Istruzioni Per Il Rodaggio; Instructions De Rodage - Cagiva canyon Livret D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

E' dannoso per il meccanismo del cambio
arrestarsi con inserito un rapporto alto
oppure azionare il cambio a motociclo fermo.
Per spegnere il motore, mettere in folle e
porre il commutatore destro e la chiave
dell'interruttore accensione in posizione OFF.
Porre il motociclo sul cavalletto.

ISTRUZIONI PER IL RODAGGIO

L'esclusività del progetto, l'elevata qualità
dei materiali impiegati e l'accuratezza del
montaggio, Vi garantiscono elevate
prestazioni ed il massimo comfort sin dal
primo momento.
Tuttavia, durante i primi 1500 Km, dovranno
essere SCRUPOLOSAMENTE osservate le
seguenti norme la cui INOSSERVANZA
POTRÀ PREGIUDICARE LA DURATA E LE
PRESTAZIONI DEL MOTOCICLO:
- prima di usare il veicolo riscaldare il motore
ad un basso numero di giri;
- non utilizzare il motore ad un elevato n° di
giri;
- evitare le partenze veloci e non far girare il
motore ad alti regimi nelle marce basse;
- guidare a velocità moderata sino a quando
il motore si sarà riscaldato;
- usare ripetutamente entrambi i freni per
rodare le pastiglie ed i dischi;
- evitare di mantenere a lungo la stessa
velocità;
56
Do not stop in high gear or shift gears with
idle motorcycle.
Put off the engine with idle gearbox and with
right switch and start key on OFF position.
Set the motorcycle on the stand.
INSTRUCTIONS FOR RUNNING-IN PERIOD
The exclusiveness of the design, the high
quality of the material employed and the
accuracy of the assembly, grant immediate
high performance together with max.
comfort.
Anyway, during the first 1,500 Km. the
following rules should be SCRUPULOUSLY
observed.
THE NON-OBSERVANCE OF THESE RULES
MAY COMPROMISE THE LIFE AND THE
PERFORMANCE OF THE MOTORCYCLE:
- before running, warm the engine letting it
turn slowly;
- do not run the engine at top speed;
- avoid fast starts and do not rev up the
engine when in low gear;
- reduce the speed until the engine is warm;
- frequently use both brakes for running in
pads and discs;
- avoid keeping the same speed for long
periods;
Ne pas s'arrêter avec un haut rapport de
vitesse inséré, ou changer de vitesse avec la
moto arrêtée, car la boîte des vitesses peut
s'endommager.
Arrêter le moteur avec boîte des vitesses au
point mort et placer le commutateur droit,et
la clé de démarrage sur la position OFF.
Placer la moto sur la béquille.

INSTRUCTIONS DE RODAGE

L'exclusivité du projet, la haute qualité des
matériaux utilisés et le soin apporté à
l'assemblage, Vous garantissent des
performances très élevées et le confort
maximum dès le premier moment.
Pendant les premiers 1.500 Km., observez
SCRUPULEUSEMENT les règles suivantes,
car la NON OBSERVANCE DE CES REGLES
POURRA PORTER PREJUDICE A LA DUREE
ET AUX PERFORMANCES DE VOTRE
MOTO:
- avant la marche, chauffer le moteur en le
laissant tourner au ralenti;
- ne jamais tourner le moteur à plein régime;
- éviter les départs à grande vitesse et les
régimes maximum avec les basses
vitesses;
- conduire à une vitesse modérée jusqu'à le
moteur est chauffé;
- utiliser à plusieures reprises les deux freins
pour un bon rodage des disques et des
pastilles;
- éviter de garder longtemps la même
vitesse;

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières