Masquer les pouces Voir aussi pour Akku-Amigo 22 V:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 71

Liens rapides

REMS Akku-Amigo 22 V
deu
Betriebsanleitung ............................................... 2
eng
Instruction Manual .............................................. 2
fra
Notice d'utilisation .............................................. 2
ita
Istruzioni d'uso ................................................... 2
spa
Instrucciones de servicio .................................... 2
ndl
Handleiding ......................................................... 2
swe
Bruksanvisning .................................................... 2
nno
Bruksanvisning .................................................... 2
dan
Brugsanvisning .................................................... 2
fin
Käyttöohje ........................................................... 2
por
Manual de instruções .......................................... 2
pol
Instrukcja obsługi ................................................ 2
ces
Návod k použití ................................................... 2
slk
Návod na obsluhu ............................................... 2
hun
Kezelési utasítás ................................................. 2
hrv
Upute za rad ........................................................ 2
slv
Navodilo za uporabo ........................................... 2
ron
Manual de utilizare .............................................. 2
rus
Руководство по эксплуатации .......................... 2
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................... 2
tur
Kullanım kılavuzu ................................................ 2
bul
Ръководство за експлоатация .......................... 2
lit
Naudojimo instrukcija .......................................... 2
lav
Lietošanas instrukcija .......................................... 2
est
Kasutusjuhend .................................................... 2
REMS Amigo
REMS Amigo E
REMS Amigo 2
REMS Amigo 2 Compact
deu
Betriebsanleitung .............................................. 58
eng
Instruction Manual ............................................. 58
fra
Notice d'utilisation ............................................. 58
ita
Istruzioni d'uso .................................................. 58
spa
Instrucciones de servicio ................................... 58
ndl
Handleiding ....................................................... 58
swe
Bruksanvisning .................................................. 58
nno
Bruksanvisning .................................................. 58
dan
Brugsanvisning .................................................. 58
fin
Käyttöohje ......................................................... 58
por
Manual de instruções ........................................ 58
pol
Instrukcja obsługi .............................................. 58
ces
Návod k použití ................................................. 58
slk
Návod na obsluhu ............................................. 58
hun
Kezelési utasítás ............................................... 58
hrv
Upute za rad ...................................................... 58
slv
Navodilo za uporabo ......................................... 58
ron
Manual de utilizare ............................................ 58
rus
Руководство по эксплуатации ........................ 58
ell
Οδηγίες χρήσης ................................................. 58
tur
Kullanım kılavuzu .............................................. 58
bul
Ръководство за експлоатация ........................ 58
lit
Naudojimo instrukcija ........................................ 58
lav
Lietošanas instrukcija ........................................ 58
est
Kasutusjuhend .................................................. 58
f o r P r o f e s s i o n a l s

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Akku-Amigo 22 V

  • Page 1 P r o f e s s i o n a l s REMS Amigo REMS Amigo E REMS Amigo 2 REMS Akku-Amigo 22 V REMS Amigo 2 Compact Betriebsanleitung ..........2 Betriebsanleitung ..........58 Instruction Manual ..........2 Instruction Manual ..........
  • Page 2: Table Des Matières

    REMS Akku-Amigo 22 V Art.-Nr. 530004 Betriebsanleitung REMS Amigo E beachten! REMS Akku-Cat 22 V VE Art.-Nr. 560010 Betriebsanleitung REMS Cat ANC VE beachten! REMS Akku-Cento 22 V Art.-Nr. 845007 Betriebsanleitung REMS Cento beachten! REMS Akku-Curvo 22 V Art.-Nr. 580004...
  • Page 3 Fig. REMS Akku-Cat 22 V VE REMS Akku-Curvo 22 V REMS Akku-Tiger 22 V VE REMS Akku-Cento 22 V REMS Akku-Amigo 22 V...
  • Page 4: Sicherheitshinweise Für Akkus

    Elektroinstallationsrohre EN 50086 Ø 16 – 25 mm Verbundrohre Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Mit Führungshalter 563000 und REMS Spezialsägeblatt 561001, 561007, Rohre (auch Kunststoffummantelt) ⅛ – 2" Handgeführt siehe REMS Akku-Cat 22 V VE Arbeitstemperaturbereich REMS Akkuwerkzeuge –10 °C –...
  • Page 5: Entsorgung

    Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle Kapazität. 5. Störungen 5.1. Störung: REMS Akkuwerkzeug bleibt stehen, die LED der Maschinenzustandskontrolle (B) leuchtet rot. Ursache: Abhilfe: ● REMS Akkuwerkzeug z. B. durch zu hohen Vorschubdruck oder durch ●...
  • Page 6: Safety Instructions For Batteries

    Composite tubes Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE With guide holder 563000 and REMS special saw blade 561001, 561007, pipes (also plastic-coated) ⅛ – 2" Hand held, see REMS Akku-Cat 22 V VE Operating temperature range REMS cordless tools –10 °C –...
  • Page 7: Preparations For Use

    ● Charge the battery with Li-Ion rapid charger or change the battery. ● Unsuitable battery inserted. ● Usable batteries, see 1.5. 5.2. Fault: REMS cordless tool stops, the LED of the machine status check (B) fl ashes red. Cause: Remedy: ●...
  • Page 8: Consignes De Sécurité Pour Les Accus

    Tubes multicouche Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Avec guide 563000 et lame de scie spéciale REMS 561001, 561007, tubes (également avec revêtement plastique) ⅛ – 2" À main levée voir REMS Akku-Cat 22 V VE Plage de température de travail...
  • Page 9: Dimensions (Avec Accu) Rems Akku-Amigo

    Les chargeurs rapides ne conviennent pas à un usage à l’extérieur. qu’après plusieurs chargements. 5. Défauts 5.1. Défaut : L’outil sur accu REMS s’arrête et la LED de contrôle de l'état de charge de l’accu (B) passe au rouge. Cause : Remède : ●...
  • Page 10: Dati Tecnici

    Tubi composti Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Con staffa di guida 563000 e lama speciale REMS 561001, 561007, tubi (anche rivestiti di plastica) ⅛ – 2" Guida a mano: vedere REMS Akku-Cat 22 V VE...
  • Page 11: Messa In Funzione

    AVVISO I caricabatteria veloci non sono adatti per essere utilizzati all’aperto. 5. Disturbi tecnici 5.1. Disturbo: l'elettroutensile a batteria REMS si arresta, il LED di controllo dello stato della macchina (B) è acceso in rosso. Causa: Rimedio: ● Il carico dell'elettroutensile a batteria REMS è eccessivo, ad esempio a ●...
  • Page 12: Características Técnicas

    Tubos multicapa Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Con soporte guía 563000 y hoja de sierra especial REMS 561001, 561007, tubos (también con revestimiento plástico) ⅛ – 2", De uso manual (consulte REMS Akku-Cat 22 V VE) Rango de temperaturas de servicio Herramientas con acumulador de REMS –10 °C –...
  • Page 13: Puesta En Marcha

    Los cargadores rápidos no son aptos para uso exterior. varias cargas. 5. Averías 5.1. Fallo: la herramienta REMS se queda parada; el LED de control de estado de la máquina (B) se enciende en rojo. Causa: Solución: ● La herramienta por acumulador de REMS se ha sobrecargado, debido ●...
  • Page 14: Veiligheidsinstructies Voor Accu's

    Buizen voor elektrische leidingen EN 50086 Ø 16 – 25 mm Meerlaagse buizen Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Met geleidebeugel 563000 en REMS Spezialzaagblad 561001, 561007, buizen (ook met kunststof ommanteling) ⅛ – 2" Handbediend, zie REMS Akku-Cat 22 V VE Werktemperatuurbereik REMS accugereedschap –10 °C –...
  • Page 15: Ingebruikname

    Li-ion bereiken pas na meerdere laadbeurten hun volledige capaciteit. 5. Storingen 5.1. Storing: Het REMS accugereedschap blijft stilstaan, de led van de machinetoestandscontrole (B) brandt rood. Oorzaak: Oplossing: ● REMS accugereedschap te zwaar belast, bijv. door een te hoge aandruk- ●...
  • Page 16: Swe

    Beakta nationella föreskrifter. Se även 6. Avfallshantering. ● REMS batterier får bara laddas med REMS snabbladdare. Det fi nns risk för ● Förvara batterier som inte används utom räckhåll för barn. Batterier kan t.ex. brand om en olämplig laddare används.
  • Page 17 5.2. Störning: REMS batteridrivna verktyg stannar, maskintillståndskontrollens (B) lysdiod blinkar rött. Orsak: Åtgärd: ● Motortemperatur överskriden. ● Vänta tills lysdioden lyser grönt. Slå på REMS batteridrivna verktyg och låt det gå utan belastning för att förkorta avkylningstiden. 6. Kassering REMS batteridrivna verktyg, batterier och snabbladdare får inte kastas i hushållssoporna efter det att de tagits ur bruk.
  • Page 18: Nno

    ● Oppbevar batterier utilgjengelig for barn. Batterier kan være livsfarlige f. eks. ● Lad batteriet helt opp i en REMS hurtiglader før første gangs bruk slik at når de svelges, oppsøk lege omgående. batteriet oppnår full ytelse. Batteriene leveres delvis oppladet.
  • Page 19 5.2. Feil: REMS batteriverktøy stanser, LED-en til maskintilstandskontrollen (B) blinker med rødt lys. Årsak: Hjelp: ● Motortemperatur overskredet. ● Vent til LED-en lyser med grønt lys. Slå på REMS batteriverktøyet og la det kjøre uten last for å forkorte avkjølingstiden. 6. Avfallsbehandling REMS batteriverktøy, batterier og hurtigladere må ikke kastes som hushold- ningsavfall når de skal utrangeres.
  • Page 20: Dan

    Elektroinstallationsrør EN 50086 Ø 16 – 25 mm Kompositrør Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Med føringsholder 563000 og REMS specialsavblad 561001, 561007, rør (også plastbelagt) ⅛ – 2" Håndført se REMS Akku-Cat 22 V VE Arbejdstemperaturområde REMS batteriværktøjer...
  • Page 21 5.2. Fejl: REMS batteriværktøj står stille, maskintilstandkontrollens (B) LED blinker rødt. Årsag: Udbedring: ● Motortemperatur overskredet. ● Vent til LED’en lyser grønt. Tænd for REMS batteriværktøjet, og lad det køre uden belastning for at forkorte afkølingstiden. 6. Bortskaffelse REMS batteriværktøjer, genopladelige batterier og lynopladere må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når de er slidt op.
  • Page 22: Fi N

    Sähköasennusputket EN 50086 Ø 16 – 25 mm Yhdistelmäputket Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE ohjauspitimellä 563000 ja REMS-erikoissahanterällä 561001, 561007, putket (myös muovivaippaiset) ⅛" – 2" Käsinohjattu katso REMS Akku-Cat 22 V VE Työlämpötila-alue REMS-akkutyökalut –10 °C –...
  • Page 23 Käytä lataamiseen vain REMS-pikalaturia. Uudet ja pidemmän aikaa käyttä- mättömänä olleet akut saavuttavat täyden varauskykynsä vasta useamman latauksen jälkeen. 5. Häiriöt 5.1. Häiriö: REMS-akkutyökalu pysähtyy ja koneen tilanvalvonnan LED-merkkivalo (B) palaa punaisena. Syy: Korjaustoimenpide: ● REMS-akkutyökalun kuormitus on liian korkea, mikä johtuu esim. liian ●...
  • Page 24: Por

    Rosca de tubos ⅛" – 1", 16 – 32 mm. Roca de pernos 6 – 30 mm, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE Lâminas de serra universais REMS e lâminas de serra REMS, tubos de aço e outros perfi s metálicos Madeira, madeira com pregos, paletes, materiais de construção, plásticos REMS Akku-Cento 22 V Tubos de aço inoxidável, tubos de cobre, tubos de aço carbono dos sistemas "pressfi...
  • Page 25: Colocação Em Serviço

    AVISO Os carregadores rápidos não são indicados para a utilização ao ar livre. 5. Avarias 5.1. Avaria: A ferramenta a bateria REMS permanece imóvel, o LED do controlo do estado da máquina (B) acende a vermelho. Causa: Solução: ● Ferramenta a bateria REMS sobrecarregada, devido a, p. ex., pressão de ●...
  • Page 26: Pol

    Gwint rurowy ⅛" – 1", 16 – 32 mm. Gwint sworzniowy 6 – 30 mm, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE Brzeszczoty uniwersalne REMS i brzeszczoty REMS, rury stalowe i pozostałe profi le metalowe drewno, drewno z gwoździami, palety, materiał budowlany, tworzywa sztuczne REMS Akku-Cento 22 V Rury ze stali nierdzewnej, rury miedziane, rury ze stali węglowej do systemów zaciskowych Ø...
  • Page 27 Li-Ion uzyskują swoją pełną pojemność dopiero po kilku ładowaniach. 5. Usterki 5.1. Usterka: Narzędzie akumulatorowe REMS się zatrzymuje, LED kontroli stanu maszyny (B) świeci na czerwono. Przyczyna: Środki zaradcze: ● Zbyt duże obciążenie narzędzia akumulatorowego REMS np. na skutek ●...
  • Page 28: Ces

    Vrstvené trubky Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE S vodicím držákem 563000 a REMS speciálním pilovým listem 561001, 561007, trubky (i s plastovým opláštěním) ⅛ – 2" Ručně vedené viz REMS Akku-Cat 22 V VE Rozsah provozní teploty REMS akumulátorové...
  • Page 29 K nabíjení používejte pouze REMS rychlonabíječku. Nové a delší dobu nepoužívané lithium-iontové akumulátory dosáhnou plné kapacity až po několika nabitích. 5. Poruchy 5.1. Porucha: REMS akumulátorové nářadí se vypne, dioda kontroly stavu stroje (B) svítí červeně. Příčina: Náprava: ● REMS akumulátorové nářadí je silně zatížené např. vysokým přítlakem ●...
  • Page 30: Slk

    Kompozitné rúry Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE S vodiacim držiakom 563000 a špeciálnym pílovým listom REMS 561001, 561007, rúry (aj s plastovým opláštením) ⅛ – 2" Ručne vedené, pozrite si REMS Akku-Cat 22 V VE Oblasť...
  • Page 31: Uvedenie Do Prevádzky

    Rýchlonabíjačky nie sú vhodné pre použitie vonku. nepoužívané lítiovo-iónové akumulátory dosiahnu úplnú kapacitu až po viacerých nabitiach. 5. Poruchy 5.1. Porucha: Akumulátorové náradie REMS sa zastaví, LED pre kontrolu stavu stroja (B) svieti načerveno. Príčina: Náprava: ● Akumulátorové náradie REMS je príliš zaťažované, napríklad príliš veľkým ●...
  • Page 32: Hun

    Elektromos berendezések, EN 50086 Ø 16 – 25 mm Rétegelt csövek, Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE 563000 vezetőtartóval és REMS 561001, 561007 speciális fűrészlappal, csövek (műanyag burkolattal is) ⅛ – 2" Kézi vezetésű, lásd REMS Akku-Cat 22 V VE Üzemi hőmérsékleti tartomány REMS akkumulátoros szerszámok...
  • Page 33 Li-ion akkumulátorok csak több feltöltés után érik el a teljes kapacitásukat. 5. Mehibásodás 5.1. Hiba: A REMS akkumulátoros szerszám nem indul el, a gépállapot-ellenőrző LED piros színnel világít. Megoldás: ● A REMS akkumulátoros szerszám pl. a magas előtolási nyomás vagy ●...
  • Page 34: Hrv

    Kompozitne cijevi Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE S vodilicom 563000 i REMS specijalnim listom pile 561001, 561007, cijevima (i s plastičnim plaštom) ⅛ – 2" s ručnim vođenjem, pogledajte REMS Akku-Cat 22 V VE Raspon radne temperature REMS baterijski alati –10 °C –...
  • Page 35: Zbrinjavanje U Otpad

    5. Smetnje 5.1. Smetnja: REMS baterijski alat se zaustavlja, LED indikator kontrole stanja stroja (B) svijetli crveno. Uzrok: Pomoć: ● REMS baterijski alat je npr. preopterećen zbog previsokog radnog potiska ili ●...
  • Page 36: Slv

    ⅛ – 1", 16 – 32 mm. Navoj sornika 6 – 30 mm, ¼ – 1" Univerzalni žagni listi REMS Akku-Cat 22 V VE REMS in žagni listi, jeklene cevi ter drugi kovinski profi li REMS Les, les z žeblji, palete, gradbeni materiali, umetne mase REMS Akku-Cento 22 V nerjavne jeklene cevi, bakrene cevi, C-jeklene cevi sistemov stiskalnih fi...
  • Page 37: Pred Uporabo

    časa ne uporabljate, so polno zmogljive šele po večjem številu opravljenih polnjenj. 5. Motnje 5.1. Motnja: Akumulatorsko orodje REMS se je ustavilo in LED-dioda nadzora stanja stroja (B) sveti rdeče. Vzrok: Pomoč: ●...
  • Page 38: Ron

    Filete țevi ⅛ – 1", 16 – 32 mm. Filete bolțuri 6 – 30 mm, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE Lame universale de fi erăstrău REMS și lame de fi erăstrău REMS, țevi din oțel și alte profi luri metalice Lemn, lemn cu cuie, paleți, materiale de construcție, material plastic REMS Akku-Cento 22 V Țevi de oțel inoxidabil, țevi din cupru, țevi din oțel-carbon din sistemele de fi...
  • Page 39: Punerea În Funcţiune

    Încărcați acumulatorul cu un încărcător rapid Li-Ion sau înlocuiți-l. ● Nu introduceți acumulatoare necorespunzătoare. ● Pentru acumulatoarele care pot fi utilizate, consultați 1.5. 5.2. Defecţiune: Dacă scula cu acumulator REMS se oprește, LED-ul controlului de stare a utilajului (B) se aprinde intermitent roșu. Cauza: Mod de remediere: ●...
  • Page 40: Rus

    трубная резьба ⅛" – 1", 16 – 32 мм. Резьба для болтов 6 – 30 мм, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE REMS универсальные пильные полотна и REMS пильные полотна, стальные трубы и другие металлические профили Дерево, дерево с гвоздями, поддоны, строительные материалы, пластмассы...
  • Page 41: Ввод В Эксплуатацию

    разрядки, см. ступенчатый индикатор заряда. Ячейки литий-ионного Если аккумуляторный инструмент не используется, приблизительно через аккумулятора REMS при поставке заряжены примерно на 40 %. Поэтому 2 часа светодиод гаснет, однако вновь загорается при включении аккуму- литий-ионные аккумуляторы перед началом их использования следует...
  • Page 42 5. Неполадках 5.1. Сбой: Аккумуляторный инструмент REMS не работает, светодиод системы контроля (B) горит красным. Причина: Что делать: ● Слишком большая нагрузка на аккумуляторный инструмент REMS, ● Подождите, пока светодиод не загорится зеленым. В случае необходи- напр., из-за слишком большого давления подачи или из-за изношенных...
  • Page 43: Ell

    Συνδετικοί σωλήνες Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Με στήριγμα-οδηγό 563000 και ειδική λεπίδα πριονιού REMS 561001, 561007, σωλήνες (και με επένδυση πλαστικού) ⅛ – 2" Χειροκίνητα βλ. REMS Akku-Cat 22 V VE Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας...
  • Page 44 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι ταχυφορτιστές δεν είναι κατάλληλοι προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Βλάβες 5.1. Βλάβη: Το επαναφορτιζόμενο εργαλείο REMS σταματάει, το LED του ελέγχου κατάστασης μηχανήματος (B) ανάβει κόκκινο. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Το επαναφορτιζόμενο εργαλείο REMS έχει καταπονηθεί έντονα, π.χ. εξαι- ●...
  • Page 45: Tur

    1. Teknik Veriler Tasarım amacına uygun kullanım UYARI REMS Akku-Amigo 22 V Sağdan ve soldan paftalar için boru ve pim paftaları açmakta kullanılır. REMS Akku-Cat 22 V VE, REMS Akku-Tiger 22 V VE Farklı materyalleri kesmek için tasarlanmıştır.
  • Page 46 şarj edin. Tamamen boşaldığında akü zarar görür. sıcaklığı, hızlı şarj aletinin 0 °C ile +40 °C arası onaylı çalışma sıcaklığı aralığının Şarj etmek için sadece REMS hızlı şarj aletini kullanın. Yeni ve uzun süre kulla- dışındadır. nılmamış Li-Ion aküler ancak birkaç kez şarj edildikten sonra tam kapasiteye DUYURU erişirler.
  • Page 47: Bul

    Тръбна резба ⅛ – 1", 16 – 32 mm. Болтова резба 6 – 30 mm, ¼ – 1" REMS Akku-Cat 22 V VE Универсални режещи листове REMS и режещи листове REMS, стоманени тръби и други метални профили Дървесина, дървесина с гвоздеи, палети, строителни материали, пластмаси...
  • Page 48: Пускане В Експлоатация

    поради дълбоко разреждане, виж стъпаловидна индикация за състояние на когато акумулаторният инструмент работи на празен ход. зареждане. Клетките на акумулаторната батерия Li-Ion на REMS са заредени около 40 % при доставката. Затова акумулаторните батерии Li-Ion трябва Когато акумулаторния инструмент не се използва, светодиодът изгасва...
  • Page 49 5. Неизправности 5.1. Повреда: Акумулаторния инструмент REMS спира, светодиодът на контрол на състоянието на машината (B) свети червено. Причина: Отстраняване: ● Акумулаторният инструмент REMS е прекалено натоварен поради ● Изчакайте, докато светодиодът светне зелено. Ако е необходимо, сменете твърде високо налягане напр. или износени инструменти.
  • Page 50: Lit

    Daugiasluoksniai vamzdžiai, Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE su kreipiamuoju laikikliu 563000 ir REMS specialiu pjūkleliu 561001, 561007, vamzdžiai (taip pat dengti plastiku), ⅛ – 2" rankiniai, žr. REMS Akku-Cat 22 V VE Darbinės temperatūros sritis REMS akumuliatoriniai įrankiai...
  • Page 51 PRANEŠIMAS Spartieji įkrovikliai nėra skirti naudoti lauke. 5. Gedimai 5.1. Gedimas: REMS akumuliatorinis įrankis sustoja, mašinos būsenos kontrolės šviesos diodas (B) šviečia raudonai. Priežastis: Pašalinimas: ● REMS akumuliatorinis įrankis dėl per didelės pastūmos jėgos arba nusidė- ●...
  • Page 52: Lav

    Savienotājcaurules Ø 14 – 40 mm REMS Akku-Tiger 22 V VE Ar vadošo turētāju 563000 un REMS speciālo zāģēšanas plātni 561001, 561007, caurules (arī plastmasas apvalkā) ⅛ – 2" Vadāms ar roku, skatīt REMS Akku-Cat 22 V VE Darba temperatūru diapazons REMS ar akumulatoru darbināmie...
  • Page 53: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ātras uzlādēšanas ierīces nav piemērotas lietošanai ārā. lādēšanas reizēm. 5. Traucējumi 5.1. Traucējums: REMS ar akumulatoru darbināmais instruments apstājas, mašīnas stāvokļa kontroles (B) gaismas diode deg sarkanā krāsā. Cēlonis: Novēršana: ● REMS ar akumulatoru darbināmais instruments ir pakļauts pārmērīgai slodzei, ●...
  • Page 54: Est

    REMS-universaalsaeterad ja REMS-saeterad, terastorud ja muud metallprofi ilid puit, naeltega puit, kaubaalused, ehitusmaterjalid, plast REMS Akku-Cento 22 V Roostevabad terastorud, vasktorud, pressliitesüsteemide süsinikterastorud Ø 8 – 108 mm. Terastorud EN 10255 (DIN 2440) DN 6–100, Ø ⅛ – 4“, Ø 10 – 115 mm Malmtorud (SML) EN 877 (DIN 19522) DN 50–100...
  • Page 55: Jäätmete Kõrvaldamine

    Li-ioonakud saavutavad täieliku mahutavuse alles pärast korduvaid Kiirlaadijad ei sobi kasutamiseks välistingimustes. laadimisi. 5. Rikked 5.1. Rike: REMS akutööriist seiskub ja masina seisundi kontrollimise LED-tuli (B) põleb punaselt. Põhjus: Abinõu: ● REMS akutööriist on näiteks liiga suure etteandejõu või kulunud tööriistade ●...
  • Page 58 Instruction Manual ..........9 Notice d’utilisation ..........14 Istruzioni d’uso ..........19 Instrucciones de servicio ......... 24 Handleiding ............29 REMS GmbH & Co KG Bruksanvisning ..........34 Maschinen- und Werkzeugfabrik Bruksanvisning ..........39 Stuttgarter Straße 83 Brugsanvisning ..........44 71332 Waiblingen fi...
  • Page 59 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 60 Fig. 7 Fig. 8...
  • Page 61: Allgemeine Sicherheitshinweise

    B. beim Anschneiden aus der Schneidkopf-Aufnahme herausgedrückt werden. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie ● Spannen Sie kurze Rohrstücke nur mit REMS Nippelspanner. Die elektrische sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Gewindeschneidkluppe und/oder Werkzeuge können beschädigt werden.
  • Page 62 REMS elektrische Gewindeschneidkluppen zum Schneiden von Rohrgewinden und Bolzengewinden für Rechts- und Linksgewinde (REMS Amigo E). REMS elektrische Gewindeschneidkluppen zum Schneiden von Rohrgewinden und Bolzengewinden für Rechts- und Linksgewinde, zum Rollnuten (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 63 Die Nennstromaufnahme kann beim Schneiden größerer kegeliger Gewinde kurzzeitig um bis zu 50% ansteigen, ohne die Funktionsfähigkeit der Maschine zu beein- fl ussen. Die Antriebsmaschinen REMS Amigo und REMS Amigo 2 Compact sind mit einem Überlastschutz ausgestattet, welcher den Motor bei Überlastung ausschaltet. In diesem Fall wenige Sekunden warten, Knopf des Überlastschutzes (10) drücken. Siehe auch 5. Störungen.
  • Page 64 Rohr (die Stange) setzen, dass der Motor (6) (siehe Fig. 1) bei gewechselt werden. REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2 und REMS Amigo 2 Compact zwischen die Gabel des Abstützbügels zu liegen kommt. 5. Störungen 5.1.
  • Page 65: Hersteller-Garantie

    ● Drehrichtungsring/-hebel (7) nicht eingerastet. ● Drehrichtungsring/-hebel einrasten. ● Überlastschutz (10) hat ausgelöst (REMS Amigo, REMS Amigo 2 Compact). ● Wenige Sekunden warten, Knopf des Überlastschutzes eindrücken. ● Abgenutzte Kohlebürsten. ● Kohlebürsten durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
  • Page 66: General Power Tool Safety Warnings

    ● Do not use the REMS quick-change die heads S together with extension b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres- (Art.-No. 522051) with an electric die stock for cutting threads. The support ence of fl...
  • Page 67: Dimensions

    When cutting taper threads the rated current may increase for a short moment by about 50 %, without interference of the function ot the unit. The REMS Amigo and REMS Amigo 2 Compact drive units are equipped with an overload protection which switches off the motor in case of overloading. In this case, wait a few seconds and press the overload protection button (10).
  • Page 68 Observe the national regulations. If a thread is to be cut on a short length of laid pipe, the REMS quick-change Both thread cutting materials are available in aerosol cans, spray bottles, die heads S must be used with an additional guide sleeve (19) on the cover canisters and barrels.
  • Page 69 ● Change REMS dies, see 2.3. ● REMS dies inserted incorrectly. ● Observe numbering of the REMS dies to the slot number of the die head body (18), see 2.3, change die heads if necessary. ● Unsuitable or insuffi cient thread-cutting material.
  • Page 70: Manufacturer's Warranty

    ● Have the carbon brushes changed by qualifi ed personnel or an authorised REMS customer service workshop. ● Mains lead defective. ● Have the mains lead replaced by qualifi ed personnel or an authorised REMS customer service workshop. ● Electric die stock defective.
  • Page 71: Consignes Générales De Sécurité

    électrique. été prévu, notamment pour porter l’outil électrique, l’accrocher ou le ● Ne pas utiliser les têtes de fi letage à changement rapide REMS S avec débrancher en tirant sur la fi che mâle. Tenir le câble de raccordement à...
  • Page 72: Domaine D'application

    Filières électriques REMS pour fi letage de tubes et de barres, fi letages à droite et à gauche (REMS Amigo E). Filières électriques REMS pour fi letage de tubes et de barres, fi letages à droite et à gauche, pour rainurage (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 73 Le courant nominal peut s’accroître temporairement (env. 50 %) lors de fi letages coniques sur tubes de grand diamètre, sans infl uencer le fonctionnement de la machine. Les machines d’entraînement REMS Amigo et REMS Amigo 2 Compact sont munies d’un disjoncteur de surcharge qui coupe l’alimentation de courant du moteur en cas de surcharge.
  • Page 74: Fonctionnement

    4. Placer la machine d’entraînement munie de la tête de fi letage à changement rapide REMS sur le tube (barre) de sorte que le moteur (6) (voir fi g. 1) repose entre les bras de la fourchette d'arrêt (pour REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2 et REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 75: Garantie Du Fabricant

    5.1. Défaut : L'entraînement de la fi lière électrique est défaillant. Le disjoncteur de surcharge (10) se déclenche. Cause : Remède : ● Les têtes de fi letage à changement rapide ne sont pas d'origine REMS. ● Utiliser uniquement des têtes de fi letage à changement rapide REMS. ● Les peignes REMS sont émoussés.
  • Page 76 ● Utilizzare esclusivamente bussole a cambio rapido e teste portafi liere per e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un fi liere tonde originali REMS. Con bussole di altro tipo non si ottiene un allog- pavimento di materiale conduttore.
  • Page 77 Filiera elettrica REMS per realizzare fi lettature destre e sinistre di tubi e bulloni (REMS Amigo E). Filiera elettrica REMS per realizzare fi lettature destre e sinistre di tubi e bulloni, per scanalare (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 78 La macchina motore REMS Amigo e REMS Amigo 2 Compact è dotata di una protezione che spegne il motore in caso di sovraccarico. In questo caso attendere qualche secondo e premere il pulsante del dispositivo di protezione da sovraccarico (10). Vedere anche punto 5: Disturbi.
  • Page 79 fi letti, la bussola continua a fi lettare automaticamente. pericolo che la fi liera, all'aumento della coppia, venga strappata violentemente 7. Durante la fi lettatura lubrifi care più volte con olio da taglio (REMS Spray o dalle mani dell'operatore. fl acone con spruzzatore).
  • Page 80: Garanzia Del Produttore

    REMS Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de → Downloads → Liste dei pezzi di non risponde.
  • Page 81: Indicaciones Generales De Seguridad

    ● No utilice los cabezales de roscar de cambio rápido S REMS con alargador e) Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en exteriores, utilice única- (código 522051) con una terraja eléctrica. El brazo de retención (2) no es mente alargadores de cable aptos para uso exterior.
  • Page 82: Campo De Aplicación

    Terraja eléctrica REMS para roscas en tubos y roscas en barras; roscas a derecha e izquierda (REMS Amigo E). Terraja eléctrica REMS para roscas en tubos y roscas en barras; roscas a derecha e izquierda; para accionar dispositivo de ranurar (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).Cualquier otro uso se considera contrario a la fi...
  • Page 83: Puesta En Servicio

    Al cortar roscas cónicas grandes, el consumo de corriente nominal puede verse aumentado en hasta un 50%, sin que esto afecte la funcionalidad de la máquina. La máquinas accionadoras REMS Amigo y REMS Amigo 2 Compact están equipadas con una protección contra sobrecarga, la cual desconecta el motor en caso de sobrecarga.
  • Page 84 4. Colocar la máquina accionadora con el cabezal de roscar de cambio rápido REMS insertado sobre el tubo (barra), de modo que el motor (6) (ver fi g. 1) en REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2 y REMS Amigo 2 Compact se encuentre entre la horquilla del brazo de retención.
  • Page 85: Fallos De Funcionamiento

    ● Los peines de roscar REMS han sido colocados de forma incorrecta. ● Tener en cuenta la numeración de los peines de roscar REMS para el número de ranura del del cuerpo del cabezal de roscar (18), véase 2.3, ev. reemplazar los peines de roscar.
  • Page 86: Algemene Veiligheidsinstructies

    Als u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u uitslui- ● Gebruik de REMS snelwisselsnijkoppen S in combinatie met het verlengstuk tend verlengsnoeren gebruiken die voor buitengebruik geschikt zijn. Het (art.-nr.
  • Page 87 REMS elektrische draadsnij-ijzers voor het snijden van pijpdraden en boutendraden voor rechtse en linkse draad (REMS Amigo E). REMS elektrische draadsnij-ijzers voor het snijden van pijpdraden en boutendraden voor rechtse en linkse draad, voor rolgroeven (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 88 De aandrijfmachines REMS Amigo en REMS Amigo 2 Compact zijn uitgerust met een overbelastingsbeveiliging, die de motor bij overbelasting uitschakelt. In dit geval dient men enkele seconden te wachten en vervolgens op de knop van de overbelastingsbeveiliging (10) te drukken. Zie eveneens 5. Storingen.
  • Page 89: Het Gebruik

    4. Zet de aandrijfmachine met ingestoken REMS snelwisselsnijkop zo op de buis (stang), dat de motor (6) (zie fi g. 1) bij REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2 en REMS Amigo 2 Compact tussen de vork van de steunbeugel komt te liggen.
  • Page 90 ● Buis niet haaks afgekort. ● Buizen haaks afkorten, bijv. met dubbele steun (art.-nr. 543100, toebehoren) fi g. 7 en REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR of met REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento.
  • Page 91: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    ökar risken för elektrisk stöt. ● REMS lätt utbytbara gänghuvuden S tillsammans med förlängning (Art. nr. d) Använd inte anslutningskabeln för att bära det elektriska verktyget, hänga 522051) får inte användas med en elektrisk gängkloppa. Stödbygeln (2) upp det eller för att dra ut kontakten ur kontaktuttaget.
  • Page 92: Leveransens Omfattning

    REMS elektriska gängkloppa för skärning av rörgängor och bultgängor för höger- och vänstergänga (REMS Amigo E). REMS elektriska gängkloppa för skärning av rörgängor och bultgängor för höger- och vänstergänga, för rillning (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 compact).
  • Page 93 Den nominella strömstyrkan kan vid skärning av större koniska gängor öka med upp till 50% under en kort tid utan att inverka på maskinens funktionsduglighet. Huvudmaskinerna REMS Amigo och REMS Amigo 2 Compact är utrustade med ett överbelastningsskydd som stänger av motorn vid överbelastning. Vänta i ett sådant fall några sekunder, tryck sedan in överbelastningsskyddets knapp (10).
  • Page 94 4. Placera huvudmaskinen med isatt snabbt utbytbart gänghuvud på röret (stången) Rengör kraftigt nedsmutsade REMS lätt utbytbara gänghuvuden (1) t.ex. med så att motorn (6) (se Fig. 1) på REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo terpentinolja och avlägsna spån som hänger kvar.
  • Page 95 En lista med auktoriserade REMS kundtjänstverkstad fi nns på Internet under De elektriska gängklopporna får inte kastas i hushållssoporna efter det att de www.rems.de. För länder som inte fi nns med på listan ska produkten lämnas tagits ur bruk. Den måste kasseras i enlighet med gällande föreskrifter.
  • Page 96: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    å skjære. a) Vær oppmerksom, vær forsiktig med hva du gjør og bruk sunn fornuft ved ● Korte rørstykker må kun spennes opp med REMS nippelspenner. Den arbeider med elektroverktøyet. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett elektriske gjengemaskinen og/eller verktøy kan bli skadet.
  • Page 97: Tekniske Data

    REMS elektriske gjengeskjæremaskiner til kutting av rørgjenger og boltegjenger for høyre- og venstregjenger (REMS Amigo E). REMS elektriske gjengeskjæremaskiner til kutting av rørgjenger og skruegjenger for høyre- og venstregjenger, til notskjæring (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 98: Før Igangsetting

    Nettbelastning kan ved gjenging av store koniske gjenger stige med inntil 50% uten at det innfl uerer på elektromaskinens fungsjonsdyktighet. Drivmaskinene REMS Amigo og REMS Amigo 2 Compact er utstyrt med et overlastvern som slår av motoren ved overbelastning. Vent i dette tilfellet i noen få sekunder, trykk på...
  • Page 99 4. Sett drivmaskinen med montert REMS hurtigskifte-skjærehode på røret (stangen) på en slik måte at motorlegemet (6) (se fi g. 1) til REMS Amigo E, REMS Amigo, Pass på at det aldri kan komme væske på hhv. inn i drivmaskinen. Ikke dypp REMS Amigo 2 og REMS Amigo 2 Compact plasseres mellom støttebøylens...
  • Page 100 ● Røret er ikke kuttet vinkelrett. ● Kutt rør vinkelrett, f. eks. med dobbeltholder (art.-nr. 543100, tilbehør) fi g. 7 og REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR eller med REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento.
  • Page 101: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    ● Spænd kun korte rørstykker med REMS nippelspænder. Den elektriske f) Hvis det er uundgåeligt at bruge el-apparatet i fugtige omgivelser, skal du gevindskæreklup og/eller værktøjer kan blive beskadiget.
  • Page 102 REMS elektriske gevindskærekluppe til skæring af rørgevind og boltgevind til højre- og venstregevind (REMS Amigo E). REMS elektriske gevindskærekluppe til skæring af rørgevind og boltgevind til højre- og , venstregevind, til notruller (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 103: Før Opstart

    På byggepladser, i fugtige 4. REMS skærebakker (17) bankes med indløbet (A) opad ind i de tilsvarende omgivelser, på områder inde eller ude eller ved tilsvarende opstillingsmåder slidser, til de ikke længere rager ud over den udvendige diameter på skære- må...
  • Page 104: Vedligeholdelse

    4. Drivmaskinen med istukket REMS hurtigskifte-skærehoved sættes på røret Rengør drevmaskinen samt skærehovedholderen med regelmæssige mellemrum, (stangen), så motoren (6) (se fi g. 1) ved REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS især hvis den ikke har været i brug i længere tid.
  • Page 105 Nationers Konvention om aftaler om internationale køb (CISG). Garantistilleren af og produktbetegnelsen. Alle funktionsfejl, som opstår i løbet af garantiperioden, denne producentgaranti, som er gyldig i hele verden, er REMS GmbH & Co KG, og som påvisligt skyldes fremstillings- eller materialefejl, udbedres gratis. Ved Stuttgarter Str.
  • Page 106: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Vältä kehon joutumista kosketuksiin maadoitettujen pintojen, kuten putkien, ● Älä käytä REMS pikavaihtoteräpäitä S ja pidennystä (tuote-nro 522051) lämmittimien, liesien ja jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on suurempi, sähkökäyttöisen kierteityskoneen kanssa. Tukisanka (2) ei ole sopiva. Muutoin jos kehosi on maadoitettu.
  • Page 107 VAROITUS Sähkökäyttöiset REMS-kierteityskoneet oikea- ja vasenkätisten putki- ja pulttikierteiden leikkaamiseen (REMS Amigo E). Sähkökäyttöiset REMS-kierteityskoneet oikea- ja vasenkätisten putki- ja pulttikierteiden leikkaamiseen ja kiertourien tekemiseen (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact). Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myöskään sallittuja.
  • Page 108 Nimellisvirrankulutus voi suurehkoja keilamaisia kierteitä leikattaessa kohota lyhytaikaisesti enintään 50% laitteen toimintakyvyn siitä kärsimättä. REMS Amigo ja REMS Amigo 2 Compact -koneet on varustettu ylikuormitussuojalla, joka kytkee moottorin pois päältä ylikuomitustilanteessa. Odota tällaisessa tapauksessa muutama sekunti ja paina ylikuormitussuojan nappia (10). Ks. myös kappale 5 „Häiriö“.
  • Page 109 4. Aseta käyttökone, johon on pistetty REMS pikavaihtoteräpää, putkelle (tangolle) pikavaihtoteräpäät. siten, että moottori (6) (katso kuva 1) jää koneissa REMS Amigo E, REMS Puhdista muoviosat (esim. kotelo) vain konepuhdistusaineella REMS CleanM Amigo, REMS Amigo 2 ja REMS Amigo 2 Compact tukisangan haarukoiden (tuote-nro 140119) tai miedolla saippualla ja kostealla liinalla.
  • Page 110: Valmistajan Takuu

    (CISG). Tämän maailmanlaajuisesti voimassa olevan valmistajan takuun antaja tuotteen takuuajan piteneminen eikä sen uusiutuminen. Takuu ei koske vahin- on REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Saksa. koja, jotka johtuvat normaalista kulumisesta, epäasianmukaisesta käsittelystä tai väärinkäytöstä, käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, soveltumattomista 8.
  • Page 111: Indicações De Segurança Gerais

    óleo, arestas afi adas ou peças móveis do aparelho. Cabos ● Utilize cabeças de roscar de mudança rápida REMS S em conjunto com uma danifi cados ou torcidos aumentam o risco de choque elétrico. extensão (N.º Art. 522051) e não com a tarraxa de roscar elétrica. O braço de e) Caso trabalhe com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas...
  • Page 112 Tarraxa eléctrica REMS para roscas em tubos e roscas em barras; roscas a direita e esquerda (REMS Amigo E). Tarraxa eléctrica REMS para roscas em tubos e roscas em barras; roscas a direita e esquerda, para o acionamento do dispositivo ranhurador (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 113 Ao roscar roscas cónicas maiores, a corrente nominal absorvida pode aumentar momentaneamente até 50%, sem infl uenciar o funcionamento seguro da máquina. Os motores de propulsão REMS Amigo e REMS Amigo 2 Compact estão equipados com uma proteção contra sobrecargas que desliga o motor em caso de sobre- carga.
  • Page 114 4. Coloque o motor de propulsão, com a cabeça de roscar de mudança rápida REMS inserida, no tubo (varão) de forma a que o motor (6) (consulte fi g. 1), na REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2 e REMS Amigo 2 Compact, fi...
  • Page 115: Garantia Do Fabricante

    Venda Internacional de Mercadorias (CISG). O garante desta garantia do todos os danos provocados pelo desgaste natural, manuseamento incorrecto fabricante válida a nível mundial é a REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, ou uso normal, não observação dos regulamentos de operação, meios de 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 116: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    ● Krótkie odcinki rur mocować wyłącznie przy pomocy uchwytu do złączek c) Wykluczyć możliwość przypadkowego samoczynnego włączenia się urzą- fi rmy REMS. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia elektrycznej dzenia. Przed podłączeniem do zasilania oraz przed chwytaniem i przeno- gwintownicy i/lub narzędzi.
  • Page 117: Zakres Pracy

    Elektryczne gwintownice REMS do nacinania gwintów rurowych i sworzniowych prawych i lewych (REMS Amigo E). Elektryczne gwintownice REMS do nacinania gwintów rurowych i sworzniowych prawych i lewych, do wyoblania (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact). Wszystkie inne zastosowania traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i tym samym są niedopuszczalne.
  • Page 118 Zespoły napędowe REMS Amigo i REMS Amigo 2 Compact są wyposażone w zabezpieczenie przed przeciążeniem, które wyłącza silnik w razie przeciążenia. W takim przypadku należy odczekać kilka sekund i nacisnąć przycisk zabezpieczenia przed przeciążeniem (10). Patrz też punkt 5 – Usterki.
  • Page 119 REMS) (patrz 2.6.). 4. Zespół napędowy z włożoną szybkowymienną głowicą gwinciarską nasadzić w taki sposób na rurę (pręt), aby silnik (6) (patrz rys. 1) w przypadku REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2 i REMS Amigo 2 Compact znalazł się...
  • Page 120: Gwarancja Producenta

    ● Rura nie jest ucięta prostopadle. ● Uciąć rury prostopadle, np. przy użyciu podwójnego uchwytu (na kat. 543100, akcesoria) rys. 7 i REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR lub za pomocą REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento.
  • Page 121: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    řezné hlavy v elektrickém nářadí. b) Vyvarujte se tělesného kontaktu s uzemněnými povrchy např. trubek, topení, ● Nepoužívejte REMS rychlovýměnné řezací hlavy S s prodloužením (obj. č. sporáků a ledniček. Existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem, když 522051) společně s elektrickou závitnicí. Opěrný držák (2) není vhodný. Hrozí...
  • Page 122: Pracovní Oblast

    REMS elektrické závitnice k řezání trubkových závitů a šroubových závitů pro pravé a levé závity (REMS Amigo E). REMS elektrické závitnice k řezání trubkových závitů a šroubových závitů pro pravé a levé závity, k výrobě obvodových drážek (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 123 Jmenovitý příkon proudu může při řezání větších kuželových závitů krátkodobě až o 50% stoupnout, aniž by to ovlivnilo funkční schopnost stroje. Pohonné stroje REMS Amigo a REMS Amigo 2 Compact jsou vybaveny ochranou proti přetížení, která vypne motor při přetížení. V takovém případě několik sekund počkejte a poté...
  • Page 124 4. Nasaďte pohonný stroj s nastrčenou REMS rychlovýměnnou řezací hlavou na ředidla nebo podobné výrobky. trubku (tyč) tak, aby motor (6) (viz obr. 1) REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2 a REMS Amigo 2 Compact dosedl do vidlice opěrného držáku.
  • Page 125: Záruka Výrobce

    ● Trubka není oddělena kolmo. ● Oddělte trubky kolmo, např. pomocí dvojitého držáku (obj. č. 543100, příslušenství) obr. 7 a REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR nebo pomocí REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento.
  • Page 126: Preklad Originálu Návodu Na Obsluhu

    Nevystavujte elektrické náradie dažďu a vlhku. Vniknutie vody do elektrického ● Nepoužívajte REMS rýchlovýmenné rezacie hlavy S s predĺžením (obj. č náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 522051) spoločne s elektrickou závitnicou. Oporný držiak (2) nie je vhodný.
  • Page 127 REMS elektrické závitnice na rezanie rúrkových závitov a skrutkových závitov pre pravé a ľavé závity (REMS Amigo E). REMS elektrické závitnice na rezanie rúrkových závitov a skrutkových závitov pre pravé a ľavé závity, na výrobu obvodových drážok (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 128 Menovitý príkon prúdu môže pri rezaní väčších kužeľových závitov krátkodobe až o 50% stúpnut’, bez toho aby to ovplyvnilo funkčnú schopnost’ stroja. Pohonné stroje REMS Amigo a REMS Amigo 2 Compact sú vybavené ochranou proti preťaženiu, ktorá vypne motor pri preťažení. V takom prípade počkajte niekoľko sekúnd a potom stlačte tlačidlo ochrany proti preťaženiu (10).
  • Page 129: Pracovný Postup

    Opätovným stlačením krokovacieho spínača (8) sa rezacia hlava (1) otočí nadol pravého a ľavého závitu. Upínací čap (B) je určený na uchytenie uvedených zo závitu. pil REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE a REMS Tiger ANC SR. Rúrky / OZNÁMENIE tyče môžu byť oddelené kolmo.
  • Page 130: Záruka Výrobcu

    ● Rúrka nie je oddelená kolmo. ● Oddeľte rúrky kolmo, napr. pomocou dvojitého držiaku (obj. č 543100, príslušenstvo) obr 7 a REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR, alebo pomocou REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento.
  • Page 131: Általános Biztonsági Előírások

    ● A sérült elektromos szerszámot tilos használni! Balesetveszély áll fenn. b) Kerülje az érintkezést földelt felületekkel, mint csövek, fűtőtestek, kályhák ● A menetvágóhoz kizárólag eredeti REMS gyorsbefogós vágófejet és dugó- és hűtőszekrények. Megnő az áramütés veszélye, ha teste földelt. fejet használjon. Egyéb vágófejek nem garantálják a biztonságos vágást, illetve c) Tartsa távol a berendezést esőtől, vagy nedvességtől.
  • Page 132 REMS elektromos menetvágógép csapmenetek és csőmenetek vágására jobb- és balmenetekhez, horonymaráshoz (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact). Minden más használat nem rendeltetésszerű és ezért tilos. 1.1. A szállítási csomag tartalma Elektromos menetvágó, REMS gyorsan cserélhető menetvágófej, megegyezik a megrendelt fejjel, támasztó villa, használati utasítás, acéllemezekből készült koffer. 1.2. Cikkszámok REMS REMS...
  • Page 133: Üzembe Helyezés

    Nagyobb kúpos menetek vágásánál a névleges áramerősség rövid ideig akár 50%-al is megnőhet anélkül, hogy ez a gép működési biztonságát befolyásolná. A REMS Amigo és REMS Amigo 2 Compact meghajtógép túlterhelés elleni védelemmel van ellátva, mely túlterhelés esetén kikapcsolja a motort. Ilyen esetben várjon pár másodpercet, majd nyomja meg a túlterhelés elleni védelem nyomógombját (10).
  • Page 134: Teendők Üzemzavar Esetén

    (nem a zárófedél felső peremével). fűrészelésre REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE és REMS Tiger ANC SR 9. Ha a menet készen van, engedje el az érintő biztonsági kapcsolót (8). elektromos csővágó szablyafűrésszel.
  • Page 135: Hulladékkezelés

    ● A cső nem derékszögben bontódik szét. ● Vágja derékszögben a csövet, pl. egy kettős tartó (cikkszám: 543100, tartozék, 7. ábra) és REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR vagy REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento használatával.
  • Page 136 Izbjegavajte dodir s uzemljenim vanjskim površinama, poput cijevi, ogrjevnih rezne glave elektroalata. tijela, štednjaka i hladnjaka. Ako je Vaše tijelo uzemljeno postoji povišeni rizik ● REMS brzoizmjenjive rezne glave S skupa s produžetkom (br. art. 522051) od električnog udara. nemojte koristiti s električnom nareznicom za narezivanje navoja. Potporni c) Elektroalat ne izlažite kiši ili vlazi.
  • Page 137 REMS električna nareznica za rezanje desnovojnih i lijevovojnih cijevnim i milimetarskih (metričkih) navoja (REMS Amigo E). REMS električna nareznica za rezanje desnovojnih i lijevovojnih cijevnim i milimetarskih (metričkih) navoja, za valjanje utora (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 138: Puštanje U Pogon

    Nazivni utrošak struje se pri narezivanju većih koničnih navoja kratkovremeno može premašiti za do 50%, a da se time ne ometa funkcioniranje stroja. Pogonski strojevi REMS Amigo i REMS Amigo 2 Compact opremljeni su uređajem za zaštitu od preopterećenja koji pri preopterećenju isključuje motor. U tom slučaju pričekajte nekoliko sekundi pa pritisnite gumb uređaja za zaštitu od preopterećenja (10).
  • Page 139 4. Postavite pogonski stroj s utaknutom REMS brzoizmjenjivom reznom glavom pogonskog stroja. Jednako tako, pogonski stroj nikada nemojte uranjati u na cijev (šipku) tako da motor (6) (vidi sl. 1) kod uređaja REMS Amigo E, REMS tekućinu. Amigo, REMS Amigo 2 i REMS Amigo 2 Compact nalegne između vilice 4.2.
  • Page 140: Odlaganje U Otpad

    ● Cijev nije odrezana pod pravim kutom. ● Režite cijevi pod pravim kutom uz pomoć npr. dvostrukog držača (br. art. 543100, pribor) sl. 7 i REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR ili REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento.
  • Page 141: Splošna Varnostna Navodila

    Ne uporabljajte električnega orodja, ko ste utrujeni ali pod vplivom ● Vpnite kratke kose cevi izključno z REMS vpenjalcem spojk. Električna rezilna drog, alkohola ali zdravil. Le trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega čeljust in/ali orodja se lahko poškodujejo.
  • Page 142 Električne rezilne čeljusti REMS za rezanje navojev cevi in navojev sornikov za desne in leve navoje (REMS Amigo E). Električne rezilne čeljusti REMS za rezanje navojev cevi in navojev sornikov za desni in levi navoj, za kotalne utore (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 143 Nazivna poraba toka se pri rezanju večjih koničnih navojev, lahko kratkoročno preseže do 50%, brez da bi se zmanjšala funkcionalnost stroja. Pogonska stroja REMS Amigo in REMS Amigo 2 Compact za opremljena z preobremenitveno zaščito, ki izklopi motor v primeru preobremenitve. V tem primeru počakajte nekaj sekund, pritisnite gumb preobremenitvene zaščite (10).
  • Page 144 4. Namestite pogonski stroj z nameščeno hitrozamenljivo rezilno glavo REMS iz umetne mase. Za čiščenje v nobenem primeru ne uporabljajte bencina, tako na cev (drog), da se bo motor (6) (glejte sl. 1) pri REMS Amigo E, REMS terpentinskega olja, razredčila ali podobnih izdelkov.
  • Page 145: Odstranjevanje Odpadkov

    (CISG). Izdajatelj te proizvodne dokazanih napak pri proizvodnji ali napak materiala, se odpravijo brezplačno. garancije, ki je veljavna po vsem svetu, je REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Garancijska doba se z odstranitvijo napak ne podaljša in ne obnovi. Iz garan- Str.
  • Page 146: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    ● Folosiţi numai capete de lucru cu schimbare rapidă şi capete demontabile ferele, maşinile de gătit şi frigiderele. Riscul de electrocutare creşte în cazul pentru fi lieră originale REMS. Capetele de fi letat provenite de la alte fi rme nu în care corpul atinge direct obiectele împământate.
  • Page 147: Caracteristici Electrice

    Clupe electrice de fi letat REMS pentru debitarea fi letelor de țeavă și a fi letelor pentru șuruburi pentru fi lete pe dreapta și pe stânga (REMS Amigo E). Clupe electrice de fi letat REMS pentru debitarea fi letelor de țeavă și a fi letelor pentru șuruburi pentru fi lete pe dreapta și pe stânga pentru caneluri cu role (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 148: Pregătirea Pentru Lucru

    La tăierea fi letelor conice curentul poate creste pentru scurt timp cu cca. 50%, fără a crea vreo problemă sculei. Maşinile de acţionare REMS Amigo şi REMS Amigo 2 Compact sunt prevăzute cu un dispozitiv de protecţie la suprasarcină care opreşte motorul în cazul suprasolicitării acestuia.
  • Page 149 Reductorul funcţionează într-un mediu de lubrifi ere permanentă şi de aceea 7. Ungeţi în timpul fi letării de câteva ori cu ulei de fi let (spray REMS sau fl acon nu trebuie uns separat. Motorul maşinii de acţionare este prevăzut cu perii cu stropitor).
  • Page 150 ● Debitaţi ţeava la 90 de grade, de ex. cu suportul dublu (cod art. 543100, accesorii) fi g. 7 şi REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR sau cu REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento.
  • Page 151: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    электротоком. ● Используйте исключительно быстросменные резьбонарезные головки 3) Безопасность людей и накладные головки для нарезных плашек REMS оригинального a) Следует быть внимательными, следить за тем, что Вы делаете, и производства. Другие резьбонарезные головки не гарантируют надеж- разумно подходить к работе с электроинструментом. Не следует...
  • Page 152: Объем Поставки

    Электрические резьбонарезные клуппы REMS для нарезки резьбы на трубах и болтах, право- и левосторонней (REMS Amigo E). Электрические резьбонарезные клуппы REMS для нарезки резьбы на трубах и правосторонней и левосторонней резьбы для болтов, для накатки желобков (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 153 Номинальное потребление тока может во время нарезания крупной конической резьбы кратковременно повышаться на максимум 50%, при этом не оказывая влияния на функционирование данного инструмента. Приводные машины REMS Амиго и REMS Амиго 2 Compact оснащены защитой, отключающей электродвигатель при перегрузке. В случае перегрузки необходимо подождать несколько секунд и нажать кнопку защиты от перегрузки (10), см. п.5 „Неисправности“.
  • Page 154 нарезной головкой REMS на трубу (стержень) таким образом, чтобы резьбонарезной головки S (20) с направляющей втулкой (19) (не демон- двигатель (6) (см. Рис. 1) REMS Амиго E, REMS Амиго, REMS Амиго 2 и тировать направляющую втулку). REMS Амиго 2 Compact вошел в вилку опорной скобы.
  • Page 155 ● Разрезать трубы под прямым углом, например, с помощью двойного держателя (артикул 543100, принадлежности) Рис. 7 и REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR или с помощью REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento. 5.4. Неисправность: Труба скользит в опорной скобе (2).
  • Page 156: Перечень Деталей

    бесплатно. После устранения дефекта срок гарантии на изделие не договорах купли-продажи товаров (КМКПТ). Гарантодаталем этой действу- продлевается и не возобновляется. Дефекты, возникшие по причине ющей по всему миру гарантии производителя является REMS GmbH & Co KG, естественного износа, неправильного обращения или злоупотребления, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 157: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    λείου. σε υγρό περιβάλλον, τότε χρησιμοποιήστε προστατευτικό διακόπτη ρεύματος ● Μη χρησιμοποιείτε τις κεφαλές κοπής ταχείας αλλαγής S της REMS μαζί αδυναμίας. Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη ρεύματος αδυναμίας μειώνει με προέκταση (Κωδ. πρ. 522051) με ηλεκτρικό σπειροτόμο. Η λαβή στήριξης...
  • Page 158 Προορισμός χρήσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτρικοί σπειροτόμοι REMS για την κοπή σωληνωτών σπειρωμάτων και εξωτερικών σπειρωμάτων για δεξιόστροφα και αριστερόστροφα σπειρώματα (REMS Amigo E). Ηλεκτρικοί σπειροτόμοι REMS για την κοπή σωληνωτών σπειρωμάτων και εξωτερικών σπειρωμάτων για δεξιόστροφα και αριστερόστροφα σπειρώματα, για αυλακώσεις...
  • Page 159 ικανότητα λειτουργίας της μηχανής. Οι κινητήριες μηχανές REMS Amigo και REMS Amigo 2 Compact διαθέτουν προστασία από υπερφόρτωση, η οποία απενεργοποιεί τον κινητήρα σε περίπτωση υπερφόρτωσης. Σε αυτήν την περίπτωση περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα και πιέστε το κουμπί της προστασίας από υπερφόρτωση (10). Βλέπε επίσης 5. Βλάβες.
  • Page 160 του κορμού της κεφαλής κοπής. Εικ. 1) στις REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2 και REMS Amigo 4. Χτυπήστε τις σιαγόνες κοπής της REMS (17) με τη διατομή (A) προς τα επάνω 2 Compact να εφάπτεται ανάμεσα στις περόνες της λαβής στήριξης.
  • Page 161 ● Ο σωλήνας δεν έχει κοπεί κάθετα. ● Κόψτε τους σωλήνες κάθετα, π.χ. με διπλή βάση (Κωδ. πρ. 543100, πρόσθετο εξάρτημα) Εικ. 7 και REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR ή με REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento.
  • Page 162: Εγγύηση Κατασκευαστή

    κινητών πραγμάτων (CISG). Εγγυητής αυτής της εγγυήσεως κατασκευαστή, σταση των σφαλμάτων δεν παρατείνεται ούτε ανανεώνεται η χρονική διάρκεια που ισχύει παγκοσμίως, είναι η REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, της εγγύησης του προϊόντος. Οι ζημιές, που οφείλονται σε φυσική φθορά, στον...
  • Page 163 ● Hasarlı olduğu durumlarda elektrikli aleti kullanmayın. Kaza tehlikesi vardır. c) Elektrikli aleti kullandığınız süre boyunca çocukları ve diğer kişileri uzak ● Sadece orijinal REMS hızlı değiştirilir pafta kafalarını ve keski demirleri için tutun. Dikkatiniz dağıldığında cihaz üzerindeki kontrolünüzü kaybedebilirsiniz.
  • Page 164: Çalışma Alanı

    REMS elektrikli pafta makineleri, sağ ve sol dişli olmak üzere boru dişi ve pim dişi açmaya yarar (REMS Amigo E). REMS elektrikli pafta makineleri, sağ ve sol dişli olmak üzere boru dişi ve pim dişi açmaya ve yiv açmaya yarar (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 165 Emniyet pulunu (11) örneğin tornavida gibi uygun bir aletle çıkarın. Sabitleme pafta makinesinin destek kolundan fırlama ve savrulma tehlikesi vardır. pulunu (12) çıkarın ve yerine 1½" ya da 2" REMS hızlı değiştirilir pafta kafasını (13) takın. Emniyet pulunu (11) 1½" ya da 2" hızlı değiştirilir pafta kafasına takın.
  • Page 166: Koruyucu Bakım

    (bkz. 2.6.). ve takılı kalan talaşları giderin. Körelen REMS pafta taraklarını veya REMS 4. Motor gövdesi (6) (bkz. Şekil 1) REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo hızlı değiştirilir pafta kafasını değiştirin. 2 ve REMS Amigo 2 Compact makinelerinde destek kolunun çatalları arasına Plastik parçaları...
  • Page 167: Üretici Garantisi

    Alman yasaları geçerlidir. Dünya çapında beliren ve kanıtlandığı üzere imalat veya malzeme kusurundan kaynaklanan geçerli bu üretici garantisinin garantörü REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, tüm fonksiyon hataları ücretsiz giderilir. Hatanın giderilmesiyle ürünün garanti 71332 Waiblingen Deutschland.
  • Page 168: Общи Указания За Безопасност

    режещата глава може да бъде изтласкана от гнездото напр. при врязване. д) Избягвайте необикновена стойка на тялото. Заемете стабилна и сигурна ● Затягайте късите заготовки само с нипелен държач на REMS. Електри- стойка и поддържайте винаги равновесие. Така сте в състояние да...
  • Page 169: Област На Приложение

    REMS електрически клуп за рязане на тръбна и болтова, лява и дясна резба (REMS Amigo E). REMS електрически клуп за рязане на тръбна и болтова, лява и дясна резба, за направа на жлебове (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact).
  • Page 170 При рязане на по-големи конусовидни резби, номиналният ток може да се увеличи за кратко с до 50%, без това да повлияе на функционалността на машината. Задвижващите машини REMS Amigo и REMS Amigo 2 Compact са оборудвани със защита срещу претоварване, която изключва двигателя при претоварване. В такъв случай изчакайте няколко секунди, натиснете копчето на защитата срещу претоварване (10). Виж също и 5. Смущения.
  • Page 171 глава REMS върху тръбата (пръта), така че двигателят (6) (вижте фиг. 1) режеща глава S (20) с направляваща втулка (19) (не демонтирайте да може да улегне при REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2 и REMS направляващата втулка). Amigo 2 Compact между вилицата на опорната скоба.
  • Page 172: Гаранционни Условия

    ● Отрязвайте тръбите под прав ъгъл, напр. с двойния държач (арт. № 543100, принадлежности) фиг. 7 и REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR или с REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento. 5.4. Повреда: Тръбата приплъзва в опорната скоба (2).
  • Page 173: Bendrieji Saugos Nurodymai

    žiedą. b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, ● Nenaudokite REMS sparčiųjų keičiamųjų sriegimo galvučių S kartu su šildytuvų, viryklių ir šaldytuvų. Jei Jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros ilginimo elementu (gam. Nr. 522051) su elektriniu sriegtuvu. Kitos sriegimo smūgio pavojus.
  • Page 174 REMS elektrinis sriegtuvas kairiniams ir dešininiams vamzdžių ir sraigtiniams sriegiams pjauti (REMS Amigo E). REMS elektrinis sriegtuvas kairiniams ir dešininiams vamzdžių ir sraigtiniams sriegiams pjauti, išdrožoms daryti (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact). Naudojant kitais tikslais yra naudojama ne pagal paskirtį, ir todėl neleidžiama naudoti.
  • Page 175: Eksploatavimo Pradžia

    Nominaliosios srovės suvartojimas, sriegiant didesnius kūginius sriegius gali trumpam padidėti daugiausiai 50 procentų, tačiau tai neturi įtakos šio prietaiso darbui. Pavarose REMS Amigo ir REMS Amigo 2 Compact yra įmontuota apsauga nuo perkrovos, kuri išjungia variklį, esant perkrovai. Tokiu atveju palaukite kelias sekundes, tada paspauskite apsaugos nuo perkrovos mygtuką...
  • Page 176 Juose yra daug chemikalų, kurie gali pažeisti plastikines dalis. Jokiu būdu nevalykite benzinu, terpentinu, skiedikliu arba panašiais produktais. vamzdžio (strypo) taip, kad REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2 ir REMS Amigo 2 Compac variklis (6) (žr. 1 pav.) būtų tarp atraminio laikiklio Stebėkite, kad į...
  • Page 177 Priežastis Pašalinimas ● Neužfi ksuotas sukimosi krypties jungiklis (7). ● Užfi ksuokite sukimosi krypties jungiklį. ● Suveikė apsauga nuo perkrovos (10) (REMS Amigo, REMS Amigo 2 ● Palaukite kelias sekundes, įspausti apsaugos nuo perkrovos mygtuką. Compact). ● Nusidėvėję angliniai šepetėliai.
  • Page 178: Vispārīgie Drošības Norādījumi

    fi ksatoru. mentiem. Neizmainītas kontaktdakšas un piemērotas rozetes mazina elektriskā ● Neizmantojiet REMS ātri nomaināmās griešanas galviņas S kopā ar paga- trieciena risku. rinājumu (preces Nr. 522051) elektriskajā vītņgriezī. Balsta skava (2) neder.
  • Page 179 REMS elektriskie vītņgrieži cauruļu un skrūvju kreiso un labo vītņu griešanai (REMS Amigo E). REMS elektriskie vītņgrieži cauruļu un skrūvju labo un kreiso vītņu griešanai, gropēšanai (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact). Jebkuri citi lietošanas veidi uzskatāmi par neatbilstošiem noteiktajam mērķim un tāpēc ir nepieļaujami.
  • Page 180 Iegriežot liela izmēra konusveida vītnes, nominālais strāvas patēriņš īslaicīgi var palielināties par līdz 50%, taču tas neiespaido iekārtas funkcijas. Piedziņas mašīnas REMS Amigo un REMS Amigo 2 Compact ir aprīkotas ar pārslodzes drošības ierīci, kas pārslodzes gadījumā izslēdz motoru. Šajā gadījumā...
  • Page 181: Tehniskā Apkope

    Īsu caurules gabalu nofi ksēšanai, lai izgatavotu nipeļus un dubultnipeļus, tiek REMS Spezial: Augsti leģēta vītņu griešanas viela uz minerāleļļas bāzes. izmantotas REMS nipeļu fi ksācijas spīles. Tās ir pieejamas izmēros no ⅜" līdz 2". Lai nofi ksētu caurules gabalu (ar vai bez vītnes), ar kāda instrumenta Visiem materiāliem: tēraudam, nerūsējošajam tēraudam, krāsainajiem metā-...
  • Page 182 ● Griezt caurules zem taisnā leņķa, piemēram, ar dubulto turētāju (preces Nr. 543100, piederumi) 7. attēls un REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR vai ar REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento. 5.4. Traucējums: Caurule slīdo balsta skavā (2).
  • Page 183: Üldised Ohutusnõuded

    3) Inimeste turvalisus ● Aerosoolpudelites keermelõikevahendid (REMS Spezial, REMS Sanitol) on a) Olge tähelepanelik, jälgige elektritööriistaga töötades oma käitumist ja keskkonnasõbralikud, kuid sisaldavad tuleohtlikku propellanti (butaan). tegutsege mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud, Aerosoolpudelid on rõhu all, ärge neid jõuga avage.
  • Page 184 HOIATUS REMS elektrilised keermelõikeklupid parem- ja vasakkeermega torukeermete ja poldikeermete lõikamiseks (REMS Amigo E). REMS elektrilised keermelõikurid parem- ja vasakkeermega torukeermete ja poldikeermete lõikamiseks, soonestamiseks (REMS Amigo, REMS Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact). Kõik muud kasutused ei ole otstarbekohased ja ei ole seepärast lubatud.
  • Page 185 Tarbitav võimsus võib suuremate koonuskeermete lõikamise ajal lühiajaliselt tõusta kuni 50%, ilma et see mõjutaks masina korrektset funktsioneerimist. Ajamimasinatel REMS Amigo ja REMS Amigo 2 Compact on ülekoormuskaitse, mis lülitab ülekoormuse korral mootori välja. Sel juhul tuleb mõned sekundid oodata ning seejärel vajutada ülekoormuskaitsme nuppu (10).
  • Page 186 ● Toru ei ole täisnurga all lõigatud. ● Lõigake torud täisnurkselt, nt kasutage topelthoidikut (art. nr 543100, tarvik) jn 7 ja REMS Tiger ANC, REMS Tiger ANC VE, REMS Tiger ANC SR või REMS RAS St, REMS Turbo K, REMS Cento.
  • Page 187 Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult fi rma REMS volitatud lepingulised töökojad. Garantiinõuet võetakse arvesse vaid juhul, kui toode tuuakse fi rma REMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise parandada.Asendatud tooted ja osad saavad fi rma REMS omandiks.
  • Page 189 2015/863/EU sätetele. EN 60745-1:2009 + A11:10, EN 60745-2-9:2009, EN 55014-1:2006 + A1:09 + A2:11, EN 55014-2:1997 + A1:01 + A2:2008, EN 61000-3-2:2006 + A1:09 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008, EN 62233:2008. REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83 71332 Waiblingen Deutschland Dipl.-Ing.

Ce manuel est également adapté pour:

AmigoAmigo eAmigo 2Amigo 2 compact530004560010 ... Afficher tout

Table des Matières