Reglage Du Cable Du Starter (Fig. 19) - Cagiva canyon Livret D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

REGISTRAZIONE CAVO
COMANDO STARTER (Fig. 19)
La trasmissione dello starter può
essere registrata agendo nel
modo seguente:
- rimuovere il cappuccio (1) in
gomma;
- verificare, spostando avanti e
indietro la trasmissione (2), che
vi sia un gioco di circa 1 mm;
- qualora ciò non avvenisse
sbloccare il controdado (3) e
ruotare opportunamente il
registro (4);
- bloccare nuovamente il
controdado e reinserire sul
registro il cappuccio di gomma.
94
STARTER CONTROL CABLE
ADJUSTMENT (Fig. 19)
The starter transmission is
adjusted as follows:
- remove the rubber cap (1);
- move the cable (2) forward and
backward to make sure that
0.04 in. approx.clearance is
provided;
- if it is not so, release the
counternut (3) and suitably
rotate the adjuster (4);
- tighten the counternut again
and put the rubber cap on the
adjuste.
REGLAGE DU CABLE DU
STARTER (Fig. 19)
La transmission du starter est
réglée comme suit:
- retirer le capuchon (1) en
caoutchouc;
- déplacer la transmission en
avant et en arrière (2) pour
s'assurer qu'il y a un jeu d'1mm
environ;
- dans le cas contraire,
débloquer le contre-écrou (3) et
tourner l'élément de réglage (4);
- bloquer de nouveau le contre-
écrou et remettre le capuchon
en caoutchouc sur l'élément de
réglage.
EINSTELLUNG DES
STARTERSTEUERKABELS
(Bild 19)
Der Starterantrieb kann wie folgt
eingestellt werden:
- Die Gummikappe (1)
abnehmen.
- Kontrollieren, ob ein Spiel von
ungefähr 1 mm vorliegt, wenn
man das Kabel (2) nach vorne
bzw. nach hinten verstellt.
- Falls das nicht der Fall sein
sollte, muß man die
Gegenmutter (3) lösen und die
Stellschraube (4) entsprechend
drehen.
- Die Gegenmutter wieder
anziehen und die Gummikappe
aufsetzen.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières