Enlevement De La Roue Arriere (Fig. 30) - Cagiva canyon Livret D'utilisation Et D'entretien

Table des Matières

Publicité

RIMOZIONE RUOTA
POSTERIORE (Fig. 30)
Posizionare il motociclo sul
cavalletto centrale e procedere
nel modo seguente:
- rimuovere il dado (1) del perno
ruota (2) e sfilare quest'ultimo;
- spingere in avanti la ruota per
consentire lo scarrucolamento
della catena dalla corona.
Per il rimontaggio operare in
senso inverso e controllare, una
volta montata la ruota, la corretta
tensione della catena.
(vedi pag. 98).
116
REMOVING REAR WHEEL
(Fig. 30)
Set the motorcycle on the
central stand and proceed as
follows:
- remove the nut (1) of the wheel
axle (2) then extract the axle;
- push the wheel forwards to
allow the chain and crown
removal.
For reassembly reverse
operations and check the correct
chain tension after the wheel is
assembled.
(see page 98).
ENLEVEMENT DE LA ROUE
ARRIERE (Fig. 30)
Placez la moto sur la béquille
centrale et agissez comme suit:
- enlever l'écrou (1) du moyeu
roue (2) et dégager ce dernier;
- avancer la roue pour permettre
à la chaîne et à la couronne de
sortir.
Opérer en sens invers pour
réassembler et une fois la roue
montée, contrôler la tension
correcte de la chaîne.
(voir page 98).
ENTFERNUNG DES HINTEREN
RADES (Bild 30)
Das Motorrad auf den mittigen
Bock stellen und wie folgt
vorgehen:
- Mutter (1) des Radzapfens (2)
entfernen und letzteren
herausnehmen;
- Rad vorwärtsdrücken, so dass
die Kette von dem Kranz abfällt.
Zum Anbauen ist in umgekehrter
Reihenfolge zu verfahren und die
Kette auf Spannung zu prüfen.
(siete Seite 98).

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières