Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

AGR–P / AGR–T
PA–S / PAS–T
TR / TR-T
TD / TD-T
9.133.455 Operator Manual
Installation
9.133.456 Manuel opérateur
Installation
9.133.454 Handleiding
NL
Installatie
9.133.453 Bedienungsanleitung
Installation
c
p
bourg
.
.
Latest revision
May 2003
S. A.
N. V.

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour C.P.Bourg collators system AGR-P

  • Page 1 9.133.455 Operator Manual Installation 9.133.456 Manuel opérateur Installation 9.133.454 Handleiding Installatie 9.133.453 Bedienungsanleitung Installation AGR–P / AGR–T PA–S / PAS–T TR / TR-T TD / TD-T bourg S. A. N. V. Latest revision May 2003...
  • Page 3 9.133.455 Operator Manual Installation Stitchers: AGR–P / AGR–T Folders: PA–S / PAS–T Trimmers: TR / TR-T Stackers: TD / TD-T bourg S. A. N. V. Latest revision May 2003...
  • Page 4 The Bourg Collator accessories are designed to provide the Bourg Collator Systems with a full range of in-line finishing, from straight and offset stacking with the TD/TD–T to saddle stitched booklets with the AGR–P/AGR–T, PA–S/PAS–T, TR–P/TR–T and Motorized Conveyor. Each of the accessories requires: (1) an electrical connection of 110 VAC or 230 VAC;...
  • Page 5: Table Des Matières

    Contents Warning ..........2 Stitcher unit Description .
  • Page 7 WARNING PICTOGRAMS Please pay particular attention to the description of the following pictograms. Caution: On a yellow background, Indicates a hazardous situation that can cause small or severe injury. Warning: On an orange background, Is used to indicate a hazardous situation which has some probability of death or severe injury.
  • Page 8: Warning

    WARNING Orange background, warning: This label warns of a high risk of severe hand KEEP HANDS CLEAR injuries when placing your hands under the knife. CAN CAUSE SEVERE INJURY CAUTION Yellow background, caution: This label indicates a high risk of severe injury if you put your hands under the knife.
  • Page 9 CAUTION Yellow background, caution: This label indicates that this power supply ELECTRICAL HAZARD cabinet may only be opened by qualified per- sonnel. AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY WARNING Orange background, warning: This label warns of a high risk of electrocution when opening the power supply box with a risk of severe injury or death.
  • Page 10 STITCHER UNIT...
  • Page 11 AGR–P/AGR–T STITCHER DESCRIPTION Main power switch Motor start switch Motor stop switch Manual stitch switch Stitch cancel switch Emergency stop switch Head / saddle stitch selector Handwheel Resettable breakers Safety cover locks Side jogger positioning knob Clincher positioning knob Clincher clearing lever Head stops lock Stitcher transport knob Stitcher transport lock...
  • Page 12: Stitcher Unit

    STITCHER UNIT " &...
  • Page 13 AGR–P/AGR–T STITCHER The AGR–P/AGR–T is designed to produce corner, edge, or saddle stitched booklets on - line with Bourg Collator Systems. Sets from two sheets to twenty-two sheets may be saddle stitched and up to 55 sheets may be edge or corner stitched (80 gsm – 20 lb. bond).
  • Page 14 (AGR-T) (AGR-P) 22 (Bšgen) 55 (Bšgen) 22 (-T) ¯ 3 mm Parts of PA (Folder Unit) module 06Ñdes OM Att.-AGR...
  • Page 15 10. SAFETY COVER LOCK. The plexiglass safety cover is secured in place with two locking knobs. These knobs engage with interlock switches when the knobs are rotated clock- wise. If the knobs are not in the proper position the machine will not operate. 11.
  • Page 16 Ø 3 mm Parts of PA (Folder Unit) module...
  • Page 17: Machine Setup

    23. SADDLE STITCH STOPS ADJUSTMENT KNOB. Located on the intermediate tray, this knob is used to position the paper stops for proper stitch location. There is a knurled locking ring at the knob that must be loosened in order to make adjustments. 24.
  • Page 18 22 (-T)
  • Page 19 HEADS POSITION In order to obtain high quality stitches the heads should be centered over the clinchers. The easiest way to center the stitch heads is Loosen the Stitch Head Lock Knob on the back of each head. (21) Slide the stitch head drivers (20) out of the way after unlocking them with the "T" wrench. Move the head so there is a 3mm gap between the side of the stitch head and the inside of the operator's side head stop on each clincher.
  • Page 20: Stitching Head

    STITCHING HEADS Installation, operation and maintenance can be found in specific instruc- tion manual supplied with each stitcher unit. LUBRICATION: Type of lubrication: SAE 20 oil, Mobil Delivac 1120 or equivalent. Frequency of lubrication: Every new wire coil installa- tion, and before using after an extended period of non-use.
  • Page 21 INPUT TRAY + SIDE JOGGERS...
  • Page 22: Folder Unit

    FOLDER UNIT...
  • Page 23: Description

    PA–S/PAS–T FOLDER DESCRIPTION Main power switch Motor start switch Motor stop switch Emergency stop switch Manual fold switch Handwheel Paper stop control knob Fold skew knob Roller gap control 10. Resettable breakers 11. Guide ski adjustment screws (illustrated page 19) 12.
  • Page 24 FOLDER UNIT...
  • Page 25 PA–S/PA–T FOLDER The PA–S/PAS–T are designed to fold saddle stitched sets on-line behind the AGR–P/ AGR–T. The folder will automatically work when it receives a pulse from the stitcher. INSTALLATION Position the PA–S/PAS–T at the exit end of the AGR–P/AGR–T. Connect the six pin connec- tor cable to the female receptacle located on the AGR–P/AGR–T.
  • Page 26: Machine Setup

    MACHINE SET UP EXTENSION PLATE One extension plate on the input tray of the PA–S/PAS–T is used to complete the paper path between the AGR–P/AGR–T and the PA–S/PAS–T. Whenever the sheet size is changed this plate must be slid in or out to com- pensate for the size.
  • Page 27 REAR JOGGER 3 mm Lift the perspex cover over the input conveyer to stop the folder when a set is against the front paper stop. Activate the rear jogger by means of push button 13 and untighten its positioning locking screw by means of a 3 mm hex.T.
  • Page 28 FOLD POSITION Using the scale on the paper stop tray as a guide, position the paper stops for the desired fold location (7). The scale is 5 mm only a guide and fine adjust- ment may be required due to sheet variations or set thick- ness.
  • Page 30: Trimmer Unit

    TRIMMER UNIT 20-des OM Att.-TR Gén.
  • Page 31: Description

    TR / TR–T TRIMMER DESCRIPTION Main power Start Stop Manual trim Trimmer by-pass Emergency stop Resettable breakers Handwheel Waste bin...
  • Page 32 TRIMMER UNIT 20-des OM Att.-TR Gén.
  • Page 33 TR / TR–T TRIMMER The TR/TR–T are designed to interface with the PA–S/PAS–T to produce face trimmed booklets on-line. INSTALLATION Position the TR/TR–T at the exit end of the PA–S/PAS–T. Connect the six pin interface cable from the TR–P/TR–T to the female receptacle at the delivery end of the PA–S/PAS–T, then secure the two machines together with the two knurled locking knobs provided.
  • Page 34 Operator TR-T RACK INWARDS RACK OUTWARDS Operator TR-T...
  • Page 35 TRIMMER SET-UP Use extreme caution when working in the vicinity of the trim knife, it is very sharp and may cause serious injury. INPUT BELT (TR–T only) The input belt on the operators side of the machine must be positioned for proper transpor- ting of the folded booklet into the trim area.
  • Page 36: Motorized Conveyor

    MOTORIZED CONVEYOR The Motorized Delivery Conveyor may be used on either the PA–S/PAS–T or the TR–P/TR–T to assist in the delivery of saddle stitched booklets. INSTALLATION To install the conveyor on the delivery end of either machine, slide the conveyor into the unit at a slight angle, aligning the slots in the end of the conveyor with the four mounting studs in the side frames of the host machine.
  • Page 38: Stacker Unit (Td / Td - T)

    STACKER UNIT TD-T 1,25 AF Warning: For continued protection against fire hazard replace only with same type and rating of fuse. 24 V 3,2 AT 24 V 1,5 AT 220V 1,5 AT 220 V...
  • Page 39: Description

    TD / TD–T STACKER DESCRIPTION Main power (TD–T) Emergency stop (TD–T) Jog selector Manual jog Trolley raise Trolley lower Fuses Backstop Paper trolley Jogging arms Lower side guides Trolley lowering cell...
  • Page 40 STACKER UNIT TD-T 1,25 AF Warning: For continued protection against fire hazard replace only with same type and rating of fuse. 24 V 3,2 AT 24 V 1,5 AT 220V 1,5 AT 220 V...
  • Page 41 TD/TD–T The TD/TD–T automatically stacks (offset or straight) sets produced by the Bourg Collator System. The machine interfaces with the Collator. On the Tower Collator Systems only, the TD–T requires a separate electrical power connection. When the TD/TD–T is full, it will automatically stop the collator from producing sets. The operator must remove the finished sets and return the trolley to the upper position before resuming production.
  • Page 42: Machine Setup

    MACHINE SETUP Position the Jog Select Switch (3) for straight or offset stacking. Set the Paper Backstop (8) to accommodate the length of paper being processed. Loosen the lock knobs on both sides and slide the backstop to the desired location. Scales are provided to assist in locating the backstop.
  • Page 45 9.133.456 Manuel opérateur Installation Agrafeuse: AGR–P / AGR–T Plieuse: PA–S / PAS–T Massicot: TR / TR-T Réception haute pile: TD / TD-T bourg S. A. N. V. Dernière révision 9.133.456 May 2003...
  • Page 46 Les unités de façonnage Bourg Collator sont conçues pour offrir un éventail complet de solutions de façonnage en continu, de l’empilage droit ou décalé à l’aide de la TD/TD–T aux cahiers agrafés à cheval à l’aide de l’AGR–P/AGR–T, PA–S/PAS–T, TR/TR–T Chacune de ces unités de finition —...
  • Page 47 Table des matières Avertissement ........2 Agrafeuse Description .
  • Page 49 PICTOGRAMMES D’AVERTISSEMENT Accordez une attention aux énoncés précédés des signes suivants: Attention: Sur fond de couleur jaune, Indique une situation périlleuse pouvant engendrer une blessure légère ou sérieuse. Avertissement: Sur fond de couleur orange, Indique une situation périlleuse présentant un certain risque de mort ou de blessures graves.
  • Page 50 WARNING Fond de couleur orange, avertissement: Cette étiquette vous avertit du risque élevé de KEEP HANDS CLEAR blessures graves aux mains si vous les placez sous le couteau. CAN CAUSE SEVERE INJURY CAUTION Fond de couleur jaune, attention: Cette étiquette vous informe du risque élevé de blessures graves si vous placez les mains sous le couteau.
  • Page 51 CAUTION Fond de couleur jaune, attention: Cette étiquette vous informe que seul du per- ELECTRICAL HAZARD sonnel technique qualifié est autorisé à inter- venir dans cette zone. AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY WARNING Fond de couleur orange, avertissement: Cette étiquette vous avertit du risque élevé d’électrocution lors de l’ouverture du caisson d’alimentation pouvant être la cause de blessures importantes ou de mort.
  • Page 52 AGRAFEUSE...
  • Page 53 AGR–P/AGR–T AGRAFEUSE DESCRIPTION Interrupteur principal Marche Arrêt Agrafage manuel Inhibition de l’agrafage Arrêt d’urgence Sélection agrafage en tête ou à cheval Volant Disjoncteurs Verrouillages du capot de protection Course du taqueur latéral Position des enclumes/butées sous les têtes Actionnement des enclumes Effacement des butées d’agrafage en-tête Molette pour déplacement du bâti supérieur Immobilisation du bâti supérieur...
  • Page 54 AGRAFEUSE " &...
  • Page 55 AGR–P/AGR–T L’AGR–P/AGR–T est conçue pour la production de cahiers agrafés en coin, en tête ou à cheval, en ligne avec les assembleuses Bourg Collator. Il est possible d’agrafer des jeux de 2 à 55 feuilles de 80 g/m2. INSTALLATION Rouler l’AGR–P/AGR–T contre la sortie de l’assembleuse et la fixer en place au moyen des vis moletées de verrouillage.
  • Page 56 AGRAFEUSE (AGR-T) (AGR-P) 22 (Bšgen) 55 (Bšgen) 22 (-T) ¯ 3 mm Le plateau intermédiaire est livré avec la plieuse (PA) 06Ñdes OM Att.-AGR...
  • Page 57 10. VERROUILLAGE DU CAPOT DE PROTECTION. Le capot de protection en plexiglas est maintenu en place par 2 boutons de verrouillage. Lorsqu’on tourne les boutons dans le sens horlogique, ils actionnent des interrupteurs “interlock”. Tant que les boutons ne sont pas dans la bonne position, la machine ne fonctionne pas. 11.
  • Page 58 AGRAFEUSE Ø 3 mm Le plateau intermédiaire est livré avec la plieuse (PA)
  • Page 59 23. BOUTON DE RÉGLAGE DE POSITION DES BUTÉES (sur la plateau intermédiaire). Un anneau de blocage moleté à sa base doit être desserré pour permettre sa rota- tion. 24. BOUTON DE COMMANDE DES BUTÉES DE L’AGRAFAGE À CHEVAL. Il maintient les butées en position basse tant qu’il est enfoncé.
  • Page 60 22 (-T)
  • Page 61 POSITION DES TÊTES D’AGRAFAGES Pour obtenir des agrafes de qualité, les têtes d’agrafage doivent surplomber exactement leur enclume. La façon la plus commode pour les aligner est la suivante: Desserrer le levier de verrouillage à l’arrière de chaque tête. (21) Éloigner les plaquettes d’entraînement (20) des têtes d’agrafage après les avoir déblo- quées à...
  • Page 62 AGRAFAGE EN COIN Pour exclure une tête d’agrafage en vue d’un agrafage en coin, désengager la plaquette (20) d’entraînement de tête au moyen de la clé en T de 3 mm, la faire glisser sur le côté et l’immobiliser. La procédure d’installation des plateaux d’agrafage, des taqueurs latéraux, des têtes d’agrafage et du rouleau de sortie est la même que pour l’agrafage à...
  • Page 63 PLATEAUX ET TAQUEURS LATERAUX...
  • Page 64 PLIEUSE PA-S / PAS-T...
  • Page 65 PA–S/PAS–T PLIEUSE DESCRIPTION PA–S/PAS–T Interrupteur principal Marche Arrêt Arrêt d’urgence Pliage manuel Volant Commande des butées papier équerrage du pli Réglage de l’espace entre rouleaux 10. Disjoncteurs 11. Vis de réglage des déflecteurs (voir page 22) 12. Entretoises 13. Taquage arrière manuel 14.
  • Page 66 PLIEUSE PA-S / PAS-T...
  • Page 67 PA–S/PAS–T Les PA–S/PAS–T sont conçues pour plier des jeux agrafés à cheval en ligne derrière l’AGR–P/AGR–T. La plieuse fonctionne automatiquement chaque fois qu’elle reçoit une impulsion de l’agrafeuse. INSTALLATION Rouler la PA–S/PAS–T à la sortie de l’AGR–P/AGR–T. Enficher le câble dans le connecteur situé...
  • Page 68 RÉGLAGE DE LA MACHINE PLAQUE D’EXTENSION Une plaque d’extension située sur le plateau d’entrée de la PA–S/PAS–T supporte le papier entre l’AGR–P/AGR–T et la PA–S/PAS–T. Elle doit être 5 mm plus ou moins sortie ou rentrée selon le format. Le réglage est correct lors- qu'elle touche juste le plateau intermé- diaire.
  • Page 69 TAQUEUR ARRIÈRE 3 mm Arrêter la plieuse lorsqu’un jeu à plier est contre la butée avant en levant le couvercle plexi côté entrée. Au moyen du bouton poussoir 13, actionner le taqueur arrière et desserrer sa vis de blocage à l’aide de la clef en “T” de 3 mm fournie en dotation. Glisser les ergots de taquage contre le bord arrière du jeu et reserrer sa vis de blocage.
  • Page 70 POSITION DU PLI À l’aide de la réglette graduée sur le plateau de sortie, posi- tionner les butées (7) pour que le pli se fasse à l’endroit souhaité. Un réglage plus fin 5 mm autour de la position choisie peut s’avérer nécessaire. ANGLE DU PLI La rotation du bouton moleté...
  • Page 72 MASSICOT TR / TR-T 20-des OM Att.-TR Gén.
  • Page 73 MASSICOT TR / TR-T DESCRIPTION TR / TR-T Interrupteur principal Marche Arrêt Coupe manuelle Exclusion de la coupe Arrêt d’urgence Disjoncteurs Volant Compartiment récolte rognures...
  • Page 74 MASSICOT TR / TR-T 20-des OM Att.-TR Gén.
  • Page 75 TR / TR–T Les TR/TR–T sont conçus pour fonctionner en ligne derrière les PA–S/PAS–T pour massicoter le bord du cahier. INSTALLATION Rouler le TR/TR–T derrière la sortie de la PA–S/PAS–T. Raccorder la fiche à 6 pôles du câble de liaison au connecteur à la sortie de la PA–S/PAS–T, ensuite solidariser les deux machines au moyen des deux boutons moletés d’attelage.
  • Page 76 Operat. TR-T RAMPE À GALETS RENTRÉE SORTIE Operat. TR-T...
  • Page 77 RÉGLAGES DU MASSICOT Il faut observer la plus grande prudence lorsque l’on travaille près de la lame de coupe car elle est très affûtée et peut occasionner des blessures graves. COURROIES D’ENTRÉE (TR–T) Pour assurer le transport correct vers la zone de coupe, Il faut choisir entre les deux posi- tions que peut prendre le porte courroie côté...
  • Page 78 CONVOYEUR DE RÉCOLTE DES CAHIERS Le convoyeur se monte soit en sortie de massicot, soit en sortie de plieuse lorsqu’il n’y a pas de massicot, pour recevoir les cahiers. Il est motorisé. INSTALLATION Pour installer le convoyeur à la sortie de l’une ou l’autre machine, l’introduire légèrement en biais dans la machine, aligner les encoches au bout du convoyeur avec les 4 ergots de mon- tage dans les flancs de la machine qui doit le recevoir.
  • Page 80 TD / TD-T TD-T 1,25 AF Warning: For continued protection against fire hazard replace only with same type and rating of fuse. 24 V 3,2 AT 24 V 1,5 AT 220V 1,5 AT 220 V...
  • Page 81 RÉCEPTIONS HAUTE PILE TD / TD–T DESCRIPTION TD / TD-T Interrupteur principal (TD–T) Arrêt d’urgence (TD–T) Sélecteur de mode de taquage Taquage Montée du chariot Hors mode automatique Descente du chariot Fusibles Butée avant Chariot 10. Palette de taquage 11. Guides latéraux inférieurs 12.
  • Page 82 TD / TD- T TD-T 1,25 AF Warning: For continued protection against fire hazard replace only with same type and rating of fuse. 24 V 3,2 AT 24 V 1,5 AT 220V 1,5 AT 220 V...
  • Page 83 TD/TD–T La TD/TD–T empile automatiquement les jeux produits par le système Bourg Collators soit en pile décalée, soit en pile droite. La machine dialogue avec l’assembleuse. Quand la table est pleine, elle l’empêche de produire des jeux. L’opérateur doit alors enlever les jeux assemblés et replacer le chariot en position haute avant de reprendre la production.
  • Page 84 RÉGLAGES DE LA MACHINE Basculer le sélecteur d’empilage (3) en position pile droite ou pile décalée. Choisir la position de la buté avant (8) en fonction de la longueur du papier à assembler. Desserrer les boutons moletés de fixation des deux côtés et glisser la butée dans la position désirée.
  • Page 87 9.133.454 Handleiding Installatie Nietmachine: AGR–P / AGR–T Plooimachine: PA–S / PAS–T Snijmachine: TR / TR-T Stackers: TD / TD-T bourg S. A. N. V. Laatste herziening 9.133.454 May 2003...
  • Page 88 De "Bourg Collator" afwerkingsmachines zijn ontworpen om "on-line" samen te werken met de "Bourg Collator"- machines. Elk toestel heeft een elektrische aansluiting nodig van 220 V en heeft een verbindingskabel om "on-line" te werken met de andere toestellen. Alle toestellen zijn mobiel, teneinde snel te kunnen veranderen voor verschillende toepassingen.
  • Page 89 Inhoudsopgave Waarschuwingen ........2 Nietmachine Beschrijving ........6 Installatie - operator controles .
  • Page 91 WAARSCHUWINSSYMBOLEN Lees de omschrijving van de onderstaande waarschuwingssymbolen aandachtig door . Let op: Op een gele achtergrond, wijst op een gevaarlijke situatie die licht of ernstig letsel kan veroorzaken. Waarschuwing: Op een oranje achtergrond, wijst op een gevaarlijke situatie die soms tot ernstig of dodelijk letsel kan leiden. Deze waarschuwing hoeft alleen in aanmerking te worden genomen als er een kans op persoonlijk letsel bestaat.
  • Page 92 WARNING Oranje achtergrond, waarschuwing: Die etiket bevindt zich nabij het mes van de KEEP HANDS CLEAR vouwmachine. Het waarschuwt tegen ernstig letsel aan de handen als deze met het mes in CAN CAUSE aanraking komen. SEVERE INJURY CAUTION Gele achtergrond, let op: Dit etiket bevindt zich nabij het mes van de pers-snijeenheid.
  • Page 93 CAUTION Gele achtergrond, let op: Dit etiket bevindt zich nabij de belangrijkste ELECTRICAL HAZARD stroomtoevoereenheid. Het geeft aan dat de stroomtoevoereenheid alleen door gekwalifi- AUTHORIZED SERVICE ceerd personeel mag worden geopend. PERSONNEL ONLY WARNING Oranje achtergrond, waarschuwing: Die etiket bevindt zich nabij de belangrijkste stroomtoevoereen- heid.
  • Page 94 NIETMACHINE...
  • Page 95 AGR-P / AGR-T NIETMACHINE CONTROLES Hoofdschakelaar Motor start schakelaar Motor stop schakelaar Schakelaar manueel nieten Schakelaar annulatie nieten Noodstop Selectie bloknieten-brocheren Handwiel Zekeringen 10. Blokkeerknop plexi veiligheidsdeksel 11. Zijdelingse gelijkstoter regelknop 12. Ombuiger positie regelknop 13. Nietjes vrijmaakhendel 14. Papierstop bloknieten blokkeerknop 15.
  • Page 96: Nietmachine

    NIETMACHINE " &...
  • Page 97 AGR-P / AGR-T NIETMACHINE De nietmachine AGR-P / AGR-T is ontworpen om "on-line" met de BOURG COLLATOR verzamelmachines, hoek-, blok- of zadelnieten (brocheren) aan te brengen. . Brocheren is mogelijk tot 22 vellen. Hoek- of bloknieten is mogelijk tot 55 vellen papier met een gewicht van 80 gram/m INSTALLATIE Plaats de AGR-P / AGR-T achter de verzamelmachine en maak deze vast met de bevesti-...
  • Page 98 (AGR-T) (AGR-P) 22 (Bšgen) 55 (Bšgen) 22 (-T) ¯ 3 mm Parts of PA (Folder Unit) module 06Ñdes OM Att.-AGR...
  • Page 99 10. BLOKKEERKNOP PLEXI DEKSEL. Het veiligheidsdeksel wordt bevestigd met twee draaiknoppen. Deze activeren twee veiligheidsschakelaars. Niet in de juiste positie bete- kent geen werking van de machine. 11. ZIJDELINGSE GELIJKSTOTER KNOP. Rechtsom draaien brengt de gelijkstoter dichter bij het papier. Linksom draaien verwijdert de gelijkstoter zich van het papier. 12.
  • Page 100 Ø 3 mm Parts of PA (Folder Unit) module...
  • Page 101: Machine Instelling

    23. PAPIERSTOPS BROCHEREN REGELKNOP. Geplaatst op het tussenplateau dient deze knop om de papierstops zo te regelen dat er geniet wordt op de gewenste plaats. 24. PAPIERSTOPS BROCHEREN - INTREKKEN. Deze schakelaar brengt de papierstops naar be den zolang hij ingedrukt blijft. 25.
  • Page 102 22 (-T)
  • Page 103 UITWERPROLLEN (AGR-T) Het uitwerprollensysteem wordt in het midden van het te verwerken papier geplaatst door van de blokkeerhendel (22) los te maken, de uitwerprollen te verplaatsen en terug te blok- keren. FRONTALE GELIJKSTOTER Leg een blad papier op de invoerplaat. Deblokkeer de nietmo- dule met hendel (16) en draai met de regelknop (15) zodanig dat de nietmodule op de juiste plaats staat.
  • Page 104: Nietkoppen

    HOEKNIETEN Om een niettang niet mee te laten werken, volstaat het om het niettangmeeneemsysteem (20) los te zetten en opzij te schuiven (terug vastzetten). Andere instellingen zijn idem zoals voor het bloknieten. NIETTANGEN Voor installatie en onderhoud wordt verwezen naar de desbetreffende handleiding. NIET KOPPEN SMERING: Smeermiddel: SAE 20 olie, Mobil Delivac 1120 of...
  • Page 105 INVOERPLATEN + ZIJDELINGSE GELIJKSTOTERS...
  • Page 106: Plooimachine

    PLOOIMACHINE...
  • Page 107 PA-S / PA-S-T PLOOIMACHINE CONTROLES Hoofdschakelaar Motor start schakelaar Motor stop schakelaar Noodstop Schakelaar manueel plooien Handwiel Afstandsregeling papierstop Afregelknop haaks plooien Opening plooirollen 10. Zekeringen 11. Hoogteregeling papiergeleidingsski's (BLZ. 22) 12. Bevestigingsbouten 13. Manueel gelijkstoten achteraan 14. Verbindingskabel 15. Afstandshouders...
  • Page 108 PLOOIMACHINE...
  • Page 109 PA-S / PAS-T PLOOIMACHINE De plooimachine is ontworpen om "on-line" met de AGR-P / AGR-T brochures te plooien. INSTALLATIE Plaats de plooimachine aan de uitgang van de nietmachine, sluit de verbindingskabel aan en bevestig de twee machines met bijgeleverde verbindingsbouten. Bevestig de opvangtafel indien er geen snijmachine gebruikt wordt.
  • Page 110: Machine Instellingen

    MACHINE INSTELLINGEN INVOERSECTIE Een verschuifbare plaat aan de ingang van de plooimachine overbrugt de afstand met de nietmachine. De opvangplaat moet-mag het tussenpla- teau van de nietmachine juist raken. Het invoersysteem bestaat uit twee meta- len profielen met 2 vaste en 1 verplaats- bare houder met daarin 2 metalen en 1 plastieken bal.
  • Page 111 GELIJKSTOTING ACHTERAAN 3 mm Open het veiligheidsdeksel en de machine stopt automatisch. Na het indrukken van de toets 13 beweegt de achteraangelijkstoter zich naar voor. Met de meegeleverde 3 mm T sleutel wordt de bevestigingsschroef gedeblokkeerd en de achterste stop wordt tot tegen de te plooien set gebracht. De schroef terug blokkeren en de schakelaar terug loslaten.
  • Page 112 VOUWPOSITIE Gebruik de opgekleefde meetlat als indicatie om de gewenste vouw in te stellen (knop 7). 5 mm De meetlat is indicatief en een fijninstelling kan nodig zijn afhankelijk van set- lengte en setdikte. AFREGELING HAAKS PLOOIEN Met behulp van knop 8 regelt men de evenwijdi- gheid tussen vouwmes en I O N...
  • Page 114: Snijmachine

    SNIJMACHINE 20-des OM Att.-TR Gén.
  • Page 115 TR / TR-T SNIJMACHINE CONTROLES Hoofdschakelaar Motor start schakelaar Motor stop schakelaar Manueel snijden Snijmachine by-pass Noodstop Zekeringen Handwiel Opvangbak papiersnippers...
  • Page 116 SNIJMACHINE 20-des OM Att.-TR Gén.
  • Page 117 TR / TR-T SNIJMACHINE De TR / TR-T is ontworpen om "on-line" te werken met de PA-S / PA-S-T. INSTALLATIE Bevestig de deflectorplaat op de ingang van de snijmachine. Plaats de snijmachine achter de plooimachine. Sluit de verbindingskabel aan en bevestig de twee machines met de twee verbindingsbouten.
  • Page 118 Operat. TR-T UITVOERGELEIDER Binnenzijde Buitenzijde Operat. TR-T...
  • Page 119 SNIJMACHINE INSTELLINGEN Wees zeer voorzichtig wanneer U werkt in de buurt van het mes. Het is zeer scherp en kan ernstige verwondingen veroorzaken. INVOERRIEMEN (TR-T) De invoerriemen aan de invoerzijde van de machine kunnen verplaatst worden om een correct transport van de aangevoerde set te verkrijgen. Voor het verplaatsen van de invoerriem stopt men de machine met stoptoets of noodstop of opheffen van het veiligheidsdeksel.
  • Page 120 GEMOTORISEERDE AFTLEGBAND De gemotoriseerde aftlegband wordt gebruikt op de plooimachine en de snijmachine. INSTALLATIE Plaats de aftlegband onder een lichte hoek tegenover de vier bevestigingspunten aan de binnenzijde van de machine en bevestig zorgvuldig. Verbind de aansluitkabel. De plooi- en snijmachine werken niet zonder dat de aftlegband aangesloten is. Plaats de aandrukwielen.
  • Page 122 TD / TD-T STACKER TD-T Warning: 1,25 AF For continued protection against fire hazard replace only with same type and rating of fuse. 24 V 3,2 AT 24 V 1,5 AT 220V 1,5 AT 220 V...
  • Page 123 TD / TD-T STACKER CONTROLES Hoofdschakelaar Noodstop Uitleg selectie Manuele uitleg Schakelaar uitlegtafel naar boven Schakelaar uitlegtafel naar beneden Zekeringen Papierstop achteraan Uitlegtafel 10. Laterale gelijkstoters 11. Laterale papierstop 12. Fotocel detectie papier - zakken uitlegtafel...
  • Page 124 TD / TD-T STACKER TD-T 1,25 AF Warning: For continued protection against fire hazard replace only with same type and rating of fuse. 24 V 3,2 AT 24 V 1,5 AT 220V 1,5 AT 220 V...
  • Page 125 TD / TD-T De TD / TD-T stapelt automatisch de sets aangevoerd door de Bourg Collator verzamelmachine. Alleen de TD-T heeft een eigen stroomvoorziening. Als de TD / TD-T opvangtafel vol is, stopt de verzamelmachine. De operator moet de uitlegtafel leeg maken en de tafel terug naar boven brengen voor verdere productie.
  • Page 126: Machine Instellingen

    MACHINE INSTELLINGEN Selecteer met de uitlegschakelaar (3) de gewenste uitleg. Verplaats de papierstop achteraan (8) naar de gewenste afstand door middel van de twee schroeven. Snelle instelling mogelijk door de opgekleefde meetlatten. Selecteer de benodigde zijgeleiders (10) in functie van het papierformaat. Gebruik de lange geleiders voor papier groter dan A3.
  • Page 129 9.133.453 Bedienungsanleitung Installation Drahtheftmaschine: AGR–P / AGR–T Lagenfalzmaschine: PA–S / PAS–T Frontschneider: TR / TR-T Senktischauslage: TD / TD-T bourg S. A. N. V. Revision 9.133.453 May 2003...
  • Page 130 Wenn Sie diese Anleitung sorgfältig beachten, wird Ihnen die Installation keine Probleme bereiten und Sie werden viele Jahre Freude an Ihrer Maschine haben. Sollten wider Erwarten Probleme auftreten, setzen Sie sich bitte mit dem C.P.Bourg- Vertragshändler in ihrer Nähe in Verbindung oder rufen Sie direkt bei C.P.Bourg (Telefonnummer auf der Umschlagseite) an und fragen Sie nach technischer Unterstützung.
  • Page 131 Inhaltsverzeichnis Warnungssymbole ........Drahtheftmaschine Beschreibung ........Installation - Bedienungselemente .
  • Page 133: Warnungssymbole

    WARNUNGSSYMBOLE Beachten Sie insbesondere die Beschreibung der folgenden Symbole. Achtung: Auf einem gelben Hintergrund, weist auf eine gefährliche Situation hin, die zu leichten oder schweren Verletzungen führen kann. Warnung: Auf orangefarbigem Hintergrund, weist auf eine gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 134 Orangefarbiger Hintergrund, Warnung. WARNING Dieses Etikett befindet sich in der Nähe des Messers der Falzmaschine. KEEP HANDS CLEAR Es warnt vor dem hohen Risiko von schweren Handverletzungen, das entsteht wenn die CAN CAUSE Hände unter das Messer gelangen. SEVERE INJURY CAUTION Gelber Hintergrund, Achtung: Dieses Etikett befindet sich in der Nähe des Messers des...
  • Page 135 CAUTION Gelber Hintergrund, Achtung: Dieses Etikett befindet sich in der Nähe des ELECTRICAL HAZARD Hauptnetzteils. AUTHORIZED SERVICE Es weist darauf hin, daß dieses Netzteil nur von qualifiziertem Personal geöffnet werden PERSONNEL ONLY darf. WARNING Orangefarbiger Hintergrund, Warnung. Dieses Etikett befindet sich in der Nähe des Hauptnetzteils. Es warnt vor dem hohen Risiko eines Tödlichen Elktroschocks beim Öffnen des Netzteils.
  • Page 136: Drahtheftmaschine

    DRAHTHEFTMASCHINE...
  • Page 137: Beschreibung

    AGR - P / AGR - T DRAHTHEFTMASCHINE BESCHREIBUNG 1. Hauptschalter (Seite 7) 2. Motorschalter “Start” (Seite 7) 3. Motorschalter ”Stop” (Seite 7) 4. Schalter “Manuelles Heften” (Seite 7) 5. Schalter “Heften Aussetzen” (Seite 7) 6. Not-stop (Seite 7) 7. Wahlschalter Kopf / Sattelheftung (Seite 7) 8.
  • Page 138 DRAHTHEFTMASCHINE " &...
  • Page 139 AGR-P / AGR-T Mit der AGR-P/AGR-T Drahtheftmaschine können folgende Heftungen durchgeführt werden: einfache Eckheftung, zweifache Block-und Mittelheftung (Sattelheftung). Auf Wunsch auch Ringösen heftung. Broschüren von 2 bis zu 22 Bögen können sattelgeheftet und bis zu 55 Blätter können eck-oder blockgeheftet werden. INSTALLATION Bringen Sie die AGR-P/AGR-T am Ausgabe-Ende des Zusammentragautomaten in Position und sichern Sie diese Position mit den geriffelten Feststellknöpfen.
  • Page 140 (AGR-T) (AGR-P) 22 (Bšgen) 55 (Bšgen) 22 (-T) ¯ 3 mm Parts of PA (Folder Unit) module 06Ñdes OM Att.-AGR...
  • Page 141 13. HEBEL KLAMMERENTFERNUNG Für den Fall, daß ein Heftdurchlauf ohne Papier unter den Heftköpfen erfolgt, sollten die Heftklammern entfernt werden. Dazu bewegen Sie den Hebel unter dem Knopf für Heftklammern nach oben und lassen ihn los. Dieser manuelle Vorgang hebt die Heftklammern an und entfernt die nicht benutzten Heftklammern.
  • Page 142 Ø 3 mm Parts of PA (Folder Unit) module...
  • Page 143 EINSTELLUNG DER MASCHINE SATTELHEFTUNG. Wählen Sie die entsprechenden Heftplatten aus dem mitgelieferten Sortiment und befesti- gen Sie diese mit Hilfe des 3 mm "T" Schraubenschlüssels an der dafür vorgesehenen Stelle. Wählen Sie aus den beigefügten Führungswinkel die dem zu verarbeitenden Papierformat entsprechenden Führungen aus.
  • Page 144 22 (-T)
  • Page 145 AUSWURFROLLE Die Ausgaberolle muß sich genau in der Mitte über dem Bogen befinden, um eine reibungslose Übergabe des gehefteten Satzes von der AGR-T an die Lagenfalzmaschine zu ermöglichen. Zur Erleichterung der Positionierung wird eine Skala mitgeliefert. Lösen Sie den Arretierhebel 22, bewegen Sie die Auswurfrolleneinheit in die gewünschte Position und arretieren Sie diese wieder.
  • Page 146: Heftkopf

    HEFTKOPF Mit jede Maschine wird eine Anleitung geliefert SCHMIERUNG: Schmiermittel: Öl SAE 20, Mobil Delivac 1120 oder gleichwertiges. Frequenz: nach jedem Heftdrahtrollenwechsel oder nach längerer Nichtbenutzung. Schmierstellen: A - Zwei Tropfen in jede Schlitz. B - Zwei Tropfen auf die Spule, nach deren Entfettung mit einem Lösemittel und anschließender Trocknung mit Druckluft.
  • Page 147: Einführungsbleche Und Seitenaufstoßer Wahl

    EINFÜHRUNGSBLECHE UND SEITENAUFSTOßER...
  • Page 148: Lagenfalzmaschine

    LAGENFALZMASCHINE...
  • Page 149: Beschreibung

    PA–S/PAS–T LAGENFALZMASCHINE BESCHREIBUNG 1. Hauptschalter 2. Motorschalter "Start" 3. Motorschalter "Stop" 4. Not-stop 5. Schalter für "manuelles Falzen" 6. Handrad 7. Verstellknopf Papieranschlag 8. Knopf für Falzwinkel 9. Hebel für Falzwalzenabstand 10. Überhitzungsschutz 11. Einstellschrauben für Papierniederhalter 12. Maschinenabstandhalter 13. Schalter für manuelles hinten Aufstoß 14.
  • Page 150 LAGENFALZMASCHINE...
  • Page 151 PA–S/PAS–T Die Lagenfalzmaschine PA-S/PAS-T falzt sattelgeheftete Sätze on-line im Anschluß an die Drahtheftmaschine AGR-P/AGR-T. Die Falzmaschine arbeitet automatisch, sobald Sie einen Impuls von der Drahtheftmaschine erhält. INSTALLATION Positionieren Sie die PA-S/PAS-T am Ende der AGR-P/AGR-T. Stecken Sie das 6-polige Verbindungskabel in die entsprechende Buchse an der AGR-P/AGR-T. Sichern Sie die Verbindung zwischen den beiden Maschinen mit den mitgelieferten geriffelten Befestigungsschrauben.
  • Page 152 11. EINSTELLSCHRAUBEN FÜR PAPIERNIEDERHALTER An den beiden inneren, seitli- chen Rahmen befinden sich die 5 mm Schrauben, die zur Höheneinstellung benutzt wer- den. Ein 5 mm "T" Schraubenschlüssel ist für diese Einstellung mitgeliefert (seite 23). 12. ABSTANDHALTER DER MASCHINE 13 SCHALTER FÜR MANUELLES 14 VERBINDUNGSSCHNUR 15 KUPPLUNGSSCHRAUBE Die beiden Abstandhalter sollen den richtigen Abstand zwi- schen PA-S/PAS-T und AGR-P/AGR-T sicherstellen.
  • Page 153 Nachdem die Stege in Position gebracht wurden, kann der Bediener die Kugeln bewegen, mit denen die Übergabe zu den Papieranschlägen erfolgt. Die Stahlkugeln bewirken einen größeren Schwung als die Plastikkugeln. Wenn zuviel Schwung eingestellt ist, stößt der Satz zu hart an die Papieranschläge, prallt zurück oder wellt sich. Dies kann eine falsche Falzposition verursachen.
  • Page 154 FALZPOSITION Positionieren Sie die Papieranschläge an der gewünschten Stelle (knopf 7) unter Verwendung der Skala 5 mm auf der Platte als Einstellhilfe. Diese Skala ist nur eine Einstellhilfe und Feinabstimmungen können aufgrund von unterschiedli- chen Bogenformaten oder unterschiedlichen Satzdicken notwendig sein. EINSTELLUNG FALZWIN- IO N IC A...
  • Page 156 FRONTSCHNEIDER 20-des OM Att.-TR Gén.
  • Page 157 TR / TR-T FRONTSCHNEIDER BESCHREIBUNG Hauptschalter Motorschalter "Start" Motorschalter "Stop" Schalter "Manuelles Frontschneiden" Schalter "Frontschneiden Aussetzen" Not-Stop Überhitzungsschutz Handrad Spänebehälter...
  • Page 158 FRONTSCHNEIDER 20-des OM Att.-TR Gén.
  • Page 159 TR- / TR-T Die TR-T wurde in Verbindung mit der PA-S/PAS-T zur On-line-Fertigung von frontgeschnittenen Broschüren entwickelt. INSTALLATION Positionieren Sie den TR/TR-T am Ende der PA-S/PAS-T. Verbinden Sie das 6-polige Verbindungskabel des TR/TR-T mit der Buchse am Ende der PA-S/PAS-T und verschrauben Sie die beiden Maschinen mit Hilfe der geriffelten Schrauben in Position.
  • Page 160 Bediener TR-T AUSSWURFROLLEN Innen Außen 5 mm Bediener TR-T...
  • Page 161: Maschineneinstellungen

    MASCHINENEINSTELLUNGEN BEMERKUNG: ARBEITEN SIE IN DER NÄHE DES SCHNEIDEMESSERS MIT ÄUSSERSTER VORSICHT. DAS MESSER IST SEHR SCHARF UND KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. ZUFÜHRBÄNDER (TR-T) Das Zuführband an der Bedienerseite der Maschine muß so plaziert werden, daß die gefalzte Broschüre in der richtigen Weise in den Schneidebereich tranportiert wird. Verstellen des Trägers des Eingabebandes: Halten Sie die Maschine entweder mit dem Stop Schalter oder dem Notstop Schalter an.
  • Page 162: Maschineneinstellungen

    SCHUPPENAUSLAGE Die Schuppenauslage für Broschüren kann sowohl für die Lagenfalzmaschine PA-S/PAS-T als auch für den Frontschneider TR-T verwendet werden. INSTALLATION Zur Installation der Schuppenauslage an der Ausgabe-Seite an einer der beiden Maschinen, bewegen Sie die Schuppenauslage in einem leichten Winkel zu der jeweilige Maschine. Die Schlitze am Ende der Schuppenauslage müssen in einer Linie mit den vier Montagebolzen am seitlichen Rahmen der jeweiligen Maschine eingehängt werden.
  • Page 164 SENKTISCHAUSLAGE TD-T 1,25 AF Warning: For continued protection against fire hazard replace only with same type and rating of fuse. 24 V 3,2 AT 24 V 1,5 AT 220V 1,5 AT 220 V...
  • Page 165: Beschreibung

    TD / TD-T SENKTISCHAUSLAGE BESCHREIBUNG 1. Hauptschalter (TD-T) 2. Not-stop (TD-T) Wahlschalter für Ausgabe 4. Schalter "Ablagetisch Absenken" 5. Schalter "Ablagetisch Anheben" 6. Schalter für "manuelles Aufstossen" 7. Sicherungen 8. Rückwärtiger Anschlag 9. Papierablagetisch 10. Aufstosswinkel 11. Untere Seitenführungen 12. Stapelabsenkungzelle...
  • Page 166 SENKTISCHAUSLAGE TD-T 1,25 AF Warning: For continued protection against fire hazard replace only with same type and rating of fuse. 24 V 3,2 AT 24 V 1,5 AT 220V 1,5 AT 220 V...
  • Page 167 TD / TD-T Die Senktischauslage TD/TD-T stapelt automatisch die vom Bourg Turm- Zusammentragautomaten produzierten Sätze kantengleich oder versetzt. Die Maschine arbeitet mit dem Turm-Zusammentragautomaten zusammen und benötigt einen normalen 230V Stromanschluß. Wenn die Senktischauslage voll ist, stoppt sie automatisch den Zusammentragautomaten und hindert ihn daran weiter Sätze zusammenzutragen.
  • Page 168: Maschineneinstellungen

    9. PAPIERABLAGETISCH Der TD wird mit einem austauschbaren Papierablagetisch mit Rollen geliefert, der es dem Bediener erlaubt, die zusammentragenen Sätze von der Maschine wegzufahren. Bei Bedarf können zusätzliche Papierablagetische hinzugekauft werden. 10. AUFSTOSSWINKEL Der TD wird mit Aufstoßwinkel in verschiedenen Größen geliefert, so daß...
  • Page 169 c.p. bourg c.p. bourg S.A. S. A. N. V. rue Millewee, B.P. 85 rue des Technologies, 22 L-7201 Walferdange (Luxembourg) B-1340 Ottignies (Belgium) Tel.: 352 / 33 24 47 Tel.: + 32 (0) 10 / 62 22 11 Fax: 352 / 33 19 99 Fax: + 32 (0) 10 / 61 69 03 e-mail: cpbourg@pt.lu e-mail: export.be@cpbourg.com...

Table des Matières