Table des Matières

Publicité

Liens rapides

VERITAS
MARION
Bedienungsanleitung
D
Mode d'emploi
F
Manual
EN
Handleiding
NL
S C H M E TZ I N S I D E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VERITAS Marion

  • Page 1 S C H M E TZ I N S I D E VERITAS MARION Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual Handleiding...
  • Page 3 DENKERIN Oft halten wir etwas in den Händen und fragen uns, wer eigentlich auf diese geniale Idee kam. Bei einigen ist die Antwort: Marion Donovan. Dank ihrer zahlreichen Erfindungen wurde sie 2015 in die Hall of Fame der Erfinder aufgenommen. Ihr wohl berühmtestes Werk ist die Windel, die sie durch experimentieren mit ihrer Nähmaschine entwickelte.
  • Page 4 Questions sur la machine, le service et le conseil-client Kostenfreie Servicenummer: 00800 333 00 777 Numéro de service gratuit : 00800 333 00 777 service-de@veritas-sewing.com service-fr@veritas-sewing.com Serviceadresse: Veritas Service Center Adresse de service : Veritas Service Center c/o Teknihall GmbH c/o Teknihall GmbH Breitefeld 15 Breitefeld 15 DE-64839 Münster...
  • Page 5 Questions concerning machine, service and customer care Toll-free Gratis servicenummer: 00800 333 00 777 customer service number: 00800 333 00 777 service-nl@veritas-sewing.com service-uk@veritas-sewing.com Adres klantenservice: Veritas Service Center Service address: Veritas Service Center c/o Teknihall GmbH c/o Teknihall GmbH Breitefeld 15 Breitefeld 15 DE-64839 Münster...
  • Page 6: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende grund- 4. Betreiben Sie den Nähcomputer niemals mit blockierten Be- sätzliche Sicherheitsmaßnahmen unbedingt zu beachten. Lesen lüftungsöffnungen. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Sie deshalb vor Gebrauch dieses Nähcomputers diese Bedie- Maschine sowie das Fußpedal frei von Fusseln, Staub und nungsanleitung sorgfältig durch und heben Sie sie zum späteren Stoffabfällen.
  • Page 7 Wichtige Sicherheitshinweise 10. Immer eine korrekte Stichplatte benutzen, die zu diesem 21. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät Nähcomputer mitgeliefert wurde. Eine falsche Stichplatte spielen. kann zu Nadelbruch führen. 22. Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchtem Zustand oder in feuchter Umgebung.
  • Page 8: Consignes De Sécurité Importantes

    Consignes de sécurité importantes Lors de l’utilisation d’appareils électriques il est nécessaire de soient effectuées ou que les éléments électriques et / ou respecter impérativement les consignes de sécurité de base mécaniques soient réglés. suivantes. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la 4.
  • Page 9 Consignes de sécurité importantes nière à ce que personne ne puisse culbuter dessus. nent. 10. Utilisez toujours la bonne plaque à aiguille qui a été fournie 21. Prenez soin que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. avec la machine à coudre électronique. L’aiguille risque de 22.
  • Page 10 Important Safety Instructions When using an electrical appliance, basic safety instructions 5. Keep your fingers away from all moving parts. Increased cau- should always be followed. Please read through this user manual tion is called for in the vicinity of the sewing needle. Moving thoroughly before using your sewing computer and keep these parts such as needle, presser foot lifter, etc.
  • Page 11 Important Safety Instructions 13. Neither tug nor rip on the cloth while sewing – that might 26. Your sewing computer is equipped with a LED light. If the overly bend the needle, causing it to break. LED light is damaged, it has to be replaced by the manufac- turer or its customer service to prevent danger.
  • Page 12: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen de volgende ren of om elektrische en/of mechanische onderdelen te laten fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te worden geno- vervangen. men. Lees daarom voordat u deze computergestuurde naaima- 4. Gebruik de computergestuurde naaimachine nooit met ge- chine gebruikt deze handleiding zorgvuldig door en bewaar hem blokkeerde ventilatieopeningen.
  • Page 13 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen het netsnoer zodanig dat niemand erover kan struikelen. 21. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om te zor- gen dat ze niet met het apparaat spelen. 10. Gebruik altijd de juiste naaldplaat die is meegeleverd met deze computergestuurde naaimachine. De verkeerde naald- 22.
  • Page 14: Table Des Matières

    Inhalt Wichtige Sicherheitshinweise.............5 Moduswahl-Taste für Stichwahl ........79 Patchworkstiche ................ 143 Übersicht Geräteteile ..............17 Taste zum Spiegeln ..............81 Musterverlängerung ..............147 Funktionstasten................19 Direkt-Tasten für die Wahl von Standardstichen ..81 Spiegeln ..................149 LCD-Anzeige ..................21 Nummerntasten für Muster und Dekorativstiche ..81 Zwillingsnadel ................151 Stichübersicht ................23 Praktische Nähtipps ..............87 Speicher..................153...
  • Page 15 Sommaire Consignes de sécurité importantes ..........7 Touches pour le réglage de la longueur du point ..78 Points patchwork ..............144 Aperçu des différents éléments de la machine....18 Touche de sélection du mode ..........80 Elongation des points .............. 148 Touches de fonction ..............20 Touche miroir ................82 Miroir ....................
  • Page 16 Content Important safety instructions.............9 Stitch length adjustment buttons ........80 Free motion sewing (embroidery, darning, monogramming) ......136 Principal parts of the machine ..........18 Mode selection button ............80 Walking foot ................140 Machine control buttons ............20 Mirror button ................82 Fagoting ..................142 LCD screen ..................22 Twin needle button ..............82 Decorative topstitching ............
  • Page 17 Inhoud Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ........11 Moduskeuzeknop voor directe steekkeuze ....80 Patchworksteek ................. 144 Overzicht apparaatonderdelen ..........18 Spiegelen..................82 Patroonverlenging ..............148 Functietoetsen ................20 Toets tweelingnaald ...............82 Spiegelen ..................150 LCD-scherm ...................22 Directe patroonkeuze en cijfertoetsen ......84 Tweelingnaald ................152 Steekoverzicht ................24 Correctietoets EDIT/ Geheugentoets M/ Wistoets C ..86 Geheugen ..................
  • Page 18: Übersicht Geräteteile

    Übersicht Geräteteile Übersicht der wichtigsten Teile am Nähcomputer 1 Stichmusterschild (Musterschild beiliegend, Befestigung befindet sich in der Zubehörbox 2 Rad um Fadenspannung einzustellen 3 Unterfadenspulführung 4 Ständerkopf 5 Funktionstasten (A) 6 Fadenabschneider 7 Knopflochhebel 8 Automatischer Nadeleinfädler 9 Stichplatte 10 Anschiebetisch und Zubehörbox 11 Spulerstift 12 Begrenzung für Spuler 13 Geschwindigkeitsregler...
  • Page 19: Aperçu Des Différents Éléments De La Machine

    Eléments de la machine Principal Parts of the Machine Overzicht apparaatonderdelen Aperçu des différents éléments Principal Parts of the Machine Overzicht apparaatonderdelen de la machine 1 Stitch pattern plate (plate thereby, the clip is in the 1 Steekkeuzepaneel (keuzepaneel bijgesloten, bevestiging accessory box) bevindt zich in de doos met accessoires) 1 Plaque des points (jointe, la fixation se trouve dans la boîte...
  • Page 20: Funktionstasten

    Funktionstasten A. Funktionstasten (siehe Seite 71) 1 START/STOP-Taste – Drücken Sie auf die Taste, um den Nähvorgang zu starten bzw. zu stoppen. 2 Taste für Fadenabschneider – Zum Abschneiden der Nähfä- den drücken Sie nach dem Nähen diese Taste. 3 Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) Solange Sie die Taste gedrückt halten, näht der Nähcom- puter bei niedriger Geschwindigkeit rückwärts, ideal z.B.
  • Page 21: Touches De Fonction

    Touches de fonction Machine Control Buttons Functietoetsen A. Touches de fonction A. Operation buttons A. Functietoetsen (voir page 72) (see page 72) (zie pagina 72) 1 Touche START/STOP – Appuyez sur cette touche, pour 1 START/STOP button 1 START/STOP-knop – Druk op de knop om te starten of te commencer à...
  • Page 22: Lcd-Anzeige

    LCD-Anzeige LCD-Anzeige bei Stichen 1 Nadelstopp oben Bedeutung der Symbole 2 Automatik-Stopp Signification des symboles 3 Rückwärts nähen 4 Zwillingsnadel Meaning of the symbols 5 Nähfuß Betekenis van de symbolen 6 Spulen 7 Knopflochhebel 8 Ton eingeschaltet 9 Stichübersicht 10 Spannung 11 Stichlänge Nadel Nähfuß...
  • Page 23: Affichage Lcd

    Affichage LCD LCD Screen LCD-scherm Affichage LCD en cas des points LCD screen with patterns LCD-Scherm bij steekoverzicht 1 Arrêt de l’aiguille en haut 1 Needle up position 1 Naaldstop boven 2 Arrêt automatique 2 Auto-lock 2 Automatische stop 3 Couture en marche arrière 3 Reverse 3 Achterwaarts naaien 4 Aiguille double...
  • Page 24: Stichübersicht

    Stichübersicht Tableau des points Standardstiche über Points standards disponibles           avec le mode directe Direkt-Modus Points du groupe B disponibles avec le ode Numéro. Stichmuster der Gruppe B (points usuels et décoratifs. über Nummern Modus (allgemeine und dekorative Stiche sowie Muster...
  • Page 25: Steekoverzicht

    Stitch Overview Steekoverzicht Standard stitches by Direct mode Standaardsteken via Direct           Modus Steekpatroon van groep B Group B stitch patterns by Pattern Mode. via Nummermodus. (General and decorative stitches (algemene en decoratieve steken and patterns.
  • Page 26 Stichübersicht Tableau des points Stichmuster über Alphabetmodus Points disponibles avec le mode Alphabet Blockschrift Style bloc Schreibschrift Style Script...
  • Page 27 Stitch Overview Steekoverzicht Stich patterns by Al- Steakpatroon via phabet Mode. Alfabetmodus. Block stijl Block style Script stijl Script Style...
  • Page 28: Zubehör

    Zubehör Standardzubehör Standardzubehör / Accessoires standard /Accessories standard / Standaardaccessoires 1 Universalfuß �� 2 Reißverschlussfuß �� 3 Knopflochfuß �� 4 Kantenumnähfuß �� 5 Bindstichfuß �� 6 Raupennahtfuß �� 7 Knopfannähfuß �� 8 Reinigungspinsel/Pfeiltrenner 9 Garnrollenhalter 10 Kantenlineal 11 Greiferspulen (3x) 12 Schraubenzieher (groß...
  • Page 29: Accessoires

    Accessoires Accessories Accessoires Accessoires standard Accessories standard Standaardaccessoires 1 Pied universel �� 1 All purpose foot �� 1 Universele voet �� 2 Pied pour fermeture éclair �� 2 Zipper foot �� 2 Ritssluitingvoet �� 3 Pied pour boutonnière �� 3 Buttonhole foot �� 3 Knoopsgatvoet ��...
  • Page 30: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme Vor dem ersten Gebrauch Bitte beachten Sie, dass unsachgemäßer Umgang mit Strom tödlich sein kann. Bitte lesen Sie daher die Sicherheitshinweise auf Seite 5 und die nachfolgenden Sicherheitsmaßnahmen: • Darauf achten, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit der Nähmaschine zu spielen! •...
  • Page 31: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service Before first use Voor het eerste gebruik Avant la première utilisation Before first use Voor het eerste gebruik Merci de noter qu’une manipulation incorrecte avec Please note that improper handling of electrical currents Houd u er rekening mee dat oneigenlijk gebruik van l’électricité...
  • Page 32: Nähcomputer Ans Stromnetz Anschließen

    Stromnetz ACHTUNG: lmmer sicherstellen, dass der Nähcomputer vom Stromnetz getrennt und der Hauptschalter auf „O“ (AUS) ist, wenn er nicht im Gebrauch ist. Dies gilt auch vor dem Anbringen oder Entfernen von Teilen (z. B. Nadelwechsel). Nähcomputer ans Stromnetz anschließen Vor Anschluss des Nähcomputers ans Stromnetz, bitte zuerst sicherstellen, dass Spannung (Volt) und Frequenz des Gerätes mit Spannung und Frequenz des Stromnet-...
  • Page 33: Branchement De La Machine À Coudre Électronique

    Alimentation électrique Power Source Stroomvoorziening ATTENTION : Vérifiez toujours que la machine à CAUTION: Always make sure that the machine LET OP: Zorg er altijd voor dat de computerge- coudre électronique est débranchée et l’inter- is unplugged from power source and the main stuurde naaimachine is losgekoppeld van de rupteur est sur «...
  • Page 34: Den Richtigen Nähfuß Einsetzen

    Nähfuß ACHTUNG: Hauptschalter immer ausschalten (auf „O“ stellen) bevor der Nähfuß eingesetzt bzw. gewechselt wird! Den richtigen Nähfuß einsetzen / Nähfuß wechseln Nähfußhalter anbringen 1. Nähfußstange (a) durch Anheben des Nähfußhebels hochstellen; 2. Nähfußhalter (b) wie abgebildet anbringen. Nähfuß einsetzen 1.
  • Page 35: Montage Du Pied De Biche Approprié

    Pied de biche Presser Foot Persvoetje ATTENTION : Eteignez toujours l’interrupteur LET OP: Zet de hoofdschakelaar altijd uit ATTENTION: Turn power switch to off („O“) (en le plaçant sur « O ») avant de monter ou (op “O” zetten) voordat het persvoetje wordt position when changing the presser foot.
  • Page 36: Unterfaden Auf Greiferspule Spulen

    Greiferspule Unterfaden auf Greiferspule spulen Garnrolle und Garnrollenhalter auf den Garnrollen stift setzen. Bei größeren Garnrollen wird der Halter mit der breiten Seite auf die Rolle gesetzt, bei klei- neren Rollen mit der schmalen Seite, oder verwenden Sie den kleinen Rollenhalter. Verfügt die Garnrolle über einen Fadenhalterschlitz, wird die Rolle mit diesem Ende nach rechts platziert, damit sich der Faden wahrend des Abwickelns nicht darin verfängt.
  • Page 37: Embobiner Le Fil Inférieur Sur La Canette

    Canette Winding the Bobbin Spoel Embobiner le fil inférieur sur la canette Winding the bobbin Spoelen Placez l’anneau de fixation de la bobine ainsi que la Place the thread and spool holder onto the spool pin. For Garenklos en garenschotel op de garenpen plaatsen. Bij bobine sur le support bobine.
  • Page 38 Greiferspule Unterfaden auf Greiferspule spulen Sobald die Greiferspule nach rechts in die „Spulposition“ gedrückt wurde, erscheint auf der LCD-Anzeige das ent- sprechende Symbol. Sobald die Spule wieder nach links in die „Nähposition“ gedrückt wird, erlischt das Spulsym- bol wieder von der LCD-Anzeige. Halten Sie das Fadenende mit der Hand fest.
  • Page 39 Canette Winding the Bobbin Spoel Embobiner le fil inférieur sur la canette Winding the bobbin Spoelen Dès que la canette a été poussée vers la droite sur la When the bobbin winder spindle is pushed to the right, Zodra het spoeltje naar rechts in de „spoelpositie“ wordt «...
  • Page 40: Greiferspule Einsetzen

    Greiferspule Greiferspule einsetzen Zum Einsetzen oder Herausnehmen der Greiferspule muss die Nadel ganz oben sein, deshalb Nadel durch Drücken der Taste „Nadelstopp oben/unten“ in die oberste Stellung bringen. Nähfuß anheben. Danach Gerät ausschalten. ACHTUNG: Nähcomputer vor dem Einsetzen oder Herausnehmen der Greiferspule ausschal- ten (Hauptschalter auf „O“...
  • Page 41: Montage De La Canette

    Canette Inserting the Bobbin Spoel Montage de la canette Inserting the bobbin Spoeltje plaatsen Pour mettre en place ou retirer la canette, l’aiguille doit When inserting or removing the bobbin, the needle Om het spoeltje te kunnen plaatsen of verwijderen, être tout en haut.
  • Page 42: Oberfaden Einfädeln

    Oberfaden Oberfaden einfädeln HINWEIS: Das Einfädeln des Oberfadens ist sehr einfach. Trotzdem ist es sehr wichtig, sehr genau einzufädeln, andernfalls können Probleme beim Nähen auftreten. Maschine mit Netzschalter einschalten (Position „–“). Nadel zuerst mit der Taste für „Nadel stopp oben/unten“ ganz hochstellen (nicht mit dem Handrad, da sonst die ideale Einfädelposition verstellt wird) und den Nähfuß...
  • Page 43: Enfilage Du Fil Supérieur

    Fil supérieur Upper Thread Bovendraad Enfilage du fil supérieur Threading the upper thread Bovendraad inrijgen REMARQUE : L’enfilage du fil supérieur est très simple NOTE: Threading the upper thread is very easy. AANWIJZING: Het inrijgen van de bovendraad is heel mais cela doit être fait absolument correctement, sinon It is important to carry out the threading correctly as eenvoudig.
  • Page 44 Oberfaden Oberfaden einfädeln Faden nach links durch die Fadenführung und dann nach vorne ziehen, wie abgebildet. Faden in rechten Schlitz legen und nach unten führen. Nach links unter der Führungsnase durch und dann wieder nach oben führen. Oben angelangt, Faden von rechts nach links in den Schlitz des metallenen Fadengebers legen und wieder nach unten führen.
  • Page 45 Fil supérieur Upper Thread Bovendraad Enfilage du fil supérieur Threading the upper thread Bovendraad inrijgen Enfilez le fil à travers le guide-fil de la droite vers la Guide the thread around the thread guide pulling the Trek de draad naar links door de draadgeleider en vervol- gauche puis de l’arrière vers l’avant, comme illustré.
  • Page 46: Automatisches Einfädeln

    Einfädler ACHTUNG: Nähcomputer ausschalten (Haupt- schalter auf „O“ stellen). WICHTIG: Die Nadel wurde zuvor mit der Taste für „Na- delstopp oben/unten“ schon hochgestellt. Den Nähfuß auf die Stichplatte absenken. Automatisches Einfädeln Hebel des Einfädlers langsam senken und Faden durch das Fadenführungshäkchen wie abgebildet durchführen, dann Faden nach rechts ziehen.
  • Page 47: Enfilage Automatique

    Enfileur Needle Threader Inrijger ATTENTION : Eteindre la machine à coudre ATTENTION: Turn power switch to the off LET OP: Schakel de computergestuurde naai- électronique (placez l’interrupteur sur « O »). position („O“). machine uit (hoofdschakelaar op “O” zetten). IMPORTANT : L’aiguille doit être tout d’abord placée en IMPORTANT: The needle was raised before to its highest BELANGRIJK: De naald is eerder met de knop „Naaldstop position élevée à...
  • Page 48: Unterfaden Heraufholen

    Unterfaden heraufholen Unterfaden heraufholen Oberfaden mit der linken Hand festhalten. Handrad gegen sich (im Gegenuhrzeigersinn) drehen, Nadel senkt sich und hebt sich wieder. Sorgfältig am Oberfaden ziehen und den Unterfaden durchs Stichloch in der Stichplatte mit heraufziehen. Der Unterfaden kommt als Schlinge hervor. Beide Fadenenden nach hinten unter den Nähfuß...
  • Page 49: Sortir Le Fil Inférieur

    Het ophalen van de Sortir le fil inférieur Drawing up the lower thread onderdraad Het ophalen van de onderdraad Sortir le fil inférieur Drawing up the lower thread Houd de bovendraad met de linkerhand vast. Draai Maintenir le fil supérieur avec la main gauche. Tour- Hold the upper thread with the left hand.
  • Page 50: Einstellungen

    Einstellungen Faden abschneiden Nähfuß hochstellen. Stoff entfernen und die Fäden nach links zum Ständerkopf ziehen und am Fadenab- schneider abschneiden. Die Fadenenden sind in der richtigen Länge für die nächste Naht abgeschnitten. 2-Stufen-Nähfußanhebung Mit dem Nähfußhebel wird der Nähfuß gesenkt und hochgestellt.
  • Page 51: Réglages

    Réglages Adjustments Instellingen Couper le fil Cutting the thread Draad afsnijden Soulevez le pied de biche. Retirez le tissu et tirez les Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the Persvoet omhoog zetten. Stof verwijderen en de fils vers la gauche en direction de la plaque frontale et threads to the left side of the face cover and cut using draad naar links langs de naaldstang trekken en met coupez-les avec le coupe-fil.
  • Page 52: Mit Dem Nähen Beginnen

    Nähen Mit dem Nähen beginnen Start / Stop-Taste Mit der Start / Stop-Taste können Sie ohne Fuß pedal nähen. Taste drücken und der Nähcomputer beginnt zu nähen. Taste nochmals drücken und er hält an. Der Nähcomputer näht zu Beginn langsam. Mit dem Geschwindigkeitsregler kann die Nähge- schwindigkeit eingestellt werden.
  • Page 53: Commencer À Coudre

    Coudre Sewing Naaien Commencer à coudre Starting sewing Beginnen met naaien Touche marche/arrêt (START/STOP) Start / Stop button Start/Stop-knop La touche marche/arrêt vous permet de coudre sans The Start/Stop button can be used to run the ma- Met de Start/Stop-knop kunt u zonder voetpedaal la pédale de commande.
  • Page 54: Fadenspannung

    Fadenspannung Fadenspannung – Grundeinstellung der Fadenspannung: 4 – Um die Spannung zu erhöhen, Rad auf die nächsthö- here Zahl drehen. – Um die Spannung zu reduzieren, Rad auf die nächst- kleinere Zahl drehen. Es ist wichtig, beim Nähen mit der richtigen Fadenspannung zu arbeiten.
  • Page 55: Tension Du Fil

    Tension du fil Thread tension Draadspanning Tension du fil Thread tension Draadspanning – Réglage de base de la tension du fil : 4 – Basic thread tension setting is „4“. – Basisinstelling van de draadspanning: 4 – Pour augmenter la tension, tournez le bouton dentelé –...
  • Page 56: Nähfußtabelle

    Nähfußtabelle Einige Sticharten können auch mit der Zwillingsnadel genäht werden und bieten somit noch mehr Gestaltungsmöglichkeiten. Siehe auch Kapitel „Nähen mit der Zwillingsnadel“ Allgemeines Nähen, Patchwork, Kanten umnähen Dekorstiche, Smoken, Fagotten usw. Kantenumnähfuß (E) Universalfuß (T) Reissverschluß einnähen Blindsaum Reissverschlußfuß (I) Blindstichfuß...
  • Page 57 Nähfußtabelle Quilten Für regelmäßigen Stofftransport beim Quilten sowie auf hoch- florigen und schwierigen Stoffen. Quiltfuß (P) (optional) Obertransportfuß (optional) Stopfen Frei geführtes Sticken Monogramme Stopf-/Stickfuß (optional) Kräuseln Kräusler (optional) Knöpfe annähen Knopfannähfuß (H)
  • Page 58: Tableau Des Pieds De Biche

    Tableau des pieds de biche Certains points peuvent être également effectués avec l’aiguille double et permettent ainsi plus de possibilités. Voir également le chapitre « Coudre avec l’aiguille double ». Couture usuelle, patchwork, Couture de zigzags points décoratifs, qiana, etc. Pied universel (T) Pied overlock (E) Couture de fermetures éclair...
  • Page 59 Tableau des pieds de biche Quilter Pour un transport régulier du tissu pour quilter ainsi que pour des tissus épais et difficiles Pied quilting (P) (en option) Pied double transport (en option) Reprise, broderie mains libres, monogramme Pied reprise (en option) Froncer Pied à...
  • Page 60 Presser Foot Chart The twin needle can be used for some stitches, offering more stitching options. For more information, go to the section „Using the twin needle“. General sewing, Overcasting Patchwork stitches, Decorative stitching, Smocking, Fagoting, etc. Overcasting foot (E) All purpose foot (T) Inserting zippers Blind hem stitching...
  • Page 61 Presser Foot Chart Quilting This foot helps to prevent uneven feeding of quilt layers, napped fabrics, and difficult- to-handle fabrics. Quilting foot (P) (optional) Walking foot (optional) Free-motion darning, embroidery, monogramming Darning / Embroidery foot (optional) Gathering Gathering foot (optional) Button sewing Button sewing foot (H)
  • Page 62: Persvoettabel

    Persvoettabel Sommige steken kunnen ook met een tweelingnaald worden genaaid en bieden zo nog meer ontwerpmogelijkheden. Zie ook het hoofdstuk „Naaien met de tweelingnaald“ Algemeen naaien, patchwork, Randen omzomen siersteken, smockwerk, fagot- steek etc. Overlockvoet (E) Universele persvoet (T) Ritssluiting innaaien Blindzomen Ritssluitingvoet (I) Blindzoomvoet (F)
  • Page 63 Persvoettabel Quilten Voor regelmatig stoftransport bij het quilten en voor dikke en moeilijke stoffen. Quiltvoet (P) (optioneel) Boventransportvoet (optioneel) Stoppen Borduren uit de vrije hand Monogrammen Stop-/Stikvoet (optioneel) Rimpelen Rimpelvoet (optioneel) Knopen aannaaien Knoopaannaaivoet (H)
  • Page 64: Passende Nadel, Faden Und Stoff Wählen

    Passende Nadel, Faden und Stoff wählen Sélection de l’aiguille, du fil et du tissu adéquats Tabelle zur Abstimmung von Nadel, Faden und Stoff Tableau pour la détermination de l’aiguille, du fil et du tissu Épaisseur Tissu 9-11 (70-80) Feine Stoffe: Dünne Baumwollstof- Dünner Baumwollfaden, Nylon, fe, Voile, Serge, Seide, Moussline, Polyester- oder Baumwoll-Fa-...
  • Page 65: Geschikte Naald, Garen En Stof Kiezen

    Matching Needle / Fabric / Thread Geschikte naald, garen en stof kiezen Needle, fabric, thread selection guide Tabel voor het afstemmen van naalden, garen en stof 9-11 (70-80) Lightweight fabrics: thin cottons, Light-duty thread in cotton, 9-11 (70-80) Fijne stoffen: dunne katoen, voile, serge, Dun katoenen garen, nylon, voile, silk, muslin, interlocks, cotton nylon, polyester or cotton...
  • Page 66: Nadel Wechseln

    Nadelwechsel / Transporteur Nadel wechseln ACHTUNG: Hauptschalter zuvor aussschalten (auf „O“ stellen). Nadel regelmäßig wechseln, vor allem wenn sie abge- nutzt ist und Probleme verursacht. Nadel wie auf den folgenden Abbildungen gezeigt ein- setzen. A Schraube an der Nadelstange lösen. B Die flache Kolbenseite der Nadel nach hinten richten und Nadel von unten bis zum Anschlag einschieben.
  • Page 67: Changement D'aiguille

    Changement d’aiguille / Replacing the Needle / Naaldwissel / transporteur Feed Dogs transporteur Changement d’aiguille Replacing the needle Naald wisselen ATTENTION: Turn power switch of off („O“) po- ATTENTION : Eteignez tout d’abord l’interrup- LET OP: Hoofdschakelaar uitzetten (op “O” sition when carrying out any of the operations teur (en le plaçant sur «...
  • Page 68: Stichbalance Einstellen

    Stichbalance einstellen Stichbalance einstellen Wenn Zierstiche, Buchstaben, Zahlen oder das manuelle Knopfloch auf bestimmten Materi alien ungleich genäht werden, können Sie mit der Stichbalance-Einstellung korrigiert werden. Drehen Sie mit einer Münze oder einem Schraubenzieher die Einstellschraube vorsichtig in Richtung „+“ oder „−“. ❶...
  • Page 69: Réglage De L'équilibre Des Points

    Réglage Pattern Balance Adjustment Steekbalans instellen Réglage de l’équilibre des points Pattern balance adjustment Steekbalans instellen If decorative stitch patterns, letter, numbers or the Als siersteken, letters, cijfers of het handmatige Si vous désirez coudre de manière irrégulière sur manual buttonhole are uneven when sewn on a knoopsgat ongelijk worden genaaid op bepaalde certains matériaux des points décoratifs, des lettres, particular fabric, adjust them with the pattern adjust-...
  • Page 70: Funktionstasten

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick A Taste für Nadelstopp oben / unten B Taste für automatisches Vernähen C Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) D Taste Fadenabschneider E Start / Stop-Taste F Geschwindigkeitsregler ❶ Start/Stop-Taste Der Nähcomputer beginnt zu nähen, wenn die START/ STOP-Taste gedrückt wird und er stoppt, wenn die Taste erneut gedrückt wird.
  • Page 71: Les Touches De Fonction

    Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag A touche pour arrêt de l’aiguille en haut / en bas A Needle up / down position button A Naaldstop omlaag/omhoog B touche pour couture automatique B Auto-lock button...
  • Page 72: Taste Für Rückwärtsnähen (Rücktransport)

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) ❶ ❶ Wählen Sie die Direktwahlstiche 1–5 oder das Stich- muster 01–06 mit der Nummernwahl, wenn Sie möch- ten, dass der Nähcomputer auch rückwärts näht. Mit der Start/Stop-Taste: Wenn Sie mit einem dieser Stiche oder Muster nähen, und Sie die Rückwärtsnäh-Taste zuvor kurz drücken, näht die Maschine solange rückwärts, bis Sie die Taste erneut drücken.
  • Page 73: Touche Pour Couture En Arrière (Transport Arrière)

    Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag Touche pour couture en arrière (transport arrière) Button for reverse sewing (reverse transport) Achterwaartsknop ❶...
  • Page 74: Taste Für Automatisches Vernähen „Auto-Lock

    Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Taste für Automatisches Vernähen „Auto-Lock“ ❷ ❷ Für die Direktwahlstiche 1–4 und die Stichmuster 01–05 mit der Nummernwahl können Sie automati- sches Vernähen einstellen. Wenn Sie die Auto-Lock-Taste kurz drücken, näht die Maschine sofort automatisch 3 Sicherungsstiche (Ver- nähstiche) und stoppt dann automatisch.
  • Page 75: Touche De Couture Automatique «Auto-Lock

    Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag Touche de couture automatique « auto-lock » Auto-lock button Knop voor automatisch afhechten “Auto-Lock” ❷...
  • Page 76 Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick ❸ Taste für Nadelstopp oben/unten ❸ Mit der Taste „Nadelstopp oben/unten“ können Sie bestimmen, ob die Nadel in der oberen Position oder im Stoff stoppt, wenn Sie das Nähen beenden. Bitte beachten: Die Taste „Nadelstopp oben/unten“ muss immer vor Nähbeginn betätigt werden.
  • Page 77: Touche Arrêt De L'aiguille En Haut / En Bas

    Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag ❸ Touche arrêt de l’aiguille en haut / en bas ❸ Needle up/down position button ❸...
  • Page 78 Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick A Stichbreiten-Einstellung B Stichlängen-Einstellung C Moduswahltaste D Zwillingsnadel E Spiegeln F Taste Musterverlängerung Tasten für Stichbreiten-Einstellung (A) ❶ Bei Auswahl einer Stichart wird die empfohlene Stich- breite automatisch eingestellt und auf der LCD-Anzeige mit Zahlen angezeigt.
  • Page 79: Touches Pour Le Réglage De La Largeur Du Point

    Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag A Réglage de la largeur du point A Stitch width adjustment buttons A Steekbreedte instellen B Réglage de la longueur du point B Stitch length adjustment buttons B Steeklengte instellen...
  • Page 80: Moduswahltaste Für Stichwahl

    Funktionstasten Tasten für Stichlängen-Einstellung Bei der Auswahl einer Stichart wird die empfohlene ❶ Stichlänge automatisch eingestellt und auf der LCD- Anzeige mit Zahlen angezeigt. Die Stichlänge kann durch Drücken der Stichbreiten- tasten eingestellt werden. ❷ Taste „−“ drücken, um die Stichlänge zu verkürzen. Taste „+“...
  • Page 81: Touche De Sélection Du Mode

    Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Touches pour le réglage de la longueur Stitch length adjustment buttons Knop voor het instellen van de steeklengte des points When you select a stitch the machine will automat- Wanneer u een steek selecteert, wordt de aanbevo- ❶...
  • Page 82: Taste Zum Spiegeln

    Funktionstasten Taste Spiegeln (siehe Seite 149) ❶ Durch Drücken der Taste können die Direktwahlmus- ter 1–7, die Stichmuster 01–16 und 33–50 der Gruppe B sowie die Stichmuster 01–66 der Gruppe C ihrer Vertikalachse entlang gespiegelt werden. Das gespie- gelte Muster wird dann solange so genäht, bis die Taste Spiegeln nochmals gedrückt wird.
  • Page 83: Touche Miroir

    Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Touche miroir (voir page 150) Mirror button (see page 150) Spiegelen (zie pagina 150) ❶ ❶ ❶ En appuyant sur la touche les points 1–7 de The Direct Patterns 1–7, B Group Patterns 01–16, Door op de toets te drukken, kunnen de direct- la sélection directe, les points 01–16 et 33–50 du...
  • Page 84 Wahltasten Direkte Musterwahl und die Nummerntasten ❶ Direkte Musterwahl Die Tasten drücken, um die verschiedenen Standard- stichmuster zu wählen, die neben der Nummerntaste angezeigt sind, wenn der Modus auf „Direkt“ einge- stellt ist. ❷ Nummerntasten Drücken Sie die Nummerntasten, um das gewünschte ❶...
  • Page 85: Directe Patroonkeuze En Cijfertoetsen

    W L es touches de sélection Selection Buttons Keuzetoetsen Sélection directe des points et les touches Direct pattern selection and Directe patroonkeuze en cijfertoetsen de numéros number buttons ❶ Directe patroonkeuze ❶ Sélection directe des points Direct pattern selection ❶ Druk op de toetsen om de verschillende standaard- steekpatronen te kiezen die naast de nummertoets Appuyez sur les touches pour sélectionner les diffé-...
  • Page 86 Wahltasten ❶ Korrekturtaste EDIT (Bearbeiten) Die EDIT-Taste wird benutzt, um gespeicherte Muster aus dem Speichermodus zu verändern. Das Drücken der EDIT-Taste ermöglicht manuelle Änderungen von Stich- breite, -länge, Spiegeln, Verlängern und der Vernähfunk- tion. Um zum Speicher-Modus zurückzukehren, drücken Sie erneut die EDIT-Taste (weitere Informationen zum Speicher-Modus finden Sie auf den Seiten 153–159).
  • Page 87: Correctietoets Edit/ Geheugentoets M/ Wistoets C

    Les touches de sélection Selection Buttons Keuzetoetsen ❶ Touche de correction EDIT (traiter) ❶ EDIT button ❶ Correctietoets EDIT (bewerken) La touche EDIT est utilisée pour modifier le point The EDIT button is used to modify settings while in De EDIT-knop wordt gebruikt om het opgeslagen mémorisé...
  • Page 88: Praktische Nähtipps

    Praktische Nähtipps Ecken nähen ❶ 1. Anhalten, sobald die Ecke erreicht ist. 2. Nadel manuell senken oder sie durch einmal Drü- cken der Taste „Nadelstopp oben/unten“ in den Stoff senken. 3. Nähfuß hochstellen. 4. Mit der Nadel als Angelpunkt Stoff um 90° drehen. 5.
  • Page 89: Conseils Pratiques Pour La Couture

    Conseils pratiques Sewing Tips Handige naaitips Couture d’angles Sewing corners Hoeken naaien ❶ ❶ ❶ 1. Arrêtez la machine une fois arrivée dans l’angle. 1. Stop the sewing machine when you reach a 1. Stop zodra u bij de hoek bent. corner.
  • Page 90: Tischverlängerung Anbringen

    Praktische Nähtipps Tischverlängerung anbringen ❶ Die Tischverlängerung gehört zum Sonderzubehör und ist deshalb nicht im Lieferumfang enthalten. 1. Ziehen Sie den Anschiebetisch mit der Zubehörbox nach links weg. 2. Ziehen Sie die Füße an der Tischverlängerung ent- sprechend den Pfeilen im Bild aus. 3.
  • Page 91: Montage D'une Rallonge

    Conseils pratiques Sewing Tips Handige naaitips Montage d’une rallonge Installing the extension table Tafelverlenging bevestigen ❶ ❶ ❶ La rallonge fait partie des accessoires en option et The Extension Table is an optional accessory. De tafelverlenging behoort tot de speciale apparatuur n’est donc pas comprise dans la livraison.
  • Page 92: Nadelposition Ändern

    Nadelposition/Stichlänge Nadelposition und Stichlänge ändern B-05 ❶ Nadelposition ändern Diese Einstellungen betreffen nur die Direktwahlmuster 1– 4 und Muster 01-05 der Gruppe B. Die voreingestell- te Position ist „3.5“, also die Mitte. Durch Drücken von „−“ der Stichbreitentasten bewegt sich die Nadel nach links, durch Drücken von „+“...
  • Page 93: Modification De La Position De L'aiguille

    Needle Position Position de l’aiguille / longueur du point Naaldpositie/steeklengte and Stitch Length Modification de la position de Changing the needle position and stitch l’aiguille et de la longueur du point Naaldpositie en steeklengte wijzigen length Modification de la position de l’aiguille ❶...
  • Page 94: Zickzackstiche

    Zickzackstiche Zickzackstiche ❶ Stichbreite einstellen Die maximale Stichbreite für Zickzackstiche beträgt „7.0“. Die Stichbreite kann jedoch für alle Sticharten auch schmäler eingestellt werden. Die Stichbreite wird durch Drücken der Stichbreitentaste „−“ schmäler, durch Drü- cken der Stichbreitentaste „+“ breiter (von „0.0 – 7.0“). Stichlänge einstellen ❷...
  • Page 95: Points Zigzag

    Points zigzag Zigzag Stitches Zigzagstekene Points zigzag Zigzag stitches Zigzagsteken ❶ Réglage de la largeur du point ❶ Adjusting the stitch width Steekbreedte instellen ❶ La largeur maximale du point zigzag est de « 7.0 ». The maximum stitch width for zigzag stitching is De maximale steekbreedte voor zigzagsteken is “7.0”.
  • Page 96: Stretchstiche

    Stretchstiche Stretchstiche ❶ Für elastische und strapazierfähige Nähte, die sich mit dem Stoff dehnen, ohne zu reißen. Ideal für elastische Stoffe und Maschenware. Auch gut für strapazierfähige Nähte auf festen Stoffen wie Jeans geeignet. Diese Stiche können auch sehr gut als dekorativer Kan- tenabschluss verwendet werden.
  • Page 97: Points Élastiques

    Points élastiques Stretch Stitches Stretchsteek Points élastiques Stretch stitches Stretchsteek ❶ Pour obtenir un point élastique et résistant qui per- ❶ Stretch stitches are strong and flexible and will give ❶ Voor elastische en sterke naden die meerekken met met au point de s’étirer avec le tissu sans se déchirer. with the fabric without breaking.
  • Page 98: Kantenumnähfuß

    Kantenumnähstiche Kantenumnähfuß Kantenumnähfuß einsetzen. ❶ Stoffkante beim Nähen an die Führung am Fuß ❷ anstoßen lassen. ACHTUNG: Den Kantenumnähfuß nur für die Direktstiche 5 und 7 benutzen und dabei die Stichbreite breiter als „5.0“ einstellen. Bei Verwendung von anderen Sticharten und Stichbreiten als den empfohlenen, kann es sein, dass die Nadel auf den Nähfuß...
  • Page 99: Pied Overlock

    Points overlock Overcasting Stitches Overlocksteek Pied overlock Overcasting foot Overlockvoet Montez le pied overlock. Change the presser foot to the overcasting foot. Overlockvoet plaatsen. ❶ ❶ ❶ Placez le bord du tissu contre le guide du pied over- Sew the fabric with the fabric edge against the guide Laat de stofrand tijdens het naaien tegen de geleiding ❷...
  • Page 100: Blindsaum

    Blindsaum Blindsaum B-11 B-12 B-12 B-11 B-11: Blindsaum auf Webstoffen B-12: Blindsaum auf Stretch-Stoffen HINWEIS: Für Blindsäume benötigt man etwas Übung. lmmer zuerst eine Nähprobe nähen. Stoff wie abgebildet falten, so dass die Stoffrück seite ❶ oben liegt. Stoff unter den Nähfuß legen. Handrad von Hand ❷...
  • Page 101: Ourlet Invisible

    Ourlet invisible Blind Hems Blindzomen Ourlet invisible Blind hems Blindzomen B-11: Ourlet invisible sur textiles tissés B-11: Blind hem for woven fabrics B-11: Blindzomen op geweven stoffen B-12: ourlet invisible sur textiles élastiques B-12: Blind hem for stretch fabrics B-12: Blindzomen op stretchstoffen REMARQUE : La couture de l’ourlet invisible nécessite NOTE: It takes practice to sew blind hems.
  • Page 102: Knöpfe Annähen

    Knöpfe annähen Knöpfe annähen B-26 B-31 Wählen Sie Stichmuster 31 aus der Gruppe B (Knopf- annähstich). Knopfannähfuß einsetzen. Schalter zum Senken bzw. Heben des Transporteurs auf stellen, um den Transporteur zu senken. ▲▲ Nähgut unter den Nähfuß legen. Knopf auf die ge- wünschte Stelle legen und Nähfuß...
  • Page 103: Couture De Boutons

    Couture de boutons Button Sewing Knopen aannaaien Couture de boutons Button sewing Knopen aannaaien Sélectionnez le point 31 du groupe B (point bouton). Select the pattern 31 from the Group Patterns ”B“ to get Kies steekpatroon 31 uit groep B (knoopaannaaisteek). the button sewing stitch.
  • Page 104: Knopflöcher Nähen

    B-22 Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen B-17 - B-20: Für leichte bis mittelschwere Stoffe B-21: Für horizontale Knopflöcher auf dicken Geweben B-22: Für leichte bis mittelschwere Stoffe B-23: Für horizontale Knopflöcher auf dicken Geweben B-24: Für Jeans oder Hosen B-25: Für Jeans oder dehnbares Gewebe einer groben Bindung B-26: Für dehnbares Gewebe ❶...
  • Page 105: Couture De Boutonnières

    Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Buttonhole sewing Knoopsgaten naaien B-17 - B-20: pour des tissus légers à moyennement B-17 - B-20: For light to medium weight fabrics B-17 - B-20: Voor lichte tot normale stoffen épais B-21: For heavier weight fabrics B-21: Voor horizontale knoopsgaten in dikke stoffen...
  • Page 106 Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen ❸ Knopflochstich wählen. Stichbreite und Stichlänge einstellen (je nach gewünschter Breite und Dichte). Stoff so unter den Nähfuß legen, dass die Mitte- Markierung auf dem Nähfuß mit der eingezeichneten Knopflochlinie übereinstimmt. Nähfuß senken. Knopflochhebel herunterziehen und darauf achten, ❹...
  • Page 107 Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Buttonhole sewing Knoopsgaten naaien Sélectionnez le point pour la boutonnière. Réglez la Select the buttonhole stitch. Adjust the stitch width Knoopsgatsteek kiezen. Stel de steekbreedte en de ❸ ❸ ❸ largeur et la longueur du point (selon la largeur et and the stitch length to the desired width and steeklengte in (afhankelijk van de gewenste breedte...
  • Page 108 Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen ❻ Knopflöcher werden von vorn nach hinten (im Knopflochfuß) genäht, wie abgebildet. B-16 ❼ Knopfloch zwischen den Raupen mit dem Pfeiltrenner auftrennen, ohne dabei die Stiche der beiden Raupen- nähte zu fassen und zu durchtrennen. Stecknadeln an den beiden Riegeln als Stopper einsetzen.
  • Page 109 Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Buttonhole sewing Knoopsgaten naaien ❻ ❻ ❻ Les boutonnières se cousent de la partie avant à la Buttonholes are sewn from the front of the presser Knoopsgaten worden van voren naar achteren ge- partie arrière du pied boutonnière, comment indiqué...
  • Page 110: Mit Einlagegarn Verstärkte Knopflöcher

    Knopflöcher nähen Mit Einlagegarn verstärkte Knopflöcher Bei Knopflöchern auf elastischen Stoffen ist es empfeh- lenswert, mit Garneinlage zu arbeiten. ❶ Knopflochfuß einsetzen und Einlagegarn hinten am Nähfuß einhaken und unter dem Nähfuß durchführen. Die beiden Fadenenden auf die Fußvorderseite bringen, in die Rillen einlegen und sie vorübergehend verknöp- fen.
  • Page 111: Renforcer Les Boutonnières Avec Un Fil Intercalaire

    Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Renforcer les boutonnières avec un fil interca- Making corded buttonholes Met koordinleg versterkte knoopsgaten laire When sewing corded buttonholes, hook a heavy thread Bij knoopsgaten op elastische stoffen, is het raadzaam or cord under the buttonhole foot. om te werken met koordinleg.
  • Page 112: Riegelstich

    Riegelstich Riegelstich B-32 B-27 ❶ Wählen Sie Stichmuster (Riegelstich). Knopflochfuß anbringen. Knopfhalterplatte am Knopflochnähfuß nach hinten ❷ ziehen und in die gewünschte Länge stellen. Stoff so platzieren, dass die Nadel 2 mm vor dem ❸ Punkt steht, wo der Nähbeginn sein soll. Nähfuß sen- ken.
  • Page 113: Point D'arrêt

    Point d’arrêt Bar Tack Stitch Afhechtsteek Point d’arrêt Bar tack stitch Afhechtsteek ❶ Sélectionnez le point (point d’arrêt). Montez le pied ❶ Select pattern to get the bar tack stitch. Change the ❶ Kies steekpatroon (afhechtsteek). Plaats de knoops- boutonnière. presser foot to the buttonhole foot.
  • Page 114: Ösenstich

    Ösenstich Ösenstich ❶ Wählen Sie Stichmuster 27 oder 28 (Ösenstich) und bringen Sie den Nähfuß A an. „+“ bzw „−“ der Stichbreitentasten drücken, um die ❷ gewünschte Ösengröße zu wählen. Ösengrößen: A Groß: 7,0 mm B Mittel: 6,0 mm C Klein: 5,0 mm Stechen Sie die Nadel am Nähanfangspunkt in den Stoff ein.
  • Page 115: Point D'œillet

    Point d’œillet Eyelet Stitch Oogjessteek Point d’œillet Oogjessteek ❶ Sélectionnez le point 27 ou 28 (point d’œillet) et mon- ❶ Select pattern 27 or 28 to get the eyelet stitch. Attach ❶ Kies het steekpatroon 27 or 28 (oogjessteek) en tez le pied de biche A.
  • Page 116: Stopfen

    NOTE Make no gap here Stopfen Stopfen B-30 B-29 B-24 B-25 ❶ Wählen Sie Stichmuster B-29 oder B-30 (Stopfen). Den Nähfuß durch den Knopflochfuß ersetzen. Oberstoff und Verstärkungsvlies zusammenheften. ❷ Stellen Sie die Breite der Stopfreihen mit den Stich- NOTE breitentasten ein.
  • Page 117: Repriser

    Repriser Darning Stitch Stoppen Repriser Darning stitch Stoppen ❶ Sélectionnez le point B-29 ou B-30 (reprisage). ❶ Select pattern B-29 or B-30 to get the darning stitch. ❶ Kies steekpatroon B-29 or B-30 (stoppen). Remplacez le pied de biche par le pied pour Change the presser foot to the buttonhole foot.
  • Page 118 Stopfen Stopfen ❺ Stoff so platzieren, dass die Nadel 2 mm vor der zu stopfenden Fläche steht. Nähfuß senken. HINWEIS: Drücken Sie den vorderen Teil des Nähfußes nicht hinein, wenn Sie den Nähfuß senken, sonst stimmt die Größe der Stopffläche nicht mehr. Führen Sie den Oberfaden durch die Öffnung im ❻...
  • Page 119 Repriser Darning Stitch Stoppen Repriser Darning stitch Stoppen ❺ Placez le tissu de manière à ce que l’aiguille se trouve ❺ Position the fabric so that the needle is 2mm (1/16 ❺ Plaats de stof zo dat de naald 2 mm voor het te stop- 2 mm au-delà...
  • Page 120: Reißverschluss Einnähen

    5 cm 5 cm 5 cm 5 cm Reißverschluss einnähen Reißverschluss einnähen ACHTUNG: Reißverschlussfuß nur zum Nähen mit der Nadelposition in der Mitte (3.5) und Geradstich verwenden! Bei Verwendung von anderen Sticharten oder einer anderen Nadelposition kann die Nadel auf den Nähfuß aufschlagen und brechen.
  • Page 121: Couture D'une Fermeture Éclair

    Couture d’une fermeture éclair Zipper Insertion Ritssluiting inzetten Couture d’une fermeture éclair Zipper insertion Ritssluiting inzetten ATTENTION : N’utilisez le pied fermeture pour ATTENTION: Zipper foot should be used with LET OP: Ritsvoet alleen gebruiken voor naaien fermeture éclair que pour coudre avec l’aiguille machine set for straight stitch only.
  • Page 122: Einseitig Verdeckt Eingesetzter Reißverschluss

    Reißverschluss einnähen Einseitig verdeckt eingesetzter Reißverschluss ❶ Reißverschlussschlitz auf dem Kleidungsstück zuheften. ❷ Auf die linke Nahtzugabe umfalten. Rechte Nahtzu- gabe um 3 mm umfalten. ❸ Reißverschlussfuß einsetzen. Beim Nähen der linken Reißverschlussseite die rechte Seite des Nähfuß- stegs am Halter befestigen. Beim Nähen der rechten Reißverschlussseite die linke Seite des Nähfußstegs am Halter befestigen.
  • Page 123: Couture D'une Fermeture Éclair Cachée Sur Un Bord

    Couture d’une fermeture éclair Zipper Insertion Ritssluiting inzetten Couture d’une fermeture éclair cachée sur un Inserting a lapped zipper Blinde ritssluiting bord inzetten ❶ Baste the zipper opening on the garment. ❶ ❶ Surfilez la fente de la fermeture éclair au vêtement. Ritssluitingsplit op het kledingstuk rijgen.
  • Page 124: Schmalsäumen

    Schmalsäumen Schmalsäumen 00 1 * Der Rollsaumfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. ❶ Stoffkante über etwa 5 cm um 3 mm umfalten, dann nochmals 3 mm. ❶ ❷ Handrad zu sich hin drehen, bis die Nadel in den Saum einsticht, dann Nähfuß...
  • Page 125: Couture D'ourlets Étroits

    Couture d’ourlets étroits Narrow Hemming Smalle zomen Couture d’ourlets étroits Narrow hemming Smalle zomen * Le pied ourlet fait partie des accessoires en option et * The Rolled hem foot is an optional accessory. * Het rolzoomvoetje hoort bij de speciale accessoire en ne fait pas partie de la livraison de cette machine à...
  • Page 126: Schnur Aufnähen

    Schnur aufnähen Schnur aufnähen B-15 Sie können eine, zwei oder drei Kordeln übernähen um hübsche Strukturen auf Jacken, Westen oder Bordüren zu erhalten. Dazu kann Perlgarn, Strickwolle, Stickgarn, Kordel, Häkelgarn usw. verwendet werden. * Der Schnuraufnähfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten.
  • Page 127: Couture De Cordonnet

    Couture de cordonnet Cording Koord naaien Couture de cordonnet Cording Koord naaien Vous pouvez surpiquer un, deux ou trois cordonnets afin Sew over one, two or three strands of cord to embellish U kunt één, twee of drie koorden opnaaien om mooie d’obtenir une jolie structure sur vos vestes, gilets ou fabrics.
  • Page 128: Raupennähte (Satinstiche)

    Raupennähte (Satinstiche) Raupennähte (Satinstiche) Nähen Sie Raupennähte und Dekorstiche mit dem Rau- B-28 B-30 B-31 B-32 B-33 B-34 B-35 B-36 pennahtfuß. Dieser Nähfuß verfügt an der Fußunterseite B-28 B-30 B-31 B-32 B-33 B-34 B-35 B-36 über eine Aussparung, die es ermöglicht, problemlos über dicke Stichformationen zu gleiten.
  • Page 129: Broderies (Point Passé)

    Broderies (point passé) Satin Stitch Sewing Satijnsteek Broderies (point passé) Satin stitch sewing Satijnsteek Cousez des broderies et des points décoratifs avec le Use the satin stitch foot for satin stitching and sew- Naai de satijnsteek en decoratieve steken met de pied broderie.
  • Page 130: Kantenlineal

    Kantenlineal Kantenlineal * Der Quiltfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. ❶ Kantenlineal in den Nähfußhalter wie abgebildet einführen und auf die gewünschte Breite einstellen. ❷ Erste Reihe nähen und Stoff verschieben. Alle weiteren Reihen so nähen, dass das Lineal je- weils entlang der vorherigen Nählinie verläuft.
  • Page 131: Guide Piqûre

    Guide piqûre Edge / Quilting Guide Randgeleider Guide piqûre Edge / Quilting Guide Randgeleider * Le pied quilting fait partie des accessoires en option * The Quilting foot is an optional accessory. * De quiltvoet hoort bij de speciale accessoire en wordt et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à...
  • Page 132: Kräuseln

    Kräuseln Kräuseln * Der Kräusler gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. ❶ Nähfußhalter entfernen und Kräusler einsetzen. Den zu kräuselnden Stoff unter den Nähfuß legen. Nähen Sie eine Stichreihe. Der Stoff wird sich dadurch automatisch fälteln. Passen Sie je nach gewünschter Faltenfülle die Ober fadenspannung an.
  • Page 133: Fronces

    Fronces Gathering Rimpelen Fronces Gathering Rimpelen * Le pied à fronces fait partie des accessoires en option * The Gathering foot is an optional accessory. * De rimpelvoet hoort bij de speciale accessoire en et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à wordt niet meegeleverd bij deze computergestuurde ❶...
  • Page 134: Smoken

    Smoken Smoken B-14 B-15 ❶ Steppen Sie mit dem Universalfuß gerade Linien im Abstand von 1 cm über den gesamten Bereich. Re- duzieren Sie allenfalls die Oberfadenspannung leicht, damit sich der Unterfaden später besser zum Fälteln des Stoffes ziehen lässt. ❷...
  • Page 135: Friser

    Friser Smocking Smocken Friser Smocking Smocken ❶ ❶ ❶ Matelassez avec le pied universel des lignes droites Use the all purpose foot to sew straight lines 1 cm Stik met de universele voet rechte lijnen op een d’un écart de 1 cm sur toute la surface. Réduisez (3/8“) apart, across the area.
  • Page 136: Frei Geführtes Nähen (Sticken, Stopfen, Monogramme)

    Frei geführtes Nähen Frei geführtes Nähen (Sticken, Stopfen, Monogramme) * Der Stopf-/Stickfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. ❶ Schalter zum Senken bzw. Heben des Transporteurs (b) stellen, um den Transporteur zu senken. ▲▲ ❷ Nähfußhalter entfernen und Stopffuß...
  • Page 137: Couture Bras Libre

    Couture bras libre Free Motion Sewing Naaien uit de vrije hand Couture bras libre Free motion sewing Naaien uit de vrije hand (broderie, reprisage, monogramme) (Embroidery, Darning, monograms) (borduren, stoppen, monogrammen) * Le pied reprise fait partie des accessoires en option * The Darning foot is an optional accessory.
  • Page 138 Frei geführtes Nähen Frei geführtes Nähen (Sticken, Stopfen, Monogramme) Sticken ❶ Nähen Sie den Musterumriss durch entsprechendes Bewegen des Stickrahmens nach. Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit arbeiten. Musterflächen von außen nach innen füllen. Stiche dicht nebeneinander platzieren. Durch schnelleres Bewegen des Stickrahmens entstehen längere Stiche, durch langsameres Bewegen entstehen kürzere Stiche.
  • Page 139 Couture bras libre Free Motion Sewing Naaien uit de vrije hand Couture bras libre Free motion sewing (Embroidery, Darning, Naaien uit de vrije hand (broderie, reprisage, monogramme) monogramming) (borduren, stoppen, monogrammen) ❶ Broderie ❶ Embroidery ❶ Borduren Cousez le contour du motif en déplaçant le tambour à Stitch along the outline of the design by moving Naai de omtrek van het patroon na door het borduur- broder.
  • Page 140: Obertransportfuß

    Obertransportfuß Obertransportfuß * Der Obertransportfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. HINWEIS: Generell zuerst ohne Obertransportfuß ver- suchen zu nähen. Er sollte erst eingesetzt werden, wenn notwendig. Der Stoff ist mit den üblichen Nähfüßen leichter zu füh- ren und man hat eine bessere Sicht auf den Nähbereich.
  • Page 141: Pied Double Transport

    Pied double transport Walking Foot Boventransportvoet Pied double transport Walking foot Boventransportvoet * Le pied double transport fait partie des accessoires * The Walking foot is an optional accessory. * De boventransportvvoet hoort bij de speciale acces- en option et ne fait pas partie de la livraison de cette soire en wordt niet meegeleverd bij deze computer- NOTE: Always try to sew first without the walking foot machine à...
  • Page 142: Fagotten

    Fagotten Fagotten B-13 ❶ Umgebogene Kanten der Stoffteile mit einem Ab- stand von 4 mm auf ein Stück dünnes Papier oder wasserlösliches Vlies legen und heften. ❷ Nähfußmitte auf die Mitte zwischen den beiden Stoffbruchkanten ausrichten und nähen. ❸ Papier nach dem Nähen entfernen. A Dünnes Papier B Heften ❶...
  • Page 143: Fagots

    Fagots Fagoting Fagotsteek Fagots Fagoting Fagotsteek ❶ ❶ ❶ Placez les rebords rabattus des morceaux de tissu sur Separate the folded edges of the fabric pieces with a Omgeslagen kant van de stof met een afstand van 4 4 mm sur un morceau de papier fin ou de non-tissé gap of 4 mm (1/8 inch) and baste them onto a piece mm op een dun stuk papier of wateroplosbare vliese- soluble dans l’eau et surfilez-les.
  • Page 144: Patchworkstiche

    Patchworkstiche Patchworkstiche B-13 B-14 B-15 C-01 C-25 ❶ Die beiden Stoffteile rechte auf rechte Seite aufeinan- der legen und mit Geradstich steppen. ❷ Nahtzugaben öffnen und flach bügeln. ❸ Nähfußmitte auf die Nahtlinie platzieren und die Nahtlinien übernähen. ❶ ❷ ❸...
  • Page 145: Points Patchwork

    Points patchwork Decorative Topstitching Patchworksteek Points patchwork Decorative Topstitching Patchworksteek ❶ ❶ ❶ Placez les deux morceaux de tissu l’un sur l’autre côté Place the two fabrics, right sides together, and sew Leg de beide stofdelen met de goede kanten tegen droit sur côté...
  • Page 146 Muschelstiche Genähter Bogensaum C-35 ❶ Legen Sie die beiden Stofflagen rechte auf rechte Seite aufeinander und nähen Sie entlang der Kante. ❷ Schneiden Sie die Bögen mit einer Nahtzugabe von 3 mm aus. Die Nahtzugabe wie gezeigt mit einer spitzen Schere einschneiden. ❸...
  • Page 147 Points de feston Scallop Stitch Schulpsteek Couture de festons arrondis Scallop hem Gestikte schulpzoom ❶ ❶ ❶ Placez les deux morceaux de tissu l’un sur l’autre côté Fold the fabric, right sides together. Sew along the Leg de beide stoflagen op de goede kanten op elkaar droit sur côté...
  • Page 148: Musterverlängerung

    Musterverlängerung Musterverlängerung ❶ Mit der Taste „Musterverlängerung“ kann das Stich- muster der oben gezeigten Stiche bis auf das Fünffache der normalen Länge vergrößert werden. ❷ Auf dem LCD-Display erscheint das Zeichen für Musterverlängerung mit der verlängerten Darstellung des gewählten Musters. ❸...
  • Page 149: Elongation Des Points

    W E longation des points Elongation Patroonverlenging Elongation des points Elongation Patroonverlenging ❶ ❶ Avec la touche « élongation des points » le point ❶ The stitches shown in the diagram above can be Met de toets “Patroonverlenging” kan het steek- affiché...
  • Page 150: Spiegeln

    Spiegeln Spiegeln HINWEISE: – Die Direktwahlmuster 8/9/0 und die Stichmuster 17- 32 können nicht gespiegelt werden. – Gespiegelte Muster können auch mit anderen Mustern kombiniert werden ❶ ❶ Wählen Sie ein Stichmuster. ❷ Drücken Sie die Taste zum Spiegeln. In der LCD-Anzeige erscheint das Spiegeln-Symbol ❸...
  • Page 151: Miroir

    Miroir Mirror Image Spiegelen Miroir Mirror image Spiegelen REMARQUES : NOTES: OPMERKINGEN: – Les points 8 / 9 /0 en mode direct et les motifs 17-32 – The Direct Patterns 8 / 9 /0 and Patterns 17-32 can- – Het directkeuzepatroon 8 / 9 / 0 en patroon 17-32 kan ne peuvent pas être reflétés.
  • Page 152: Zwillingsnadel

    Zwillingsnadel Zwillingsnadel * Die Zwillingsnadel gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthal- ten. ❶ Zwillingsnadel einsetzen. HINWEIS: Bei Verwendung von Zwillingsnadeln sollte immer der Universalfuß �� verwendet werden, und zwar ungeachtet der Nähmethode. Nur Zwillingsnadeln mit max. 2 mm Zwischennadel- abstand verwenden.
  • Page 153: Aiguille Double

    Aiguille double Twin Needle Tweelingnaald Aiguille double Using the twin needle Tweelingnaald * L’aiguille double fait partie des accessoires en option * The twin needle is an optional accessory. * De tweelingnaald hoort bij de speciale accessoire en et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à wordt niet meegeleverd bij deze computergestuurde ❶...
  • Page 154: Speicher

    Speicher Speicher Kombinierte Muster können für einen späteren Gebrauch gespeichert werden. Weil die gespeicherten Muster nicht verloren gehen, obwohl die Nähmaschine ausgeschaltet ist, können sie jederzeit wieder aufgerufen werden. Das ist sehr praktisch für Muster und Namen, die öfter gebraucht werden. Bitte beachten: – Stichmuster aus den Mustermodi , , , können ❶ miteinander kombiniert und ausgenäht werden. – Die Maschine verfügt über 4 Speichereinheiten mit je 20 Stichmuster-Speicherplätzen. – Die Direktwahlmuster und die Stichmuster 17–32 der Gruppe B können nicht im Memory gespeichert werden.
  • Page 155: Mömoire

    W M émoire Memory Geheugen Mémoire Memory Geheugen Les points combinés peuvent être sauvegardés pour Combined patterns can be stored for later use. Since Gecombineerde patronen kunnen worden opgeslagen être utilisés ultérieurement. Etant donné que les stored patterns are not lost after the sewing machine voor later gebruik. Omdat de opgeslagen patronen points sauvegardés ne sont pas supprimés, même is turned off, they can be recalled at any time. This is niet verloren gaan, terwijl het apparaat is uitge- lorsque la machine à coudre est éteinte, vous pouvez convenient for patterns such as names, which may be schakeld, kunnen de patronen op elk moment weer les utiliser à tout moment. Ceci est très pratique used frequently. worden opgeroepen. Dit is erg handig voor patronen par exemple pour des points et des noms qui sont en namen die vaak worden gebruikt. Please note: souvent utilisés. Let op: – Multiple patterns selecting from pattern modes A noter : –...
  • Page 156 Speicher Musterarten oder Schriftzeichen kombinieren Nummer des gewünschten Stichmusters eingeben ❺ (z.B. 50). Das gewählte Stichmuster erscheint auf dem Display. ❻ Schritte 5 und 6 zum Speichern weiterer Stichmuster ❼ wiederholen. ❺ ❽ Bitte beachten: Auf einem Speicherplatz können bis zu 20 Stichmuster gespeichert werden.
  • Page 157 W M émoire Memory Geheugen Combiner des points ou des lettres Combining patterns or letters Patroonstijlen of tekens combineren Entrez le numéro du point souhaité (p.ex. 50). Press the desired pattern number (f.e. 50). Voer het nummer van het gewenste steekpatroon in ❺...
  • Page 158 Speicher Stichmuster bearbeiten ❶ Wählen Sie mit der Stichbreitentaste das Stichmuster, das Sie im Speichermodus bearbeiten möchten. Drücken Sie auf EDIT (Bearbeiten), um das Stichmuster ❷ zu bearbeiten. ❸ Bitte beachten: Die Stichlänge, Stichbreite und die Funk- tionen Verlängern, Spiegeln und automatisches Vernä- ❶...
  • Page 159 W M émoire Memory Geheugen Travailler des points Editing patterns Steekpatroon bewerken Sélectionnez à l’aide de la touche de largeur du point Use the stitch width adjustment button to select the Kies met de steekbreedtetoets het steekpatroon dat ❶ ❶ ❶...
  • Page 160 Speicher Aufrufen und Nähen von gespeicherten Mustern Auf M drücken, um in den Speichermodus zu gelangen. ❶ Dann die Nummer der Speichereinheit eingeben, sobald der Cursor blinkt. ❷ Geben Sie die Nummer der Speichereinheit ein (z.B. 2). Im Display wird das erste Stichmuster der gewählten ❶...
  • Page 161 W M émoire Memory Geheugen Charger et coudre des points mémorisés Recalling and sewing the memorized pattern Oproepen en naaien van opgeslagen patronen Appuyez sur M pour aller dans le mode mémoire. Press the M button to enter memory mode and then Druk op M om het geheugen te openen.
  • Page 162: Warnfunktionen

    Warnfunktionen Warnsymbole im Display ❶ Anzeige von Problemen des Nähcomputers Diese animierte Meldung bedeutet, dass sich der Faden verdreht oder verklemmt hat und dass die Handradachse sich nicht drehen kann. Schlagen Sie bitte unter „Probleme beheben“ auf Seite 171 nach, um das Problem zu beheben.
  • Page 163: Remarques D'utilisation Sur L'écran

    Fonctions d’avertissement Warning Functions Waarschuwingsfuncties Symboles d’avertissement sur l’écran Warning animation message display Waarschuwingsfuncties op het scherm ❶ ❶ The sewing machine is experiencing a problem ❶ Affichage de problèmes de la machine à coudre élec- Weergave van problemen met de naaimachine tronique The animation message means that the thread is Deze melding betekent dat het garen is verdraaid of...
  • Page 164 Warnfunktionen Piepton – Bei korrekter Anwendung: 1 Piepton – Wenn der Speicherplatz mit 20 Mustern voll ist: 3 Pieptöne – Bei falscher Anwendung: 3 Pieptöne – Wenn der Nähcomputer nicht funktioniert und nicht nähen kann: 3 Pieptöne Es bedeutet, dass der Faden verdreht oder verklemmt ist und sich die Handradachse nicht bewegen kann.
  • Page 165 W F onctions d’avertissement Warning Functions Waarschuwingsfuncties Les bips sonores Warning beeping sound Pieptoon – En cas d’utilisation correcte : 1 bip sonore – When operating correctly: 1 beep – Bij juist gebruik: 1 pieptoon – Lorsque la case mémoire est remplie avec 20 points : –...
  • Page 166: Hupton

    Hupton Hupton ❶ EDIT-Taste drücken und den Hauptschalter auf ON drücken. Wählen Sie den Modus, indem Sie die Stichbreitentaste ❷ „+“ oder „–“ drücken. Wählen Sie dann den gewünschten Modus: Ton an oder Ton aus ❶ ❸ Drücken Sie die EDIT-Taste erneut. Wenn Sie den Hupton eingestellt haben, erscheint das Symbol im Display.
  • Page 167: Hupton

    W H upton Buzzer Sound Geluid Signal sonore Buzzer sound Geluid ❶ ❶ ❶ Appuyez sur la touche EDIT et placez l’interrupteur Press on the EDIT button and turn on the power Druk op de toets EDIT en zet de hoofdschakelaar op principal sur ON.
  • Page 168: Wartung

    Wartung Wartung ACHTUNG: Vor dem Reinigen der LCD-Anzeige und der Oberfläche des Nähcomputers immer zuerst das Netzkabel ausstecken (von der Stromzufuhr trennen), um Verletzungen oder einen elektrischen Schlag zu vermeiden. LCD-Anzeige reinigen Vorderseite sorgfältig mit weichem trockenen Tuch abwischen. Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
  • Page 169: Entretien

    Entretien Maintenance Onderhoud Entretien Maintenance Onderhoud ATTENTION : Avant de nettoyer l’écran et le ATTENTION: Disconnect the power cord from LET OP: Trek voor het schoonmaken van het revêtement de la machine à coudre électro- the wall socket before cleaning the screen and LCD-scherm en het oppervlak van de naaima- nique, débranchez-la toujours (séparez-la du sewing machine surface, otherwise injury or...
  • Page 170: Greifer Reinigen

    Wartung Wartung Greifer reinigen Faden- und Stoffrückstande im Greifer können dazu führen, dass der Nähcomputer nicht mehr einwandfrei funktioniert. Regelmäßig nachsehen und bei Bedarf den Greiferbereich reinigen. ACHTUNG: Nähcomputer immer zuerst ausste- cken (vom Stromnetz trennen), dann erst die Wartungsarbeiten ausführen. ❶...
  • Page 171: Nettoyage Des Griffes

    Entretien Maintenance Onderhoud Entretien Maintenance Onderhoud Nettoyage des griffes Cleaning the hook Grijper reinigen Des résidus de tissus et fils dans les griffes d’entraîne- Lint and bits of thread may accumulate in the hook and Garen en stofresten in de grijper kunnen ertoe leiden ment peuvent provoquer un dysfonctionnement de la will interfere with the smooth operation of the machine.
  • Page 172: Beheben Von Störungen

    Beheben von Störungen Störung Ursache Fehlerbehebung Seite Störung Ursache Fehlerbehebung Seite Oberfaden 1. Nähmaschine nicht richtig einge- 1. Nähmaschine neu einfädeln Nadel- 1. Beschädigte Nadel. 1. Neue Nadel einsetzen. fädelt reißt bruch 2. Nadel nicht korrekt eingesetzt. 2. Nadel korrekt einsetzen (flache 2.
  • Page 173: Dépannage

    Dépannage Panne Cause Dépannage Page Panne Cause Dépannage Page Le fil 1. La machine à coudre n’est pas 1. Enfiler à nouveau la machine à Les cou- 1. Aiguille trop grosse pour le tissu. 1. Choisir une aiguille plus fine. supérieur enfilée correctement.
  • Page 174 Trouble Shooting Guide Problem Cause Correction Page Problem Cause Correction Page Upper 1. The machine is not threaded 1. Rethread the machine. Needle 1. The needle is damaged. 1. Insert a new needle. thread correctly. breaks 2. The needle is not correctly 2.
  • Page 175: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Storing Oorzaak Problemen oplossen Pagi- Storing Oorzaak Problemen oplossen Pagi- Boven- 1. Naaimachine niet goed ingere- 1. Rijg de naaimachine opnieuw in Naald- 1. Beschadigde naald. 1. Nieuwe naald plaatsen. draad breuk 2. Naald is niet correct geplaatst. 2.
  • Page 176: Entsorgungshinweise

    ELECTRICAL CHARACTERISTIC DATA indiquera les différentes possibilités pour stehenden Möglichkeiten der Rückgabe remettre ou collecter les appareils en fin oder Sammlung von Altgeräten. VERITAS MARION de vie. VERITAS MARION 100–240 V 50/60 Hz 70 W ELEKTRISCHE KENNDATEN 100–240 V 50 / 60 Hz 70 W...
  • Page 180 021H7A0706(DE.FR.EN.NL)

Table des Matières