Debem Midgetbox Mode D'emploi Et D'entretien page 28

Masquer les pouces Voir aussi pour Midgetbox:
Table des Matières

Publicité

I
ATTENZIONE: il posizionamento ed il
!
fissaggio previsto per la pompa è in
orizzontale mediante staffaggio a soffitto
o a pavimento sugli appositi fori. Il
collettore di mandata prodotto deve
essere posizionato sempre nella parte
superiore rispettando le relative scritte
"OUT" = MANDATA (sopra)
"IN" = ASPIRAZIONE (sotto) oppure
secondo il modello della pompa, control-
lare che le frecce stampate sul corpo
siano sempre dirette verso l'alto.
GB
WARNING: Position and secure the
!
pump horizontally using hangers
fixed to the ceiling or feet resting on the
ground. The product delivery manifold
must always be positioned on the upper
part according to signs:
"OUT" = DELIVERY (up)
"IN" = INTAKE (down) or according to
the pump model, check that the arrows
shown onto the casing are always up-
wards.
F
ATTENTION: la pompe doit être mise
!
en place et bridée horizontalement
au plafond ou fixée par boulonnage au sol
au niveau des trous prévus à cet effet. Le
collecteur de refoulement du produit doit
toujours être mis en place dans la partie
supérieure en respectant les inscriptions:
«OUT» = REFOULEMENT (dessus)
«IN» = ASPIRATION (dessous) ou bien,
selon le modèle de la pompe, contrôler
que les flèches estampillées sur le corps
de la pompe sont toujours orientées vers
le haut.
D
ACHTUNG: Die Anordnung und
!
Befestigung der Pumpe erfolgt
horizontal an der Decke durch
entsprechende Bügel oder am Boden
auf Auflagefüßen. Der Kollektor für die
Produktzufuhr ist immer im oberen
Bereich und unter Beachtung der
Beschriftungen zu positionieren:
„OUT" = ZULAUF (oben)
„IN" = ANSAUGUNG (unten) je nach
Pumpenmodell. Sicherstellen, dass die
Pfeile an dem Pumpenkörper immer
nach oben gerichtet sind.
E
ATENCION: El posicionamiento previs-
!
to para la bomba es la posición
horizontal, con la fijación de los corres-
pondientes soportes mediante anclaje al
techo o al suelo.
El colector de impulsión
del producto debe colocarse siempre en
la parte superior,
respetando las
correspondientes indicaciones:
"OUT" = DESCARGA (arriba)
"IN"
= ASPIRACION (abajo)
o bien, según el modelo de la bomba,
controle que las flechas presentes en el
cuerpo estén dirigidas sempre hacia
arriba.
6 Posizionare correttamente la pompa sul
influenzate dai seguenti fattori:
- viscosità e peso specifico del fluido;
- diametro e lunghezza dell'aspirazione.
Posizionare la pompa il più vicino
possibile al punto di prelievo (entro 2,5
6 Position the pump correctly on the site
following factors:
- viscosity and specific weight of the fluid;
- suction diameter and length.
Position the pump as close as possible to
the point of collection (within 2,5 m.) and
OK
6 Mettre en place correctement la pompe
sont influencées par les facteurs
suivants :
- viscosité et poids spécifique du fluide ;
- diamètre et longueur de l'aspiration.
Placer la pompe le plus près possible
6. Die Pumpe korrekt an der vorgesehe-
gung hängt von folgenden Faktoren ab:
- Viskosität und spezifisches Gewicht der
Flüssigkeit;
- Länge und Durchmesser des
Saugschlauchs
6 Coloque correctamente la bomba en el
influenciadas por los siguientes factores:
- viscosidad y peso específico del fluido;
- diámetro y longitud del tubo de aspiración.
Coloque la bomba lo más cerca posible
del punto de retiro (no más de 2,5 m) y
6
nunca superior a 5 m. El diámetro del tubo
25
luogo di installazione, più vicino possibile
al punto di prelievo e provvedere allo
staffaggio sui piedini con appositi bulloni.
Prevedere uno spazio sufficiente per le
eventuali future manutenzioni.
ATTENZIONE: le pompe a membra-
!
na con aspirazione negativa sono
chosen for installation, as close as pos-
sible to the point of collection and secure
onto the feet using the bolts supplied. Ar-
range for enough room to carry out main-
tenance.
WARNING: diaphragm pumps with
!
negative suction are affected by the
sur le site d'installation, plus près que
possibile du point de prèlèvement et la
boulonner sur les pieds prévus à cet
effet. Prévoir un espace suffisant pour
les opérations de maintenance.
ATTENTION : les pompes a
!
membrane à aspiration négative
nen Stelle positionieren, so nahe wie
möglich an der Entnahmestelle, und die
Auflager mit entsprechenden Schrauben
befestigen. Ausreichend Platz für evtl.
spätere Wartungsarbeiten vorsehen.
ACHTUNG: Der Betrieb von Mem-
!
branpumpen mit negativer Ansau-
lugar de instalación, lo más cerca posible
del punto de retiro y proceda a la sujeción
con sus específicos bulones. Deje
espacio libre suficiente para realizar las
futuras operaciones de mantenimiento.
ATENCIÓN: las bombas de membrana
!
con aspiración negativa están

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Cubic 15Cubic 25

Table des Matières