolo assia- and non-locating units. The locating unit le). L'unità di vincolo assiale dovrebbe should always be at the drive side.
  • Page 55: Einbauen Der Skf-Wellenlagerung Mit Concentra-Rollenlager

    5.2.10. Einbauen der SKF- 5.2.10. Montage des supports 5.2.10. Montaje de soportes Wellenlagerung mit SKF ConCentra SKF ConCentra ConCentra-Rollenlager à rouleaux de rodillos Die Position der freien und blockierten Définir la position des unités par côté Definir la posición de las unidades para Einheit (Achsenverbindung) festlegen.
  • Page 56 Seguire lo schema di serraggio sulla Follow the tightening pattern for the base del numero di viti e serrare con in- number of screws and tighten 1/4 turn at crementi di 1/4 di giro alla volta. Serrare a time. Tighten until the hexagon key fino a quando la chiave ad L deformando- bends and has the same level as the si si sovrappone all'indicatore.
  • Page 57 Das Anziehschema je nach Schrauben- Suivre le schéma de serrage sur la base Seguir el esquema de ajuste según el anzahl befolgen und sie jedes Mal mit du nombre de vis et serrer avec un in- número de tornillos y ajustar con incre- einer viertel Drehung anziehen.
  • Page 58: At "Atex" Limiti Di Impiego

    COD. 985719/05 - 01-2012...
  • Page 59: Ash "Atex" Limiti Di Impiego

    COD. 985719/05 - 01-2012...
  • Page 60: Rsh "Atex" Limiti Di Impiego

    COD. 985719/05 - 01-2012...
  • Page 61: Adh "Atex" Limiti Di Impiego

    COD. 985719/05 - 01-2012...
  • Page 62: Adh-E "Atex" Limiti Di Impiego

    COD. 985719/05 - 01-2012...
  • Page 63: Rdh "Atex" Limiti Di Impiego

    COD. 985719/05 - 01-2012...
  • Page 64: Rdh-E "Atex" Limiti Di Impiego

    COD. 985719/05 - 01-2012...
  • Page 65 NOTE - NOTES - ANMERKUNGEN - NOTES - NOTAS COD. 985719/05 - 01-2012...
  • Page 66: Atex - Dichiarazione Di Conformita

    The technical documentation for product reference, as indicated by the Directive 94/9/CE Annexe VIII, is available at Nicotra Gebhardt S.p.A, via Modena, 18 Ciserano Loc. Zingonia and, for fans belonging to class 2, it has been filed at the LCIE (0081) notified Body with number ATEX/ITA/04/063.
  • Page 67: Atex - Konformitäts- Erklärung

    La documentation technique de référence du produit, comme il est prévu par la Directive 94/9/CE annexe VIII, est disponible auprès de la société Nicotra Gebhardt S.p.A. de Via Modena, 18 Ciserano Loc. Zingonia et pour les ventila- teurs de la catégorie 2, la même a été déposée auprès du bureau notifié LCIE (0081) avec numéro ATEX/ITA/04/063.
  • Page 68 COD. 985719/05 - 01-2012...

Table des Matières