Construction; General; Konstruktion; Allgemeines - Edwards QSB63 Mode D'emploi

Vannes papillons
Table des Matières

Publicité

1.3

Construction

1.3.1

General

Refer to
Figure 1
to identify the item numbers shown in
brackets in the following description. The valve-body
(1), valve-plate (11) and shaft assembly are common to
both the manual and pneumatic versions of the valve.
A fluoroelastomer 'O' ring (10) seals the valve-plate (11)
against the valve-body (1) when the valve is closed.
Four fluoroelastomer 'O' rings seal the valve-shaft, as
follows:
The two dynamic shaft seals (3) isolate the vacuum
side of the valve mechanism from atmosphere.
The static seal (2) on the blanking-plug (14)
protects the outer end of the valve-shaft from
atmospheric contamination.
The dynamic seal (4) protects the inner end of the
valve-shaft from oil and particulates from the drive
mechanism.
All models of the QSB valves are secured in place by the
fixing holes in the valve flange. The valve flange faces
are sealed by a Edwards Co-Seal or trapped 'O' ring. The
flange face dimensions are in accordance with ISO1609:
1986 (Vacuum Technology - Flange Dimensions).
© Edwards Limited 2009. All rights reserved.
Edwards and the Edwards logo are trademarks of Edwards Limited.
Für den Umbau manueller Ventile zu pneumatisch
betriebenen Ventilen sind entsprechende Umbausätze
als Zubehörteile erhältlich (siehe
Abschnitt
1.3

Konstruktion

1.3.1

Allgemeines

Die in der nachfolgenden Beschreibung in Klammern
angegebenen laufenden Nummern beziehen sich auf
Abbildung
1. Ventilkörper (1), Ventilplatte (11) und die
Wellenbaugruppe sind sowohl für die manuelle als auch
für die pneumatische Ausführung des Ventils gleich.
Ein O-Ring aus Fluoroelastomer (10) dichtet bei
geschlossenem Ventil die Ventilplatte (11) gegen den
Ventilkörper (1) ab.
Vier O-Ringe aus Fluoroelastomer dichten wie folgt die
Ventilwelle ab:
Die beiden dynamischen Wellendichtungen (3)
isolieren die Hochvakuumseite des
Ventilmechanismus von der Atmosphäre.
Die statische Dichtung (2) am Verschluß (14) schützt
das Außenende der Ventilwelle vor atmosphärischer
Kontamination.
Die dynamische Dichtung (4) schützt das Innenende
der Ventilwelle vor Öl und Partikeln aus dem
Ansteuermechanismus.
Alle QSB Ventilmodelle werden über
Befestigungsbohrungen im Ventilflansch am Montageort
angebracht. Die Flächen des Ventilflansches werden mit
einer Edwards Co-Dichtung oder einem umschlossenen
O-Ring abgedichtet. Die Abmaße der Flanschfläche
Des kits de conversion sont proposés en accessoires afin
de transformer en vanne à commande pneumatique une
7).
vanne à commande manuelle (voir
1.3
Construction
1.3.1
Généralités
Consultez la
Figure 1
ceux qui apparaissent entre parenthèses dans la section
suivante. Le corps de la vanne (1), le clapet de la vanne
(11) et l'ensemble axe sont identiques sur les versions à
commande manuelle et pneumatique.
Un joint torique en fluoroélastomère (10) assure
l'étanchéité du clapet de la vanne (11) contre le corps
de la vanne (1) lorsque cette dernière est fermée.
Quatre joints toriques en fluoroélastomère assurent
l'étanchéité de l'axe de la vanne, de la manière
suivante :
Les deux joints dynamiques de l'axe (3) isolent le
côté vide du mécanisme de cette vanne pour éviter
qu'il ne soit soumis à la pression atmosphérique.
Le joint statique (2) du bouchon d'obturation (14)
protège l'extrémité externe de l'axe de la vanne
contre toute contamination atmosphérique.
Le joint dynamique (4) protège l'extrémité interne
de l'axe de la vanne contre toute contamination par
de l'huile et des particules en provenance du
mécanisme d'entraînement.
Tous les modèles de vannes QSB sont immobilisés grâce
aux orifices de fixation qui se trouvent dans la bride.
Les surfaces de cette bride sont hermétiquement
B424-01-885 Issue C
Section
7).
dont les numéros de repères sont
3

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Qsb100Qsb160Qsb250

Table des Matières