REMS Amigo 2 Instructions D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Amigo 2:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

REMS Mini-Amigo
REMS Amigo
REMS Amigo E
REMS Amigo 2
REMS Amigo 2 Compact
deu
Betriebsanleitung
eng
Operating Instructions
fra
Instructions d'emploi
ita
Istruzioni d'uso
spa
Manual de instrucciones
nld
Gebruiksaanwijzing
swe
Bruksanvisning
nor
Bruksanvisning
dan
Betjeningsvejledning
fin
Käyttöohje
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na použitie
hun
Üzemeltetési leírás
hrv
Upute za uporabu
scg
Upute za uporabu
slv
Navodila za uporabo
ron
Instrucţiuni de folosire
rus
Инструкция по эксплуатации
grc
Οδηγίες Χρήσης
tur
Kullanma talimatı
bul
Инструкция за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Ekspluatācijas instrukcija
est
Kasutusjuhend
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0
Telefax +49 (0) 71 51 17 07-110
info@rems.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Amigo 2

  • Page 1 REMS Mini-Amigo REMS Amigo REMS Amigo E REMS Amigo 2 REMS Amigo 2 Compact Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning REMS-WERK Bruksanvisning Christian Föll und Söhne GmbH Betjeningsvejledning Maschinen- und Werkzeugfabrik Stuttgarter Straße 83 Käyttöohje...
  • Page 2: Table Des Matières

    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Page 3: Fig

    Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich ● Ausschließlich Original Schnellwechsel-Schneidköpfe der Hand-Gewindeschneid- bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von kluppe REMS eva verwenden! Andere Schneidköpfe gewährleisten keinen sich bewegenden Teilen erfasst werden. sicheren Sitz oder sie beschädigen den 8-Kant der Antriebsmaschine.
  • Page 4: Technische Daten

    Die Nennstromaufnahme kann beim Schneiden größerer kegeliger Gewinde kurzzeitig um bis zu 50% ansteigen, ohne die Funktionsfähigkeit der Maschine zu beein- flussen. Die Antriebsmaschinen REMS Amigo und REMS Amigo 2 Compact sind mit einem Überlastschutz ausgestattet, welcher den Motor bei Überlastung ausschaltet. In diesem Fall grünen Knopf (10) am Motorgriff drücken. Siehe auch 5. Störungen.
  • Page 5 Zum Einsetzen der Schneidköpfe Größe 1½ und 2” in die Antriebsmaschinen tisch weiter. Während des Gewindeschneidens ist mehrmals mit REMS Spray REMS Amigo 2 und REMS Amigo 2 Compact wird der Sicherungsring (11) mit zu schmieren. Die Normgewindelänge für kegelige Rohrgewinde ist erreicht, geeignetem Werkzeug, z.B.
  • Page 6: Hersteller-Garantie

    Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder may ignite the dust or fumes. andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac- von der Garantie ausgeschlossen.
  • Page 7: Specific Safety Instructions

    All unauthorised modifications to the power tool are prohibited for safety reasons. ● Use only original REMS eva quick-change die heads! It cannot be assured that other die heads fit securely or they may damage the octagonal seat of the drive E) Battery tool use and care unit.
  • Page 8: Preparations For Use

    When cutting taper threads the rated current may increase for a short moment by about 50 %, without interference of the function ot the unit. The drive units REMS Amigo and REMS Amigo 2 Compact are equipped with an overload protection which disconnects the motor when overloaded. In this case, press green button (10) on the motor handle.
  • Page 9: Manufacturer's Warranty

    électrique. ventions by the Customer or a third party or other reasons, for which REMS is d) Ne pas utiliser le câble pour des fins auxquelles il n’a pas été prévu, notam- not responsible, shall be excluded from the warranty.
  • Page 10: Mesures Spéciales De Sécurité

    ● Du gaz propulseur (butane) favorable à l’environnement, mais inflammable, est est formellement interdite. ajouté à nos huiles de coupe REMS sous forme de sprays (REMS Spezial, REMS Sanitol). Les sprays sont sous pression, ne pas les ouvrir violemment. Protéger E) Manipulation et utilisation conforme d’appareils sur accu...
  • Page 11: Mise En Service

    La machine d’entraînement REMS Amigo et REMS Amigo 2 Compact sont munies d’un disjoncteur de sécurité qui coupe l’alimentation de courant du moteur en cas de surcharge. Dans ce cas, pousser le bouton vert (10) sur la poignée. Voir également § 5: Défauts.
  • Page 12: Fonctionnement

    A la fin du filetage, relâcher le bouton poussoir (8). A l’arrêt de la machine, agréés REMS. Les appels en garantie ne seront reconnus que si le produit est commuter l’inverseur de marche/levier inverseur (7) sur retour et en réactivant renvoyé...
  • Page 13: Fig

    ● All’olio da taglio REMS fornito in bombolette (REMS Spezial, REMS Sanitol) è f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere stato aggiunto un gas propellente (butano), prodotto ecologico, però infiammabile.
  • Page 14: Dati Tecnici

    La macchina motore REMS Amigo e REMS Amigo 2 Compact sono dotati di un salvamotore che spegne il motore in caso di sovraccarico. In questo caso premere il pulsante verde (10) sulla maniglia del motore. Vedere anche punto 5: Disturbi.
  • Page 15: Messa In Funzione

    REMS Amigo E. una carica di grasso a durata e pertanto non deve essere lubrificato. Per installare le bussole 1½ e 2” nella macchina motore REMS Amigo 2 e Mantenere puliti la macchina motore, le bussole a cambio rapido e il loro REMS Amigo 2 Compact , togliere l’anello di sicurezza (11) con un utensile...
  • Page 16: Fig

    De ese modo puede controlar mejor el aparato en situaciones ● Los aceites de roscar REMS en aerosol (REMS Spezial, REMS Sanitol) contienen inesperadas. un gas expansivo (butano) que, aunque ecológico, es inflamable. Los aerosoles f) Lleve la ropa adecuada.
  • Page 17: Características Técnicas

    Al cortar roscas cónicas grandes, el consumo de corriente nominal puede verse aumentado en hasta un 50%, sin que esto afecte la funcionalidad de la máquina. Las máquinas accionadoras REMS Amigo y REMS Amigo 2 Compact están equipadas con una protección contra sobrecargas, que desconecta el motor en caso de sobrecarga.
  • Page 18: Puesta En Servicio

    3.2. Producción de niples sencillos y dobles Al utilizar el cabezal de cambio rápido de 1” con la REMS Amigo E hay que Emplear los portaniples (Nippelspanner) de REMS para fijar tubos cortos tener en cuenta, que la ranura de 8 cantos con trinquete coincide con la acogida destinados a la producción de niples sencillos y dobles.
  • Page 19: Garantía Del Fabricante

    REMS. Las reclamaciones únicamente serán aceptadas si el waarvoor het bedoeld is en met inachtname van de algemene veiligheids- en onge- producto entregado a un taller de postventa autorizado por REMS no ha sido valpreventievoorschriften. manipulado o desmontado anteriormente. Los productos y piezas sustituidas pasarán a propiedad de REMS.
  • Page 20: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    Iedere eruit gedrukt worden. eigenhandige wijziging aan een elektrische apparaat is uit veiligheidsoverwegingen ● REMS draadsnij-oliën in spuitbussen (REMS Spezial en REMS Sanitol) zijn niet toegestaan. milieuvriendelijk. Er is echter een brandbaar drijfgas (butaan) toegevoegd. De spuitbussen staan onder druk.
  • Page 21: Ingebruikname

    De stroomopname kan bij het snijden van grotere konische draden kortstondig oplopen tot 50% boven de normale waarde, zonder het functioneringsvermogen van de machine te beïnvloeden. De aandrijfmachines REMS Amigo en REMS Amigo 2 compact zijn voorzien van een thermische veiligheid die de motor bij overbelastning uitschakelt. In dit geval groene knop (10) aan de motorhandgreep indrukken. Zie eveneens 5. Storingen.
  • Page 22 Tijdens het draadsnijden of andere redenen, waarvoor REMS niet aansprakelijk kan zijn, zijn voor garantie meerdere malen met REMS Spray smeren. De normdraadlengte voor conische uitgesloten.
  • Page 23: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Låt, innan det elektriska instrumentet används, reparera skadade personskador. Det i det följande använda begreppet „elektriskt instrument“ hänför delar av kvalificerad fackpersonal eller av en auktoriserad REMS verkstad sig till nätdrivna elektroverktyg (med nätkabel), till batteridrivna elektroverktyg (utan för kundtjänst. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna elektroverktyg.
  • Page 24: Tekniska Data

    Den nominella strömstyrkan kan vid skärning av större koniska gängor öka med upp till 50% under en kort tid utan att inverka på maskinens funktionsduglighet. Drivmaskinerna REMS Amigo och REMS Amigo 2 Compact är utrustade med ett överbelastningsskydd som kopplar från motorn vid överbelastning. Tryck i detta fall på...
  • Page 25: Service Och Reparationer

    REMS Amigo E. smörjemedel. Vid insättning av gänghuvuden i storlek 1½” och 2” i REMS Amigo 2 och REMS Håll drivmaskinen, snabbväxelgänghuvudena och deras fäste i drivmaskinen Amigo 2 Compact tar man bort säkringsringen (11) med lämpligt verktyg, t. ex.
  • Page 26: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Spesielle sikkerhetsinstrukser vern, avhengig av det elektriske apparatets type og bruksområde, reduseres ● Bruk kun orginale REMS eva gjengehoder! Det er ingen sikkerhet for at andre risikoen for personskader. gjengehoder sitter sikkert, og de kan skade 8-kanten i maskinen.
  • Page 27: Tekniske Data

    Nettbelastning kan ved gjenging av store koniske gjenger stige med inntil 50% uten at det innfluerer på elektromaskinens fungsjonsdyktighet. Maskinen REMS Amigo og REMS Amigo 2 Compact er utstyrt med overbelastningsbryter, som kobler motoren ut ved overbelastning. Hvis dette oppstår, trykk da inn den grønne knappen (10) etter ca.
  • Page 28 ● Nedslitte gjengebakker. ● Det er bennyttet feil eller for lite gjengeolje Ved innsetting av 1½ og 2” i REMS Amigo 2 og REMS Amigo 2 Compact, (Bruk REMS avkjølende olje). avmonteres sikkerhetringen (11) fx. Med en tynn skrutrekker Åttekanten taes ut og da passer de to gjengehodene det her gjelder direkte i.
  • Page 29: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    ● Der anvendes udelukkende de originale lynudskiftelige skærehoveder til hånd- når det tilsluttes strømnettet, kan det medføre ulykker. Vippekontakten må aldrig gevindskæreklup REMS eva! Ved andre skærehoveder er der ikke garanti for, blokeres. at de sidder sikkert, eller de beskadiger maskinens 8-kant.
  • Page 30 Netbelastning kan ved skæring af store koniske gevind periodevis stige med indtil 50% uden at det influerer på maskinens funktionsdygtighed. Maskinerne REMS Amigo og REMS Amigo 2 Compact er udstyret med en sikring mod overlast, som kobler motoren ud ved overbelastning. Såfremt denne situation opstår, tryk da efter ca.
  • Page 31: Før Opstart

    Stærkt tilsmudsede skærehoveder renses, fx med terpentin. Ved indsætning af skærehovederne størrelse 1½ og 2” i maskinerne REMS Amigo 2 og REMS Amigo 2 Compact tages låseringen (11) med egnet værktøj, 4.2. Inspektion/reparation fx. med en tynd skruetrækker. Ottekanten (fig. 4) tages ud og herefter kan Før istandsættelsesarbejder trækkes stikkontakten ud af stikket! Dette arbejde...
  • Page 32 Älä koskaan ohita alussa painautua ulos. impulssikytkintä. ● REMS-kierteitysöljyt (REMS Spezial, REMS Sanitol), joita myydään suihkepur- d) Poista asetustyökalut tai ruuviavaimet, ennen kuin kytket sähkölaitteen keissa, ovat ympäristöystävällisiä, mutta ne sisältävät tulenarkaa ponnekaasua päälle. Laitteen pyörivään osaan jäänyt työkalu tai avain voi johtaa loukkaantu- (butaania).
  • Page 33: Tekniset Tiedot

    Nimellisvirrankulutus voi suurehkoja keilamaisia kierteitä leikattaessa kohota lyhytaikaisesti enintään 50% laitteen toimintakyvyn siitä kärsimättä. REMS Amigo ja REMS Amigo 2 Compact -laitteet on varustettu ylikuormitussuojalla, joka kytkee moottorin pois päältä ylikuomitustilanteessa. Paina tällaisessa tapa- uksessa moottorikahvan vihreätä nappia (10) Ks. myös kappale 5 „Häiriö“.
  • Page 34: Valmistajan Takuu

    On muistettava, että REMS-nippakiinnitintä käytettäessä ei saa leikata normia sansärmäisen tuen lukkonastan kohdalla. lyhyempiä nippoja. Asenna 1½” ja 2” kokoiset teräpäät REMS Amigo 2- ja REMS Amigo 2 Compact 4. Kunnossapito -käyttökoneisiin poistamalla pidätinrengas (11) sopivalla työkalulla, esim. ruuvitaltalla. Ota lukitusrengas (kuva 4) pois ja aseta sen tilalle 1½” tai 2”...
  • Page 35: Instruções De Segurança Gerais

    ● Utilizar exclusivamente cabeças de roscar de mudança rápida originais da tarraxa solta, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados por partes em movimento. manual de roscar REMS eva! Quaisquer outras cabeças de roscar não garantem g) Caso possam ser montados dispositivos de aspiração e captação de poeiras, um assento seguro, podendo até...
  • Page 36: Dados Técnicos

    Ao roscar roscas cónicas maiores, a corrente nominal absorvida pode aumentar momentaneamente até 50%, sem influenciar o funcionamento seguro da máquina. As máquinas de accionamento REMS Amigo e REMS Amigo 2 Compact estão equipadas com uma protecção contra sobrecargas, que desligará o motor em caso de sobrecarga.
  • Page 37: Colocação Em Serviço

    Utilizar exclusivamente as cabeças de roscar de mudança rápida originais da Na REMS Mini Amigo tem de coincidir (Fig. 7) o braço de retenção (2) entre a tarraxa manual de roscar REMS eva. Até uma medida de rosca de 1¼”, as carcassa do motor e o mango de aperto e sujeição (5).
  • Page 38: Garantia Do Fabricante

    Przy pomocy sprzętu elektrycznego nie pracować w otoczeniu zagrożonym terceiros ou outras razões fora do âmbito da responsabilidade da REMS. wybuchem, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Sprzęt elek- Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas oficinas...
  • Page 39: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Stosowanie sprzętu elektrycznego ● W rozpylaczach aerozolowych z olejami do gwinciarek REMS (REMS Spezial, do innych celów aniżeli przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych sytu- REMS Sanitol) znajduje się dodatek w formie obojętnego dla środowiska, lecz acji.
  • Page 40 Urządzenia REMS Amigo i REMS Amigo 2 Compact są wyposażone w zabezpieczenie przeciążeniowe, które wyłącza silnik w momencie przeciążenia. W takim przy- padku należy nacisnąć zielony guzik (10) znajdujący się na uchwycie silnikowym. Patrz też punkt 5 – Zakłócenie.
  • Page 41: Gwarancja Producenta

    Silniki REMS Mini-Amigo/REMS Amigo E/REMS Amigo/REMS Amigo 2/REMS Amigo 2 Compact mają szczotki węglowe. Szczotki te wyrabiają się przez tarcie i od czasu do czasu muszą zostać sprawdzone lub wymienione w autoryzo- wanym przez REMS warsztacie. Patrz również punkt 5 – Zakłócenie.
  • Page 42: Základní Bezpečnostní Pokyny

    ● Používejte výhradně originální rychlovyměnitelné řezné hlavy ruční závitnice zová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu podle způsobu REMS eva! Jiné řezné hlavy nezaručují bezpečnou polohu nebo poškodí osmi- a nasazení elektrického přístroje snižuje riziko zranění. hran pohonného stroje.
  • Page 43: Technické Údaje

    Jmenovitý příkon proudu může při řezání větších kuželových závitů krátkodobě až o 50% stoupnout, aniž by to ovlivnilo funkční schopnost stroje. Pohonné jednotky REMS Amigo a REMS Amigo 2 Compact jsou vybaveny ochrannou proti přetížení, která motor při přetížení vypne. V tomto případě zmáčkněte zelený...
  • Page 44: Uvedení Do Provozu

    Používejte výhradně originální rychlovyměnitelné řezné hlavy ruční závitnice pomocí nástroje (např. šroubováku) rozepře hlava upínače vsuvek. Toto je dovo- REMS eva. Do velikosti závitu 1¼” se řezné hlavy nasazují zpředu do osmihran- leno provádět pouze při nastrčené trubce (obr. 5).
  • Page 45: Základné Bezpečnostné Pokyny

    „elektrický prístroj“ sa vzt’ahuje na zo siete napájené elektrické náradie ných dielní REMS. Veľa úrazov má príčinu v zle udržovanom elektrickom náradí. (so siet’ovým káblom), na akumulátory napájané elektrické náradie (bez siet’ového f) Udržujte rezné...
  • Page 46: Technická Dáta

    Menovitý príkon prúdu môže pri rezaní väčších kužeľových závitov krátkodobe až o 50% stúpnut’, bez toho aby to ovplyvnilo funkčnú schopnost’ stroja. Pohonné jednotky REMS Amigo a REMS Amigo 2 Compact sú vybavené ochranou proti pret’aženiu, ktorá motor pri pret’ažení vypne. V tomto prípade stlačte zelený...
  • Page 47: Uvedenie Do Prevádzky

    Používajte výhradne originálne rýchlovymeniteľné rezné hlavy ručnej závitnice Pre upínanie krátkych kusov trubiek za účelom vyrobenia jedno- a obojstran- REMS eva. Do veľkosti závitu 1¼” sa rezné hlavy nasadzujú spredu do osem- ných vsuviek sa používajú upínače vsuviek REMS Nippelspanner. Tieto sa hranného uloženia pohonnej jednotky (obr.
  • Page 48 Eredeti használati útmutatás fordítása autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely prechádzajú do vlastníctva firmy REMS Fig. 1– 8 6 Motor Náklady na dopravu do a zo servisu hradí spotrebiteľ. 1 Gyorsmenetvágófej, eredeti 7 Irányváltó REMS eva 8 Nyomókapcsoló...
  • Page 49 Speciális biztonsági előírások leírásoknak megfelelően használja és úgy, ahogy az a speciális berende- ● Kizárólag a REMS eva kézi menetvágó szerszám eredeti gyorsmenetvágó fejeit zéstipusra elő van írva. Legyen tekintettel eközben a a munkafeltételekre használják! Más menetvágófejek nem rögzíthetőek biztonságosan, vagy sérü- és az elvégzendő...
  • Page 50: Üzembe Helyezés

    Nagyobb kúpos menetek vágásánál a névleges áramerősség rövid ideig akár 50%-al is megnőhet anélkül, hogy ez a gép működési biztonságát befolyásolná. A REMS Amigo és a REMS Amigo 2 Compact meghajtógépei túlterhelésvédelemmel vannak ellátva, amely kikapcsolja a motort túlterhelés esetén. Ebben az esetben a motor fogórészén lévő...
  • Page 51 Ezek ⅜ – 2”-os nagyságig léteznek. A csődarabot (menettel vagy menet nélkül) lásd a www.rems.de honlapon a Downloads alatt. a REMS Nippelspanner-be úgy fogjuk be, hogy az orsót valamilyen szerszámmal (például csavarhúzóval) elforgatva szétfeszítjük a Nippelspanner fejét. Ezt csak akkor szabad elvégezni, ha a csövet már feltűztük (5. ábra).
  • Page 52: Opće Sigurnosne Upute

    Oštećene, neispravne akumulatore ne zbrinjavajte kao obični kućni (komu- nalni) otpad, nego ga odnesite u ovlašteni REMS-ov servis ili pak u ovlašteno C) Sigurnost osoba komunalno poduzeće koje se bavi sakupljanjem otpada.
  • Page 53: Puštanje U Pogon

    Nazivni utrošak struje se pri narezivanju većih koničnih navoja kratkovremeno može premašiti za do 50%, a da se time ne ometa funkcioniranje stroja. Pogonski strojevi REMS Amigo i REMS Amigo 2 Compact opremljeni su uređajem za zaštitu od preopterećenja, koji pri preopterećenju isključuje motor. U tom slučaju pritisnuti zeleno dugme (10) na ručki motora.
  • Page 54: Popis Dijelova

    REMS Amiga E. Povesti računa, da se pri primjeni stezača nazuvica (nipla) REMS ne narezuju U cilju umetanja narezne glave 1½” i 2” u pogonski stroj REMS Amigo i REMS kreće nazuvice od onih koje su dozvoljene normom. Amigo 2 Compact sigurnosni prsten (11) vadi se odgovarajućim alatom, npr.
  • Page 55: Splošna Varnostna Pravila

    Trenutek nepazljivosti pri uporabi aparata lahko vodi do ● Uporabljajte izključno originalne hitroizmenljive rezilne glave ročnega rezilca poškodb. REMS eva! Druge glave ne zagotavljajo dobrega nasedanja ali pa celo poško- b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno tudi zaščitna očala. Uporaba dujejo 8-kotnik stroja.
  • Page 56: Tehnični Podatki

    Nazivna poraba toka se pri rezanju večjih koničnih navojev, lahko kratkoročno preseže do 50%, brez da bi se zmanjšala funkcionalnost stroja. Pogonski stroji REMS Amigo und REMS Amigo 2 Compact so opremljeni s posebno varnostno napravo, ki stroje ščitijo pred preobremenitvijo. V primeru preobreme- nitve ta varovalka ustavi motor.
  • Page 57 REMS Amiga E. REMS Amigo ne zahteva nikakršnega servisiranja. Mehanizem prenosa se vrti Pri vstavljanju glav velikosti 1½ – 2” v stroj REMS Amigo 2 in REMS Amigo 2 v polnjenju trajne masti, zato ni potrebno nikakršno mazanje. Compact, je potrebno varovalko (11) z izvijačem izvleči in nato omejilni obroč...
  • Page 58: Reguli Generale De Siguranţă

    Reguli speciale de siguranţă C) Siguranţa personală ● Folositi numai capete de filetat originale REMS eva. Alte capete nu prezintă a) Când lucraţi cu o maşină electrică, rămâneţi permanent atent la ceea ce garantii că se cuplează sigur în locasul octogonal al sculei si pot produce dete- faceţi.
  • Page 59: Date Tehnice

    La tăierea filetelor conice curentul poate creste pentru scurt timp cu cca. 50%, fără a crea vreo problemă sculei. REMS Amigo si REMS Amigo 2 Compact este echipat cu sigurantă automată de protectie la suprasarcină. Dacă actionează, se reamorsează apăsând butonul verde (10) de pe mânerul motorului.
  • Page 60: Pregătirea Pentru Lucru

    8 a aparatului REMS Amigo E. Amigo 2 si REMS Amigo 2 Compact au perii de cărbune pentru colector. Uzura Capetele de 1½” si 2” se montează astfel: desfacet i inelul-sigurantă (fig. 4) cu acestora trebuie verificată...
  • Page 61: Специальные Указания По Безопасности

    снижает риск повреждений. выбрасывать не в обычный мусор, а передавать мастерским по обслу- c) Избегать не запланированной эксплуатации. Пред включением штеп- живанию клиентов, уполномоченных REMS, либо в признанное пред- селя в гнездо вилки, удостоверьтесь, что включатель находится в приятие по утилизации.
  • Page 62: Технические Данные

    Номинальное потребление тока может во время нарезания крупной конической резьбы кратковременно повышаться на максимум 50%, при этом не оказывая влияния на функционирование данного инструмента. Привода REMS Амиго и REMS Амиго 2 Compact оснащены защитой от перегрузки, отключающей электродвигатель при возникновении перегрузки. В этом случае нажмите зеленую кнопку (10) и рукоятке электродвигателя, см. п.5 „Неисправности“.
  • Page 63: Ввод В Эксплуатацию

    штифтом в 8-мигранном зажимном устройстве REMS Амиго E. теля и ручкой для прижима и ношения (5) (Рис. 7). Для установки резьбонарезных головок размером 1½” и 2” в клуппы REMS Кольцо/рычаг направления вращения (7) установите соответствующим Амиго 2 и REMS Амиго 2 Compact следует подходящим инструментом, образом: „R“...
  • Page 64: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    μενα μέρη της συσκευής. Κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν чению, собственных вторжений или вторжений посторонних лиц, а также τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. прочих причин, не зависящих от фирмы REMS, гарантийные условия не ε) Εάν εργάζεστε με ηλεκτρική συσκευή σε υπαίθριο χώρο, χρησιμοποιείτε распространяются.
  • Page 65: Τεχνικά Στοιχεία

    μπορεί, π.χ. κατά το ξεκίνημα του κοψίματος, να σπρωχτεί έξω. σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης και τον καθορισμένο τρόπο χρήσης του ● Στα υλικά σπειροτόμησης σε κουτιά σπρέι της REMS (REMS Spezial, REMS κάθε τύπου συσκευής. Κατά τη χρήση λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες...
  • Page 66 ικανότητα λειτουργίας της μηχανής. Οι κινητήριες μηχανές REMS Amigo και REMS Amigo 2 Compact είναι εξοπλισμένες με μια προστασία έναντι υπερφόρτωσης, η οποία θέτει τον κινητήρα σε περί- πτωση υπερφόρτωσης εκτός λειτουργίας. Σε αυτή την περίπτωση πατήστε το πράσινο κουμπί (10) στη λαβή του κινητήρα. Βλέπε επίσης 5. Βλάβη.
  • Page 67: Εγγύηση Κατασκευαστή

    προϊόντος. Τα νομικά δικαιώματα του χρήστη, ιδιαίτερα οι απαιτήσεις του λόγο ελαττω- Κατά τη χρήση του σφιγκτήρα μαστών της REMS πρέπει να προσέξετε, να μην μάτων απέναντι στον έμπορα, παραμένουν ακέραια. Αυτή η Εγγύηση Κατα- κοπούν κοντύτεροι μαστοί, απ‘ ό,τι επιτρέπουν οι προδιαγραφές.
  • Page 68: Genel Güvenlik Talimatları

    Tadilat veya tamirat çalış- deki kontrolünüzü yitirebilirsiniz. maları sadece eğitilmiş uzman kişiler tarafından ve özellikle elektrikli kısımlar ile ilgili olan tamir işlemleri, REMS yetkili servisi tarafından ve orijinal yedek B) Elektriksel güvenlik parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Birçok kazaların sebebi, bakımı iyi yapıl- a) Elektrikli aletlerin şebeke bağlantı...
  • Page 69: Teknik Veriler

    Büyük ebatlı konik dişlilerin kesimi esnasında, makinenin işlevselliğine etkisi olmaksızın, gerilim kısa süreyle %50 oranında artabilir. REMS Amigo ve REMS Amigo 2 Compact ana makineleri, aşırı yüklenme durumunda makineyi kapatan aşırı yük koruma tertibatı ile donatılmıştır. Bu durumda, motor kabzasındaki yeşil düğmeye (10) basın. 5. maddede açıklanan, arıza halinde yapılması gerekenlere de bakın.
  • Page 70: Bakım Onarım

    Nipel Gergisi kullanılır. Gergiler, ⅜ – 2” ebatlarında mevcuttur. Boru parçasının REMS Nipel Gergisi ile sıkıştırılması için (dişli veya dişsiz boru), bir alet (örneğin 1½ ve 2” ebadındaki keski başlıklarını REMS Amigo 2 ve REMS Amigo 2 tornavida) yardımıyla nipel gergisinin kafası açılır. Bu işlem sadece boru takı- Compact ana makinelerine takmak için, örneğin tornavida gibi uygun bir alet...
  • Page 71: Üretici Garantisi

    REMS müşteri hizmetleri servisine teslim edilirse уред“, се отнася до захранвани от мрежата електрически инструменти (с кабел), kabul edilir. Yenisiyle değiştirilen ürün ve parçalar REMS’in mülkiyetine geçer. електрически инструменти с батерии (без кабел), машини и електрически уреди.
  • Page 72: Специални Указания За Безопасност

    повредените детайли да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал повреда ги оставете за подмяна от квалифициран персонал или отори- или от оторизиран сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от зиран сервиз на REMS. Контролирайте редовно удължаващите кабели лошо поддържани електрически инструменти.
  • Page 73: Пускане В Експлоатация

    При рязане на по-големи конусовидни резби, номиналният ток може да се увеличи за кратко с до 50%, без това да повлияе на функционалността на маши- ната. Задвижващите машини REMS Amigo и REMS Amigo 2 Compact са снабдени със защита от претоварване, която в такъв момент изключва двигателя. В този случай натиснете зеления бутон (10) на дръжката за двигателя. Виж също и 5. Аварии.
  • Page 74: Поддържане В Изправност

    зирани специалисти или обучени за целта лица. Двигателят на REMS Mini-Amigo/REMS Amigo E/REMS Amigo/ REMS Amigo 2/REMS Amigo 2 Compact е снабден с въгленови четки. Те се износват и поради това отвреме навреме трябва да се проверяват, респ. подменят в оторизирания сервиз REMS. Виж и 5. Аварии.
  • Page 75 Nenaudoti elektrinio prietaiso, jei esate pavargęs, paveiktas narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Nedėmesingumas dirbant prietaisu gali ● Naudokite vien tik originalias REMS eva rankinio sriegtuvo greitai pakeičiamas sąlygoti rimtus sužeidimus. sriegimo galvutes! Kitos galvutės gerai nesifiksuoja arba pažeidžia prietaiso b) Visada nešioti apsauginius reikmenis ir apsauginius akinius.
  • Page 76: Techniniai Duomenys

    Nominaliosios srovės suvartojimas, sriegiant didesnius kūginius sriegius gali trumpam padidėti daugiausiai 50 procentų, tačiau tai neturi įtakos šio prietaiso darbui. Pavaros REMS Amigo ir REMS Amigo 2 Compact turi apsaugą nuo perkrovos, kuri, esant perkrovai, atjungia elektros variklį. Tuo atveju žalią mygtuką (10) variklio rankenoje įspausti.
  • Page 77: Eksploatavimo Pradžia

    Sriegtuvas REMS Amigo nereikalauja ypatingos priežiūros. Reduktorius yra Amigo E reduktoriuje esančiu apsauginiu kaiščiu. nuolat tepamas, ir todėl papildomai tepti nereikia. Į sriegtuvus REMS Amigo 2 ir REMS Amigo 2 Compact norint įmontuoti 1½” ir 4.2. Patikrinimas/remontas 2” dydžio sriegimo galvutes, tinkamu įrankiu, pavyzdžiui, atsuktuvu, būtina Prieš...
  • Page 78: Vispārīgi Drošības Norādījumi

    Jānodrošina, lai iekārtu nevarētu ieslēgt nejauši. Pirms kontaktdakšas pievienošanas elektriskajam tīklam jāpārliecinās, vai slēdzis atrodas pozī- ● Jālieto tikai oriģinālās ātri nomaināmās REMS eva manuālo vītņgriežu galvas! cijā “IZSLĒGTS”. Ja iekārtas pārvietošanas laikā pirksts atrodas uz slēdža un Citas galvas nenodrošina kārtīgu fiksāciju un var sabojāt astoņstūra pievada iekārta ir pievienota elektriskajam tīklam, viena pirksta kustība var kļūt par cēloni...
  • Page 79: Tehniskie Parametri

    Iegriežot liela izmēra konusveida vītnes, nominālais strāvas patēriņš īslaicīgi var palielināties par līdz 50%, taču tas neiespaido iekārtas funkcijas. Piedziņas iekārtas REMS Amigo un REMS Amigo 2 Compact ir aprīkotas ar aizsardzības sistēmu, kas pārslodzes gadījumā izslēdz motoru. Ja tā ir noticis, jānospiež...
  • Page 80: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Vītņgriezis “nevelk”, iedarbojas pārslodzes Ja nepieciešams iegriezt vītni īsā caurulē, jālieto ātri nomaināmās vītņgrieža aizsardzība (10). galvas S REMS eva ar papildus caurules vadotni vāciņa pusē. Sakarā ar to, Cēlonis: ● Nav izmantotas oriģinālās REMS eva vītņgrieža galvas. ka šīs galvas tiek uzliktas uz caurules, to vaigu montāža notiek otrādi. Vaigi ar ●...
  • Page 81 ≥ 40°C/105°F, ei tohi akut või selle laadijat kasutada. b) Vältige füüsilist kontakti maandatud pealispindadega, nagu torud, kütte- g) Ärge käidelge akusid kui tavalist olmeprahti, vaid andke see REMS klien- kehad, pliidid ja külmkapid. Elektrilöögi oht tekib siis, kui Teie keha on maandatud.
  • Page 82: Tehnilised Andmed

    Tarbitav võimsus võib suuremate koonuskeermete lõikamise ajal lühiajaliselt tõusta kuni 50%, ilma et see mõjutaks masina korrektset funktsioneerimist. Ajammasinad REMS Amigo ja REMS Amigo 2 Compact on varustatud ülekoormuskaitsega, mis lülitab mootori selle ülekoormamisel välja. Sel juhul vajutada mootori käepidemel olevat rohelist nuppu. Vt. ka p. 5 Käitumine häirete korral.
  • Page 83 (joonis 3). 4.1. Hooldus Kasutades kiirestivahetatavat lõikepead 1” jälgige, et soon lõikepea 8-kandil REMS Amigo on hooldusvaba. Ajam töötab kauakestva õliga ja ei vaja seetõttu ühtiks tõkestustihvti soonega REMS Amigo E ajamimasina 8-kandil. määrimist. 1½” ja 2” suurusega lõikepeade paigaldamiseks ajamimasinatesse REMS Ajamimasin, kiirvahetatavad lõikepead ja nende paiknemiskohad masinas hoida...
  • Page 84 Izjava o skladnosti EU REMS-WERK izjavlja, da so v teh navodilih za uporabo opisani stroji v skladu z določbami smernic 98/37/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG in 73/23/EWG . Odgovarjajoče so bile uporabljane sledeče smernice: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745- 2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Ce manuel est également adapté pour:

Mini-amigoAmigo eAmigoAmigo 2 compact530001530003 ... Afficher tout

Table des Matières