Télécharger Imprimer la page
Ryobi RBC26SESB Manuel D'utilisation
Ryobi RBC26SESB Manuel D'utilisation

Ryobi RBC26SESB Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour RBC26SESB:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

RBC26SESB
COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE
FR
STRING TRIMMER / BRUSHCUTTER
EN
KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT
DE
RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA
ES
TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE
IT
APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES
PT
GRASTRIMMER / BOSMAAIER
NL
TRIMMER / RÖJSÅG
SV
TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER
DA
TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER
NO
SIIMALEIKKURI/RUOHORAIVURI
FI
SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA
HU
STRUNOVÁ SEKA KA / K OVINO EZ
CS
/
RU
TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFI URI
RO
PODKASZARKA DO OBRZE Y/ CINACZ KRZE Ó
PL
KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA
SL
ŠIŠA / REZA ICA
HR
TRIMMER-VÕSALÕIKUR
ET
OLIAPJOV / KR MAPJOV
LT
ROKAS P AUJMAŠ NA / KR MGRIEZIS
LV
STRUNOVÁ KOSA KA/KROVINOREZ
SK
/
BG
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
Important!
MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBS UGI
UPORABNIŠKI PRIRO NIK
KORISNI KI PRIRU NIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOT JA ROKASGR MATA
NÁVOD NA POU ITIE
1
12
22
33
44
55
66
77
86
95
104
113
124
133
142
151
162
171
180
189
198
207
216

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RBC26SESB

  • Page 1 RBC26SESB COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION STRING TRIMMER / BRUSHCUTTER USER’S MANUAL KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA MANUAL DE UTILIZACIÓN TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE MANUALE D’USO APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES MANUAL DE UTILIZAÇÃO GRASTRIMMER / BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING TRIMMER / RÖJSÅG...
  • Page 2 ub ect to technical modifications ous r ser e de modifications techni ues echnische nderungen orbehalten a o reser a de modificaciones t cnicas on riser a di e entuali modifiche tecniche echnische i igingen oorbehouden om reser a de modifica es t cnicas ed forbehold for te nis e ndringer...
  • Page 3 Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority for advice. La législation de certaines régions restreint l'utilisation du produit à certaines opérations. Contactez les autorités locales pour de plus amples informations. In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken.
  • Page 4 loaded, so keep your other hand over the line trimmer head cover while depressing the latches. ASSEMBLY Remove the line trimmer head cover, bump knob, and line spool and set aside. UNPACKING Place the cutting head housing on the drive shaft. This product requires assembly.
  • Page 5 ATTACHING THE SHOULDER STRAP (Fig. 2d) Use the combination wrench supplied to loosen all bolts, then remove the grass deflector from the blade Connect the latch on the shoulder harness to the strap guard. hanger. Note: Store the bump head parts together for later use. Adjust the shoulder strap hanger to a balanced position, where the blade or cutter attachment will suspend INSTALLING THE BLADE...
  • Page 6 comporte un ressort sous tension, il convient donc de maintenir son couvercle de l'autre main pendant que vous enfoncez les languettes de verrouillage. MONTAGE Retirez le couvercle de la tête de la tondeuse, le bouton DÉBALLAGE à taper, la bobine, et mettez-les de côté. Cet appareil doit être assemblé.
  • Page 7 MISE EN PLACE DE LA BANDOULIÈRE (Fig. 2d) Retirez la rondelle à épaulement supérieure de l'arbre de transmission et conservez-la pour le montage de la Enclenchez le loquet de la lanière dans support de lame. suspension. Utilisez la clé mixte fournie pour desserrer tous les Réglez la bandoulière de façon équilibrée afin que la boulons, puis retirez le déflecteur d'herbe du carter de lame ou que l'accessoire de coupe se trouve à...
  • Page 8 Herunterdrücken der Sperren auf beiden Seiten. HINWEIS: Der Inhalt des Motorsensenkopfes steht unter Federdruck, halten Sie daher während des MONTAGE Herunterdrückens der Sperren die andere Hand über AUSPACKEN die Motorsensenkopfabdeckung. Dieses Produkt muss ersten Benutzung Entfernen Motorsensenkopfabdeckung, Stoßknopf und Fadenspule und legen Sie diese zur Seite. zusammengebaut werden.
  • Page 9 ANBRINGEN DES SCHULTERGURTS (Fig. 2d) Benutzen Sie den mitgelieferten Kombischlüssel zum Lösen aller Schrauben, entfernen Sie dann den Verbinden Sie die Laschen und den Schultergurt mit Grasabweiser von dem Klingenschutz. der Aufhängeöse. WARNUNG: Bewahren Sie die Teile des Fadenkopfs zur Stellen Sie den Schultergurt für eine ausbalancierte späteren Verwendung zusammen auf.
  • Page 10 cabezal de la desbrozadora es impulsado mediante un resorte, por lo que deberá mantener su otra mano sobre la cubierta del cabezal de la desbrozadora, MONTAJE mientras pulsa los pestillos. DESEMBALAJE Retire la cubierta del cabezal de la desbrozadora, el perno de tope y el carrete de línea y resérvelas.
  • Page 11 AJUSTE DEL TIRANTE (Fig. 2d) Utilizzare la chiave a combinazione fornita per allentare tutti i bulloni, quindi rimuovere il deflettore dell'erba dal Ajuste el seguro ubicado en el arnés del hombro, en el paralame. colgador del tirante. ADVERTENCIA: Guarde las piezas del cabezal con Ajuste el asa de la correa para el hombro en una alimentación por golpe para usarlas más adelante.
  • Page 12 una mano sul coperchio del decespugliatore a filo mentre si premono le linguette. MONTAGGIO Rimuovere il coperchio della testina del decespugliatore a filo, la manopola e la bobina del filo e metterle da parte. RIMUOVERE L'INVOLUCRO Posizionare la sede della testa di taglio sull'albero. Assicurarsi che la sede sia correttamente inserita.
  • Page 13 Regolare il gancio della cinghia da spalla in una AVVERTENZA: Riporre le parti della testina assieme per posizione bilanciata, nella quale la lama o l'accessorio utilizzo futuro. di taglio rimarranno sospesi tra i 100 mm e i 300 mm dal suolo. INSTALLAZIONE DELLA LAMA Posizionare rondella...
  • Page 14 andere hand over het lijntrimmerkopdeksel terwijl u de knipsluitingen indrukt. MONTAGE Verwijder het lijntrimmerkopdeksel, de stootknop en de lijnspoel en leg deze opzij. Plaats de maaikopbehuizing op de aandrijfschacht. UITPAKKEN Zorg ervoor dat de behuizing goed vastzit. Dit product vereist montage. Installeer de inbusbout om de lijntrimmerkop aan de Haal het apparaat en het toebehoren voorzichtig uit de aandrijfschacht vast te maken.
  • Page 15 tussen de 100 mm en 300 mm boven de grond hangt. maaibladbescherming. Pas de draagriem aan tot een comfortabele positie. Schuif het slagmes op de bovenste flens. OPMERKING: Gebruik altijd de schouderriem/het Schuif de onderste flens op de as, met de holle kant harnas met uw apparaat.
  • Page 16 a tampa da cabeça do aparador de linha ao premir os trincos. MONTAGEM Remova a tampa da cabeça do aparador de linha, o manípulo de embate e a bobina de linha e coloque-os de lado. DESEMBALAGEM Coloque a estrutura da cabeça de corte sobre o eixo motor.
  • Page 17 Ajuste a alça de faixa do ombro para uma posição Utilize a chave combinada fornecida para desapertar equilibrada em que a lâmina ou o acessório cortador todos os pernos, em seguida, retire o deflector de relva fiquem suspensos entre 100 mm a 300 mm acima da da protecção da lâmina.
  • Page 18 Sæt klippehovedet på drivakslen. Kontrollér, at huset sidder ordentligt fast. MONTERING Montér sekskantskruen for at sikre trimmerhovedet til drivakslen. Spænd den til ved hjælp af den sekskantede åbning i afstandsknoppen. UDPAKNING BEMÆRK: Skruen må kun spændes ved hjælp af knoppen. Ved brug af andre værktøjer risikerer Dette produkt skal samles.
  • Page 19 MONTERING AF DRIVHOVEDAKSLEN TIL TRIMMER- SKIFT FRA KRATRYDDER TIL KANTTRIMMER TILBEHØRET (Fig. 2f) Aftag i g af li ge ADVARSEL: Man må aldrig montere eller justere tilbehør, så længe drivhovedet kører. Hvis man ikke stopper Indsæt holdepinden rillen øverste flangespændskive og hullet i gearhovedet. motoren, kan det opstå...
  • Page 20 Ta bort skyddet för trimmerhuvudet, tryckknappen och trådrullen och lägg åt sidan. MONTERING Placera skärhuvudskyddet på skaftet. Se till att skyddet sitter ordentligt. Sätt i sexkantsskruven och säkra trimmerhuvudet på UPPACKNING skaftet. Dra åt med den sexkantsformade öppningen Den här produkten kräver montering. inuti tryckknappen.
  • Page 21 FÄSTA HUVUDET PÅ TRIMMERTILLBEHÖR (Fig. 2f) Placera fästpinnen genom urtaget i den övre flänsbrinckan och hålet i växelhuvudet. VARNING: Fäst eller justera aldrig några tillbehör medan huvudet är igång. Om du inte stänger av motorn kan det Med hjälp av den tillhörande nyckel nr. 13 vrids leda till allvarliga personskador.
  • Page 22 molemmilla puolilla olevia salpoja. Siimatrimmeripää sisältää jousen, joten pidä toinen käsi siimatrimmeripään kannen päällä kun painat salpoja. KOKOONPANO Irrota siimatrimmeripään kansi, napautusnuppi ja kela ja aseta ne syrjään. PAKKAUKSEN PURKAMINEN Aseta leikkuupään kotelo vetoakselille. Varmista, että kotelo istuu tukevasti. Tämä laite on koottava. Kiinnitä...
  • Page 23 KÄYTTÖPÄÄN ASENTAMINEN TRIMMERIOSAAN (Fig. 13 mm kiintoavaimella ja kiristä tiukalle. PENSAIKKOAURASTA TASAUSLEIKKURIKSI VAROITUS: Älä koskaan kiinnitä tai säädä mitään lisävarustetta käyttöpään käydessä. Jos moottoria ei VAROITUS: Sammuta aina moottori ja irrota sytytystulpan kaapeli sytytystulpasta. sammuteta, seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen. Trimmeriosa kiinnitetään käyttöpäähän liittimellä.
  • Page 24 Plasser klippehodehuset på drivakselen. Påse at huset har full kontakt. MONTERING Installer sekskantskruen for å feste snortrimmerhodet til drivakselen. Stram til ved å bruke den sekskantformede åpningen på innsiden av dunkeknappen. OPPAKKING MERK: Bruk bare dunkeknappen til å stramme til bolten. Bruk av annet verktøy kan føre til Dette produktet krever montering.
  • Page 25 kan føre til alvorlig personskade. ENDRING AV RYDDESAGEN TIL GRESSTRIMMER Klippetilbehøret kobles til kraftuttakshodet ved hjelp av A mo teri g a bladet et koblingsutstyr. Plasser holdepinnen gjennom sporet i den øvre Løsne knotten på koblingen til motorhusskaftet og fjern flenspakningen og hullet i girhodet.
  • Page 26 (Fig. 2a) ReelEasy TM (Fig. (Fig. (Fig 2b) ReelEasy TM (Fig. 2d) (Fig. 2b - 2c)
  • Page 27 (Fig. 2f) (Fig. 2e)
  • Page 28 ROZPAKOWYWANIE wyszczególnione elementy. uszkodzone podczas transportu. (Fig. 2a) of the cutting head ReelEasyTM spool marking the start "For straight shaft" was visible on the reel with line. Zamontuj przedni uchwyt na górnym wale. nachylony w kierunku operatora. Ree- lEasy TM (Fig. 2c) tarc (Fig.
  • Page 29 ostrza. Mo ta g o ic do e do r od a ar i (Fig. 2f) de mo a ie tarc sposób pewny. Mo ta g o ic (Fig. 2e) ostrza. de mo a ie g o ic ustalacza szpuli. talo a ie tarc...
  • Page 30 VYBALENÍ POZNÁMKA poškozen dopravou. násady se sekací hlavou ReelEasy TM strunové cívce. (Fig. 2a) cívky. Srovnejte kolík s otvorem horní násady. POZNÁMKA POZNÁMKA: Nepokoušejte se kolík na svorkách INSTALACE STRUNY HLAVY STRUNOVÉHO ReelEasy TM (Fig. 2c) rukojeti. Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel. TRÁVU r t oto e (Fig.
  • Page 31 (Fig. 2f) sundejte koncový kryt z nástavce. Se m t ac o oto polohovacího otvoru. POZNÁMKA vyrovnejte 3 šrouby na vodicím plechu pro trávu s usedne do své polohy. Povolte šroub Na a e (Fig. 2e) hlavu. šroub cívky. nárazovou hlavu. Na a e ac o oto...
  • Page 32 szálorsót, és tegye félre. hogy a burkolat teljesen a helyén ül. ÖSSZESZERELÉS hajtótengelyre rögzítéshez. Húzza meg a csavart az KICSOMAGOLÁS segítségével. A termék összeszerelést igényel. MEGJEGYZÉS: csavar meghúzására. Más szerszám használatával túlhúzhatja a csavart, ami a vágófej károsodását dobozból. okozhatja. tétel megvan.
  • Page 33 A HAJTÓFEJ FELSZERELÉSE A VÁGÓSZERELÉKRE Helyezze fel az alsó, karimás alátétet a tengelyre úgy, (Fig. 2f) hogy az alátét homorú része a tárcsalyuk nézzen. FIGYELMEZTETÉS: Forgó hajtófej mellett ne szereljen fel, és ne állítson be semmilyen szereléket. A motor leállításának elmulasztása súlyos személyi...
  • Page 34 MONTARE DEZAMBALAREA butonului rotativ. ambalare sunt incluse. deteriora capului de tundere cu fir. transportului. bobina cu fir. (Fig. 2a) bobinei cu fir. INSTALAREA FIRULUI PE CAPUL DE TUNDERE CU FIR ReelEasy TM (Fig. 2c) frontal. r torii lamei (Fig. 2b) montare.
  • Page 35 orificiul lamei. (Fig. 2f) AVERTISMENT: CONVERSIUNEA APARATULUI PENTRU TUNS TUFI- prin intermediul un dispozitiv de cuplare. AVERTISMENT: Demo tarea lamei butonul cu canelura de ghidare de pe cuplajul motorului Scoaterea ata ame t l i di motor AVERTISMENT: talarea ca l i de r CONVERSIUNEA TRIMMER-ULUI ÎN APARAT PENTRU (Fig.
  • Page 36 I SAI O ANA kastes. uzraksts "For straight shaft". (Fig. 2a) ReelEasy TM (Fig. 2c) galima palenkti lengvai link operatoriaus. vadu. Nogrieziet vienu aptuveni 6 m garu auklas gabalu. A me r eg (Fig. 2b) airog (Fig 2b) (Fig. 2d) ReelEasy TM (Fig.
  • Page 37 aizdedzes sveces vadu no aizdedzes sveces. A me o em a a Lietojot auklas trimmera auklas galvu, aizsarga. P a am tie le gal i a t d a a GRIEZI (Fig. 2e) aizdedzes sveces vadu no aizdedzes sveces. P a am tie le gal i a o em a a A me t d a a...
  • Page 38 SURINKIMAS šešiakampe anga. PASTABA (Fig. 2a) išlenktoji ašis. fiksatorius nustatydami vienoje linijoje su galvutës PASTABA galima palenkti lengvai link operatoriaus. instrukcijos skyriuje. PASTABA: Kaištelio nuo apkabos nenuimkite, nes šis ReelEasy TM JUOSTOS MONTAVIMAS (Fig. 2c) DEFLEKTORIU TINIMAS A me ga bt (Fig. 2b) de e tori (Fig 2b) PASTABA:...
  • Page 39 (Fig. 2f) A me mima pastumkite. nustatymo griovelyje. PASTABA: mygtukas nustatymo griovelyje kreiptuvo. P o imo i lo gal (Fig. 2e) P o imo i lo gal mima A me re gima...
  • Page 40 pange need kõrvale. Pange lõikepea korpus veovõlli varrele. Veenduge, et korpus on oma kohale täielikult kinnitatud. KOKKUPANEK Pange oma kohale kuuskantpeaga polt, mis kinnitab trimmeri pea veovõllile. Pingutage etteande nupus olevat kuuskantsüvendit kasutades. LAHTIPAKKIMINE MÄRKUS: Kasutage kinnikeeramiseks vaid etteande Seade on vaja enne kasutamist kokku panna. nuppu.
  • Page 41 AJAMPEA KINNITAMINE TRIMMERI TÖÖORGANILE lõikeketta mutrit vastupäeva ja pingutage tugevasti. (Fig. 2f) Asendage kuuskantmutter ja pingutage päripäeva HOIATUS: Ärge kunagi paigaldage, eemaldage ega keerates. reguleerige ühtegi osa sel ajal, kui ajam töötab. Mootori VÕSALÕIKURI MUUTMINE TRIMMERIKS töölejätmine võib põhjustada tõsiseid vigastusi. Trimmeri tööorgan ühendatakse mootorpea võlliga HOIATUS: Alati seisake esmalt mootor ja ühendage siduri abil.
  • Page 42 Ugradite vijak sa šestostranom glavom kako biste POSTAVLJANJE Pritegnite korištenjem otvora šesterokutnog oblika na unutrašnjosti gumba za otpuštanje. RASPAKIRAVANJE NAPOMENA: Za pritezanje svornjaka koristite samo trimera. Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu Ponovno instalirajte oprugu u glavu trimera i pritisnite prema dolje da nasjedne.
  • Page 43 (Fig. 2f) maticu oštrice u smjeru suprotnom od kretanja kazaljki UPOZORENJE: UPOZORENJE: ozbiljnih osobnih ozljeda. S ida e o trice Otpustite gumb na spojniku osovine pogonske glave i Postavite zatik kroz utor u gornjoj podlošci prirubnice i Uklonite podloška, i oštricu. Poravnajte gumb s udubljenjem vodilice na spojniku pogonske glave i umetnite zajedno dvije osovine.
  • Page 44 Namestite šesterokotni vijak in tako pritrdite glavo kosilnice na pogonsko gred. Zategnite s šesterorobno odprtino na notranji strani gumba za podajanje. OPOMBA: Za privitje vijaka uporabite le gumb za nitke. ODPAKIRANJE Vzmet ponovno namestite v glavo kosilnice z nitko in Izdelek je treba sestaviti.
  • Page 45 PRETVORBA OBREZOVALNIKA ZA GRMOVJE V KO- s spojko. SILNICO Z NITKO Za odstranitev le sprostite gumb na spojki gredi OPOZORILO: Motor vedno ustavite in odklopite kabel Od tra ite re ila z vodilom sponke pogonske glave in spojite obe gredi. luknjo.
  • Page 46 POZNÁMKA Opatrne vyberte nástroj a všetko príslušenstvo zo škatule. uvedené v zásielkovom zozname. Znova namontujte cievku na drôt. Pre nástavec s Baliaci materiál nevyhadzujte, kým produkt dôkladne TM musí neskontrolujete a úspešne nevyskúšate. NASADENIE PREDNEJ RUKOVÄTE (Fig. 2a) stredu cievky na drôt. rukoväte.
  • Page 47 POZNÁMKA: postroj na plece. príruby s otvorom v prevodovej hlave. NASADENIE ELEKTRICKEJ HLAVICE NA NÁSTAVEC (Fig. 2f) VAROVANIE: Nikdy nenasadzujte neupravujte poraneniu. VAROVANIE: hlavici pomocou spojovacieho zariadenia. Odmo to a ie re o ot príruby s otvorom v prevodovej hlave. do polohovacieho otvoru.
  • Page 48 (Fig. 2a) Ree- lEasy TM (Fig. 2c) (Fig. 2b) 2.4 mm. (Fig 2b) ReelEasy TM (Fig.
  • Page 49 (Fig. 2d) (Fig. 2f) (Fig.
  • Page 50 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) SYMBOLES Important : Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
  • Page 51 Votre coupe-bordures / débroussailleuse a été conçu et Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et fabriqué selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui comprendre toutes les instructions avant d'utiliser en font un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant votre coupe-bordures / débroussailleuse.
  • Page 52 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) de la bougie avant de procéder à des réglages ou à des CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES réparations, sauf lorsque vous réglez le carburateur. AUX COUPE-BORDURES Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour Remplacez la tête de fil si elle est craquelée, fissurée vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée, qu'il n'y a ou endommagée d'une quelconque manière.
  • Page 53 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) autre modèle de lame. Les lames trois dents sont conçues pour couper des mauvaises herbes et des plantes tendres uniquement. N’utilisez pas cet outil pour d'autres applications. N'utilisez jamais de lame trois dents pour couper des arbrisseaux.
  • Page 54 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) CARACTÉRISTIQUES PRODUIT RBC26SESB Poids (kg) - sans carburant, ni système de coupe ni protection 5.11 5.59 - sans carburant, avec tête à taper 5.33 - sans carburant, avec lame 250 ou (0.25) Capacité...
  • Page 55 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) DESCRIPTION AVERTISSEMENT N’essayez pas de modifier votre outil ou d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est Poire d’amorçage pas recommandée. De telles transformations ou Sélecteur du starter modifications relèvent de l’utilisation abusive et Bouchon du réservoir de carburant risquent de créer des situations dangereuses Lanceur...
  • Page 56 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) nécessitant un mélange d'essence et d'huile de Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est homologué...
  • Page 57 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) son utilisation. La coupe-bordures doit être tenue à une plus sûre, pénétrez dans les herbes à couper de la droite position confortable avec la poignée arrière à peu près au vers la gauche. En cas de contact avec un objet ou une niveau des hanches.
  • Page 58 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Enroulez le l jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus que BOUCHON D’ESSENCE 20cm de l. AVERTISSEMENT Un bouchon d’essence qui fuit entraîne un risque PROTECTION DE LAME (Fig. 10) d’incendie et doit être remplacé immédiatement. Mettez toujours le protecteur de lame en place lorsque Le bouchon du réservoir comprend un filtre et un clapet vous n’utilisez pas l’appareil.
  • Page 59 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le contacteur est en position off (arrêt). Assurez-vous que le contacteur est en position ON (marche) ou "I"...
  • Page 60 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Le moteur démarre, tourne La vis de régime ralenti du carburateur et accélère mais ne tient Contactez un service après-vente si le problème persiste. doit être réglée pas le ralenti. 1. Lubri ez-le avec du silicone en bombe. 2.
  • Page 61 English (Original instructions) SYMBOLS Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Indicates danger, warning or caution.
  • Page 62 English (Original instructions) Thank you for buying a Ryobi trimmer/brushcutter. Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any moving parts. Your new trimmer/brushcutter has been engineered and Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m manufactured to Ryobi’s high standard for dependability,...
  • Page 63 English (Original instructions) Allow the engine to cool; empty the fuel tank and when the spinning blade contacts anything it cannot secure the unit from moving before transporting in a cut. This contact may cause the blade to stop for an vehicle.
  • Page 64 English (Original instructions) SPECIFICATIONS RBC26SESB Weight (kg) - Without fuel, cutting attachment and harness 5.11 - Without fuel with string head 5.59 - Without fuel with blade 5.33 [cm 3 or (L)] Fuel tank volume 250 or (0.25) Cutting swath...
  • Page 65 English (Original instructions) DESCRIPTION accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition Primer bulb leading to possible serious personal injury. Choke lever Fuel cap ARNING Starter grip To prevent accidental starting that could cause Throttle lock serious personal injury, always disconnect the...
  • Page 66 English (Original instructions) fueling. 5. Pull the starter grip until the engine starts. Do not pull Mix in small quantities. Do not mix quantities larger the starter grip more than 6 times. than usable in a 30 day period. Synthetic 2-stroke oil NOTE: If the engine does not start, repeat the containing a fuel stabilizer is recommended.
  • Page 67 English (Original instructions) Exercise extreme caution when using the blade side of the string head and push until string comes with this unit. Blade thrust is the reaction which out through eyelet on the other side. Continue to may occur when the spinning blade contacts push string through the string head until the middle anything it cannot cut.
  • Page 68 English (Original instructions) FUEL CAP ARNING A leaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced immediately. The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or filter clogged.
  • Page 69 English (Original instructions) TROUBLESHOOTING IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Engine will not start. 1. Power switch is off. 1. Make sure Switch is in the ON or "I" position 2.
  • Page 70 English (Original instructions) Engine starts, runs, Idle speed screw on and accelerates but will carburetor requires Contact servicing dealer if the problem persists. not idle. adjustment Line will not advance. 1. Line welded to itself. 1. Lubricate with silicone spray. 2.
  • Page 71 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOLE ichtig: Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts. SYMBOLE NAME BEDEUTUNG...
  • Page 72 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) GOST-R-Konformität Vielen Dank, dass Sie ein Ryobi-Produkt gekauft gelesen und verstanden haben. Befolgen Sie alle haben. Sicherheitsvorschriften. Die Missachtung der in diesem Handbuch aufgeführten Sicherheitsvorschriften kann Ihr Kantenschneider / Freischneidegerät ist ein von zu schweren Körperverletzungen führen.
  • Page 73 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) um sicherzustellen, dass sich keine Teile gelöst Fahrzeug, bis der Motor abgekühlt ist, leeren Sie den haben, kein Kraftstoff ausläuft usw. Ersetzen Sie alle Tank und befestigen Sie das Gerät, damit es während beschädigten Teile, bevor Sie Ihr Gerät verwenden. dem Transport nicht verrutschen kann.
  • Page 74 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) verursachen. Achten Sie darauf, dass Sie die Kontrolle indem Sie vor dem Wegräumen oder dem über Ihr Gerät behalten, bis das Schneideblatt Transport des Geräts die Schutzabdeckung des vollständig zum Stillstand gekommen ist. Schneidblatts aufsetzen. Entfernen Sie stets die Schutzabdeckung, bevor Sie Ihr Gerät verwenden.
  • Page 75 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) TECHNISCHE DATEN RBC26SESB Gewicht (kg) - ohne Treibstoff, Schnitt- und Schutzsystem 5.11 5.59 - ohne Kraftstoff, mit Fadenkopf 5.33 - ohne Kraftstoff, mit Schneideblatt 250 oder (0.25) Kapazität des Kraftstofftanks oder (l)] Schnittbreite (mm) - Fadenkopf - Schneideblatt Empfohlenes Drehmoment für das Schneideblatt...
  • Page 76 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) BESCHREIBUNG ARNUNG Ve r s u c h e n S i e n i c h t , d i e M a s c h i n e z u verändern oder Zubehörteile hinzuzufügen, Einspritzpumpe deren Verwendung nicht empfohlen wird.
  • Page 77 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Behälter, der für die Verwendung von Benzin oder wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich zugelassen ist. vor dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit gefüllt haben.
  • Page 78 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) führen kann. Wenn sich Gras um den Fadenkopf gewickelt hat, halten Sie den Motor an, ziehen das Zündkerzenkabel SCHNEIDETECHNIK - Schneidemesser (Abb. 8) ab und entfernen das Gras. Schneiden für längere Zeit ARNUNG ohne Vollgas führt dazu, dass Öl vom Schalldämpfer Beim Einsatz Schneidemessern...
  • Page 79 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Seiten des Fadenkopfes gleich lang ist. TANKDECKEL Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn um den Faden ARNUNG aufzuwickeln. undichter Tankdeckel bedeutet eine Drehen Sie den Knopf bis ungefähr 20cm Faden aus Brandgefahr und muss sofort ersetzt werden. dem Fadenkopf herausragen.
  • Page 80 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERSUCHE ENDEN SIE SICH AN IHREN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST, ENN DIESE LÖSUNGEN DEN FEHLER NICHT BEHEBEN. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Achten Sie darauf, dass der Schalter sich in der ON oder "I" Position be ndet Stromschalter ist ausgeschaltet.
  • Page 81 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Motor startet aber läuft Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich mit voller Geschwindigkeit Vergaser muss eingestellt bitte an den Kundendienst nur bei halb geöffneter werden. Drosselklappe. Benutzen Sie frischen Treibstoff und die richtige 2-Takt- Überprüfen Sie die Öl / Mixtur.
  • Page 82 Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS Importante: Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada.
  • Page 83 SEGURIDAD Este cortabordes / desbrozadora ha sido diseñado y Para trabajar sin correr riesgos innecesarios, lea y fabricado por Ryobi siguiendo elevados criterios de comprenda todas las instrucciones antes de utilizar exigencia, por lo cual se trata de una herramienta el cortabordes / desbrozadora.
  • Page 84 Español (Traducción de las instrucciones originales) ya que estas piezas se calientan durante el antes de llenarlo con carburante o de guardar la funcionamiento. herramienta. Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía Antes de transportar el cortabordes en un vehículo, antes de efectuar cualquier ajuste o reparación, espere hasta que el motor se haya enfriado y sujete excepto cuando se trate de regular el carburador.
  • Page 85 Español (Traducción de las instrucciones originales) que la hoja esté colocada correcta y sólidamente. El incumplimiento de esta consigna puede provocar heridas corporales graves. Si debe substituir la hoja, utilice únicamente una hoja de tres dientes específicamente diseñada para la desbrozadora.
  • Page 86 Español (Traducción de las instrucciones originales) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RBC26SESB Peso (kg) - sin combustible, ni sistema de corte ni protección 5.11 - sin combustible, con cabeza para hilo de corte 5.59 - sin combustible, con hoja 5.33 [cm 3 or (L)] Capacidad del depósito de combustible...
  • Page 87 Español (Traducción de las instrucciones originales) DESCRIPCIÓN No intente modificar este producto o crear accesorios no recomendados para su uso con este producto. Cualquier alteración o Bomba de mano modificación dará lugar a un uso incorrecto y Revisa la palanca del estrangulador podría crear una situación peligrosa susceptible Tapón del depósito de combustible de causarle lesiones de gravedad.
  • Page 88 Español (Traducción de las instrucciones originales) a los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua. Observación: Es normal que el motor produzca humo durante la primera utilización, y a veces Si la irritación persiste, consulte inmediatamente a también en posteriores utilizaciones. un médico. Limpie inmediatamente todo rastro de carburante derramado.
  • Page 89 Español (Traducción de las instrucciones originales) Mantenga pulsado el interruptor en la posición de parada Puede producirse un rebote inesperado si la cuchilla se “O” hasta que el motor se pare. engancha, se detiene o se tuerce. Es más probable que esto ocurra en áreas donde es difícil FUNCIONAMIENTO DE LA DESBROZADORA (Fig.
  • Page 90 Español (Traducción de las instrucciones originales) Devane el hilo hasta que sobresalgan unos 20 cm del válvula de retención no reparables. Un ltro sucio perjudica cabezal. el buen funcionamiento del motor. Si el motor funciona mejor cuando el tapón del depósito está ligeramente PROTECTOR DE LA CUCHILLA (FIG.
  • Page 91 Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO CONSIGUEN RESOLVER EL PROBLEMA PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El interruptor de encendido está Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición ON apagado.
  • Page 92 Español (Traducción de las instrucciones originales) El motor arranca y se El tornillo de velocidad a ralentí Póngase en contacto con el distribuidor o cial si el problema pone en marcha pero no situado en el carburador debe persiste. funciona a ralentí. ajustarse 1.
  • Page 93 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLI Importante: Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato. SIMBOLI DENOMINAZIONE SIGNIFICATO...
  • Page 94 Ryobi, che lo rendono un apparecchio affidabile, tutte le istruzioni prima di utilizzare il tagliabordi/ facile da utilizzare e sicuro.
  • Page 95 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Assicurarsi sempre di arrestare il motore e di Arrestare il motore ed attendere che si sia raffreddato scollegare il filo della candela prima di procedere ad prima di riempirlo di carburante o di riporre interventi di regolazione o riparazione, tranne qualora l'apparecchio.
  • Page 96 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) causare gravi lesioni. Assicurarsi di mantenere il controllo dell'apparecchio sino a quando la lama non avrà completamente cessato di ruotare. Sostituire una lama danneggiata. Prima di ogni impiego, assicurarsi che la lama sia stata correttamente installata e saldamente fissata. La mancata osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.
  • Page 97 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) CARATTERISTICHE TECNICHE RBC26SESB Peso (kg) - senza carburante né sistema di taglio né protezione 5.11 - senza carburante, con testina a filo 5.59 - senza carburante, con lama 5.33 Capacità del serbatoio del carburante o (l)] 250 o (0.25)
  • Page 98 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) DESCRIZIONE AVVERTENZA N o n c e r c a r e d i a p p o r t a r e m o d i f i c h e all’apparecchio né di aggiungere accessori il Peretta di innesco cui utilizzo non è...
  • Page 99 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) a 2 tempi, che necessita di una miscela di benzina serbatoio. Non riempire mai il serbatoio di un apparecchio quando il motore è acceso oppure e olio di sintesi per 2 tempi. Mescolare la benzina è...
  • Page 100 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Mettere sempre in funzione a pieno regime. Tagliare l’erba Prestare la massima attenzione quando si alta seguendo un movimento dall’alto verso il basso. utilizzano lame per assicurarsi la massima Questo movimento eviterà che l’erba si arrotoli attorno al sicurezza nelle operazioni.
  • Page 101 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Posizionare sempre il paralame sull’utensile quando svitato, è possibile che la valvola di ritegno sia difettosa o che il ltro sia ostruito. Se necessario, sostituire il tappo l’unità non viene utilizzata. Il paralame ha dei ganci attorno del serbatoio.
  • Page 102 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SE LE SOLUZIONI PROPOSTE DI SEGUITO NON RISOLVONO I PROBLEMI, CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE DI FIDUCIA AUTORIZZATO. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Interruttore di avvio su off Assicurarsi che l'interruttore si trovi sulla posizione ON (acceso) (spento).
  • Page 103 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Utilizzare carburante fresco e la corretta miscela per motori a 2 Il motore non raggiunge Controllare la miscela del tempi. carburante e dell’olio. velocità massima e/o Pulire il ltro dell’aria. Far riferimento al paragrafo Pulizia dello emette Filtro dell’aria è...
  • Page 104 Portugues (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS Importante: Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e de maneira adequada. SÍMBOLOS NOME SIGNIFICADO...
  • Page 105 Obrigado por ter comprado um produto Ryobi O aparador de relva / roçadora foi concebido e fabricado segundo os altos critérios de exigência da Ryobi que Para trabalhar com toda a segurança, leia e fazem com que seja uma ferramenta fiável, fácil de compreenda bem, por favor, todas as instruções...
  • Page 106 Portugues (Tradução das instruções originais) peça danificada antes de utilizar a sua ferramenta. fissurada ou danificada seja como for. Verifique se a cabeça de fio está montada correctamente e bem Seja extremamente prudente porque a cabeça de fio fixada. O não cumprimento desta instrução pode ou a lâmina rodam durante a afinação do carburador.
  • Page 107 Portugues (Tradução das instruções originais) cortar arbustos. Tenha muito cuidado quando utilizar esta ferramenta equipada com uma lâmina. Pode ocorrer um coice quando a lâmina entra em contacto com um elemento que ela não pode cortar. Este contacto pode provocar a paragem brutal da lâmina durante um curto momento e projectar subitamente a ferramenta para longe do objecto atingido.
  • Page 108 Portugues (Tradução das instruções originais) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RBC26SESB Peso (kg) - sem combustível, nem sistema de corte nem protector 5.11 - sem combustível, com cabeça de fio 5.59 - sem combustível, com lâmina 5.33 Capacidade do depósito de combustível ou (L)] 250 ou (0.25)
  • Page 109 Portugues (Tradução das instruções originais) DESCRIÇÃO acessórios não recomendados para o mesmo. Tais alterações ou modificações constituem uma utilização incorrecta da máquina, podendo dar Pêra de ferragem origem a condições perigosas que provoquem Alavanca de controlo sérias lesões corporais. Tampão do depósito de combustível Arrancador ADVERTÊNCIA Botão de desbloqueio do gatilho...
  • Page 110 Portugues (Tradução das instruções originais) veículos com um índice de octanas de 91 ([R + M] / 2) ou superior. C O L O C A Ç Ã O E M F U N C I O N A M E N TO E Não utilize misturas gasolina/óleo vendidas nas PARAGEM DO APARADOR DE RELVA (Fig.
  • Page 111 Portugues (Tradução das instruções originais) Se e relva car presa à volta da cabeça de o, pare o ADVERTÊNCIA motor, desligue o cabo da vela e retire a relva. O corte Deve-se ter extrema cautela ao utilizar-se lâminas prolongado com aceleração parcial fará pingar o para se garantir uma operação segura.
  • Page 112 Portugues (Tradução das instruções originais) fora da cabeça do o. O tampão do depósito contém um ltro e uma válvula anti-retorno não reparáveis. Um ltro sujo prejudica o bom funcionamento do motor. Se o motor funcionar PROTECTOR DA LÂMINA (Fig. 10) melhor quando o tampão do depósito estiver ligeiramente Coloque sempre o protector da lâmina na lâmina quando desenroscado, é...
  • Page 113 Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CASO ESTAS SOLUÇÕES NÃO RESOLVAM O PROBLEMA, CONTACTE O SEU AGENTE DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO Certi que-se de que o interruptor se encontra O interruptor de ligação está desligado. na posição ON ou "I"...
  • Page 114 Portugues (Tradução das instruções originais) Coloque a alavanca de arranque na posição CHOKE para parar o motor. Pare “ ” O motor não pára imediatamente ao utilizar o produto. Veri que quando o interruptor A ligação eléctrica está solta/desligada a ligação eléctrica na parte inferior do aparador é...
  • Page 115 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SYMBOLEN Belangrijk: Onderstaande symbolen kunnen eventueel op uw apparaat voorkomen. Maak kennis met deze symbolen en onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffende gebruiken.
  • Page 116 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) GOST-R-conformiteit Gefeliciteerd met de aankoop van Ryobi gereedschap! Uw grastrimmer / bosmaaier is volgens het strenge eisenpakket van Ryobi ontworpen en vervaardigd. Daarom is het een betrouwbaar stuk gereedschap dat eenvoudig personen gebruiken. en veilig in gebruik is. Door het op de juiste manier te...
  • Page 117 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) veroorzaken met de volgende ziekteverschijnselen: voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. last van gekriebel, verkleuming en het verdwijnen Zorg dat de beveiligingen, snaren, afschermkappen van de kleur van de vingers, zoals dat vaak te zien en handgrepen juist zijn geïnstalleerd en goed is na blootstelling aan lage temperaturen.
  • Page 118 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) optreden wanneer het mes met iets in aanraking komt dat het mes niet kan doorsnijden. Deze aanraking kan een plotselinge en kortstondige blokkering van het mes veroorzaken en het apparaat opeens ver van het aangeraakte voorwerp doen wegschieten. Deze reactie kan behoorlijk gewelddadig zijn en de gebruiker de macht over het apparaat doen verliezen.
  • Page 119 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS RBC26SESB Gewicht (kg) - zonder brandstof, maaisysteem en afscherming 5.11 - zonder brandstof en met draadkop 5.59 - zonder brandstof en met slagmes 5.33 Inhoud brandstoftank of (L)] 250 of (0.25) Maaibreedte...
  • Page 120 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) OVERZICHT AARSCHU ING Probeer niet om veranderingen aan uw apparaat aan te brengen of om accessoires toe te voegen Aanzuigpompbal waarvan het gebruik niet wordt aanbevolen. Chokehendel Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen Brandstoftankdop onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke Startkabel situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk Gashendelontgrendelknop...
  • Page 121 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) goedgekeurd is voor gebruik met benzine. (afb. 4) De motor werkt op loodvrije autobenzine met een AARSCHU ING octaangehalte van 91 ([R+M]/2) of meer. Zet het apparaat nooit in een afgesloten of slecht G e b r u i k g e e n m e n g s m e r i n g z o a l s d i e b i j geventileerde ruimte aan omdat de uitlaatgassen benzinestations wordt verkocht voor motoren, dodelijk kunnen zijn.
  • Page 122 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) lichte hoek wordt gehouden, zoals getoond, maar toch van het snijblad en wij verwijzen hierbij naar het nog bijna evenwijdig tot het grondoppervlak. Wanneer u hoofdstuk “speci eke veiligheidsvoorschriften lang gras van boven naar beneden maait, moet u ervoor voor struikruimers en het gebruik van het snijblad”...
  • Page 123 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Plaats de snijbladbeschermer altijd op het snijblad wanneer het toestel niet wordt gebruikt. De snijbladbeschermer BOUGIE (Afb. 13) heeft clips rond de randen om over het snijblad te klikken Deze motor gebruikt Champion RCJ-6Y en het op zijn plaats te houden.
  • Page 124 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEMEN OPLOSSEN ALS DEZE OPLOSSINGEN HET PROBLEEM NIET OPLOSSEN, NEEMT U CONTACT OP MET EEN GEAUTORISEERD SERVICEDEALER. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De aan-/uitschakelaar is Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand AAN (ON) of uitgeschakeld.
  • Page 125 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Gebruik verse brandstof juiste Controleer olie- tweetaktoliemengsel. brandstofmengsel. Motor bereikt Reinig de lucht lter. Wij verwijzen naar het hoofdstuk volledige snelheid Lucht lter is vuil. Lucht lterscherm vervangen, eerder deze niet en stoot teveel gebruiksaanwijzing.
  • Page 126 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) SYMBOLER Viktigt: Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse. Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt. SYMBOLER NAMN BETYDELSE...
  • Page 127 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) GOST-R-konformitet Tack för att du köpt en produkt från Ryobi. Använd skyddsglasögon och öronskydd då du arbetar med detta verktyg. Din grästrimmer/röjsåg har konstruerats och tillverkats Ha även långa och tjocka långbyxor, stövlar och enligt Ryobis strikta specifikationer, vilket gör den till ett handskar.
  • Page 128 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) c) Håll regelbundna pauser och begränsa den dagliga Använd tjocka handskar då du sätter på eller tar bort exponeringen för vibrationer. en klinga. O m d u l i d e r a v n å g o t a v d e s s a s y m t o m , Kom ihåg att alltid stanna motorn och koppla ur sluta omedelbart använda ditt verktyg och vänd dig till tändstiftskabeln innan du försöker ta bort någonting som...
  • Page 129 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) TEKNISKA DATA RBC26SESB Vikt (kg) - utan bränsle, skärsystem eller skydd 5.11 - utan bränsle, med trådhuvud 5.59 - utan bränsle, med blad 5.33 Bränsletankens volym ou (L)] 250 ou (0.25) Skärbredd (mm) - Trådhuvud - Blad Rekommenderat moment för bladet...
  • Page 130 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) BESKRIVNING Försök inte ändra verktyget eller montera tillbehör vars användning inte rekommenderas med den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar Flödare anses som felaktig användning och kan leda till Chokereglage farliga situationer som kan förorsaka allvarliga Tanklock kroppsskador.
  • Page 131 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Använd inte blandningar av bensin och olja som Starta en kall motor: säljs på bensinstationer, i synnerhet blandningar för 1. Tryck på primerknappen 10 gånger. motorcyklar, mopeder, etc. ANMÄRKNING: Efter det 7:e trycket ska bränsle vara Använd endast en syntetisk tvåtaktsolja.
  • Page 132 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) prestanda och svarta oljerester som droppar från ANVÄNDA RÖJSÅGEN (Fig. 5) ljuddämparen är konsekvenser som kan uppstå om Håll röjsågen med din högra hand på det bakre handtaget inte maskinen underhålls ordentligt. och din vänstra hand på det främre handtaget. Kontrollera att alla skydd, spännen, de ektorer och Håll ett stadigt grepp med båda händerna när du använder handtag är korrekt monterade och ordentligt fastsatta...
  • Page 133 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) RENGÖRA LUFTFILTRET (FIG. 12) aning lossat, är det möjligt att backventilen är defekt och att ltret är nedsmutsat. Byt ut tanklocket vid behov. Håll luft lterskärmen ren för att få rätt prestanda och TÄNDSTIFT (Fig. 13) längre livstid.
  • Page 134 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Motorn startar men Temperaturen kan påverka går inte länge nog på “ ” Skjut startspaken till läget RUN och dra i startsnöret tills motorns tomgångstid och tomgång för att du ska motorn startar. varvtal hinna använda gasen “...
  • Page 135 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SYMBOLER Vigtigt: Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt. SYMBOLER BENÆVNELSE BETYDNING Advarselssymbol om Betyder fare, advarsel eller pas på.
  • Page 136 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) GOST-R Overensstemmelse Til lykke med det nye Ryobi produkt. fast i trimmehovedet eller klingen. Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet Kanttrimmeren/kratrydderen er konstrueret og fremstillet med dette redskab. i overensstemmelse med Ryobis strenge krav, således at den er sikker og praktisk at bruge.
  • Page 137 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) udbruddet af Raynauds syge. Brug kraftige handsker ved montering eller aftagning af klingen. b) Lav nogle øvelser for at stimulere blodomløbet efter brug af redskabet. Husk altid at standse motoren og afbryde tændrørets ledningsforbindelse, inden fastklemt materiale fjernes c) Hold pause med jævne mellemrum, og undgå...
  • Page 138 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) TEKNISKE SPECIFIKATIONER RBC26SESB Vægt (kg) - uden brændstof, skæresystem eller skærm 5.11 - uden brændstof, med trimmehoved 5.59 - uden brændstof, med klinge 5.33 Brændstofbeholderens kapacitet eller (L)] 250 eller (0.25) Trimmebredde (mm) - Trimmehoved...
  • Page 139 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) BESKRIVELSE tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine. Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes som misbrug og kan være årsag til, at der opstår Spædepumpe Chokerhåndtag farlige situationer med deraf følgende alvorlige Brændstofbeholderdæksel ulykker. Startgreb ADVARSEL Gashåndtagets oplåsningsknap Fjern altid strømkablet på...
  • Page 140 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Bland benzin og syntetisk totaktsolie i forholdet BEMÆRK: Efter det 7. tryk bør man kunne se 50:1 (2%). brændstoffet i spædebolden (primer-bolden). I modsat fald fortsætter man med at trykke, indtil brændstoffet Bland brændstoffet godt, inden beholderen fyldes op. kan ses.
  • Page 141 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ikke at ‘smadre’ trimmerhovedet mod en hård over ade. serviceforhandler. Konsekvenser af dårlig vedligeholdelse kan være BETJENING AF BUSKTRIMMEREN ( g. 5) kraftig udstødning af sodpartikler, hvilket medfører tab Hold busktrimmeren med højre hånd på det bageste af maskinydelse og udledning af sorte olierester, som håndtag og venstre hånd på...
  • Page 142 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) MONTERING AF OPBEVARINGSKNAG Beholderdækslet har et lter og en kontraventil, som ikke kan repareres. Et tilstoppet lter forringer motorens drift. Se g. 11. Hvis motoren arbejder bedre, når beholderens dæksel er løsnet let, er det måske fordi kontraventilen er defekt eller RENSNING AF LUFTFILTERSKÆRM (FIG.
  • Page 143 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Motoren starter, men vil ikke køre Temperaturen kan påvirke Sæt starthåndtaget i pos. RUN (=KØR) “ ”, og træk i starteren, i tomgang længe motorens tomgangstid og til motoren starter. nok til, at man kan omdrejningshastighed give gas Motoren stopper...
  • Page 144 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SYMBOLER Viktig: Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold. SYMBOLER NAVN BETYDNING...
  • Page 145 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) GOST-R samsvar Takk for at du kjøpte et Ryobi produkt. Rydd området som skal trimmes før hver bruk. Ta bort stener, glassbiter, spikre, metallkabler, tau og Din gresstrimmer / ryddesag er konstruert og andre gjenstander som kan slynges ut eller fanges fremstilt ifølge Ryobis høye krav for driftssikkerhet,...
  • Page 146 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) a) Kle deg varmt når det er kaldt. Når du bruker Bruk tykke hansker når du installerer eller fjerner et verktøyet bør du ha på hansker så du holder hender gressblad. og håndledd varme. Det ser nemlig ut som kulde er Påse at du alltid stopper motoren og kopler fra en av hovedårsakene til Raynauds sykdom.
  • Page 147 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) TEKNISKE EGENSKAPER RBC26SESB Vekt (kg) 5.11 - uten drivstoff, kutteinnretning og beskyttelse 5.59 - uten drivstoff, med trimmerhode - uten drivstoff, med gressblad 5.33 Drivstofftankens kapasitet eller (L)] 250 eller (0.25) Klippebredde (mm) - Trimmerhode...
  • Page 148 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) BESKRIVELSE ADVARSEL Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike Startpumpe ombygginger eller modifiseringer er det samme Chokespak som å misbruke verktøyet og kan skape farlige Lokk til drivstofftank situasjoner med alvorlige personskader som Starter...
  • Page 149 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk utelukkende en syntetisk totaktsolje. Bruk ikke primerballongen. Hvis ikke, fortsett inntil drivstoffet er motorolje til biler eller totaktsolje til motorbåter. synlig. Bland sammen bensinen og den syntetiske 2. Sett chokespaken til chokeposisjon. totaktsoljen i forholdet 50:1 (2%). 3.
  • Page 150 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) BRUK AV KRATTKLIPPER (Fig. 5) Konsekvensene av manglende vedlikehold kan være Hold krattklipperen med høyre hånd på det bakre overdreven avleiring av karbon, noe som i sin tur kan håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket. føre til tap av ytelser og oljeoverskudd som drypper ut Hold et fast grep med begge hender når redskapen fra støydemperen.
  • Page 151 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) RENGJØRING AV LUFTFILTERGITTERET (FIG. 12) litt av, kan det hende at tilbakeslagsventilen er defekt eller at lteret er tilstoppet. Skift ut tanklokket hvis det er tilfredsstillende ytelser lang levetid, hold nødvendig. luft lternettingen ren. Påse at enheten er slått av TENNPLUGG (FIG.
  • Page 152 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Motoren starter men vil ikke gå lenge nok på Temperaturen kan påvirke Slå startspaken til posisjon RUN “ ” og trekk i starteren tomgang til at gassen motorens tomgang og turtall til motoren starter. kan brukes Sett startspaken til posisjon CHOKE “...
  • Page 153 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT Tärkeää: Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön. SYMBOLIT OTSIKKO MERKITYS Osoittaa vaaran, muistutuksen tai varoituksen. Se tarkoittaa: Vaara varoitusmerkki Huomaa! Kysymyksessä...
  • Page 154 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) GOST-R-vastaavuus Kiitos, että ostit Ryobi-tuotteen. muut esineet, jotka saattavat sinkoutua tai juuttua Ryobi on suunnitellut ja valmistanut tasausleikkuri/ tasaimen päähän tai terälle. pensaikkoauran tiukkojen kriteerien mukaisesti, Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun j o t k a t e k e v ä t s i i t ä l u o t e t t a v a n , v a r m a n j a käytön aikana.
  • Page 155 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Edistämällä verenkiertoa voimisteluliikkein jokaisen Käytä paksuja suojakäsineitä kun asennat tai poistat käyttökerran jälkeen. terää. c) Pitämällä säännöllisesti työtaukoja ja rajoittamalla Sammuta moottori ja irroita sytytystulpan johdin aina päivittäistä värinälle alistumista. ennen kuin yrität irrottaa terälle juuttuneita esineitä ja ennen terän vaihtoa tai poistoa.
  • Page 156 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TEKNISET TIEDOT RBC26SESB Paino (kg) 5.11 - ilman polttoainetta, leikkuujärjestelmää ja suojusta 5.59 - ilman polttoainetta ja tasaimen kanssa - ilman polttoainetta ja terän kanssa 5.33 250 tai (0.25) Polttoainesäiliön tilavuus tai (l)] Leikkuuleveys (mm) - Tasain - Terä...
  • Page 157 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KUVAUS Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu sen kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset Ryypytin muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat Rikastinvipu johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia Polttoainesäiliön tulppa ruumiinvammoja. Käynnistysvipu Liipaisimen lukinnan vapautusnappi VAROITUS Käynnistys/katkaisin Irrota sytytystulpan liitäntäjohto aina ennen...
  • Page 158 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä yksinomaan synteettistä kaksitahtiöljyä. Älä unohda laittaa käynnistyskatkaisinta KÄYNNISTYS Älä käytä autoille tarkoitettua moottoriöljyä äläkä "I" asentoon ennen kuin yrität käynnistää moottorin. perämoottorin kaksitahtiöljyjä. Kylmän moottorin käynnistys: Sekoita bensiini ja synteettinen kaksitahtiöljy 1. Paina pumppauspalloa 10 kertaa. suhteessa 50:1 (2 %).
  • Page 159 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) leikatessasi ruohoa/pensaikkoa. valtuutettuun huoltopisteeseen. Epäasianmukaisesta huollosta voi syntyä ylimääräisiä hiilijäämiä, mikä heikentää suorituskykyä ja saa SIIMAN PIDENTÄMINEN (kuva 7) äänenvaimentimesta vuotamaan mustaa öljyä. Jos siimasta tulee liian lyhyt, napauta päätä maahan Varmista, että kaikki suojukset, hihnat, ohjauslevyt kuvan osoittamalla tavalla, jolloin siima pitenee.
  • Page 160 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varmista, että laite on off-asennossa polttoaineen täyttötulppa tarvittaessa. Irrota ilmansuodattimen suojus. SYTYTYSTULPPA (KUVA 13) Irrota ilmansuodatin puhdista lämpimällä Moottorissa käytetään Champion RCJ-6Y tai vastaavaa saippuavedellä. sytytystulppaa, jonka välys on 0.63 mm. Käytä oikeaa Huuhtele ja anna ilmansuodattimen kuivua täysin. varaosaa ja vaihda vuosittain.
  • Page 161 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Moottori käynnistyy, mutta Lämpötila voi vaikuttaa ei käy tyhjäkäynnillä niin Käännä käynnistysvipu RUN-asentoon “ ” ja vedä moottorin tyhjäkäyntiaikaan ja kauaa, että kaasutin ehtisi käynnistimestä, kunnes moottori käynnistyy. kierroslukuun toimia Sammuta moottori asettamalla käynnistysvipu CHOKE- Moottori ei sammu, kun asentoon “...
  • Page 162 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) SZIMBÓLUMOK Fontos: A következ szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a szerszámon. Tanulmányozza át leírásukat, ismerje fel ket, és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése el segíti, hogy a szerszámot biztonságosabban és megfelel módon tudja használni. SZIMBÓLUMOK NÉV JELENTÉS...
  • Page 163 Ne hagyja, hogy gyermekek ill. olyan személyek Az Ön által vásárolt szegélyvágó / bozótvágó motoros használják a szerszámot, akik nem rendelkeznek kaszát a Ryobi magas követelményszintje alapján megfelel gyakorlattal. terveztük és gyártottuk, ez biztosítja, hogy a szerszám m ködése megbízható, használata könny és...
  • Page 164 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) alkatrészt, miel tt elkezdené használni a szerszámot. beszerelve és jól van-e rögzítve. Ennek az el írásnak a be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó balesetet R e n d k í v ü l ó v a t o s a n j á r j o n e l a p o r l a s z t ó vonhat maga után.
  • Page 165 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) megugorhat, ha a tárcsa olyan anyagba ütközik, amit nem tud elvágni. Egy ilyen kontaktus átmenet nélkül, egy pillanat alatt leállíthatja a tárcsát és emiatt a szerszám váratlanul messzire repülhet az adott tárgytól. Egy ilyen visszarúgás olyan er s lehet, hogy a gép használója elvesztheti uralmát a szerszám felett.
  • Page 166 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) M SZAKI ADATOK RBC26SESB Súly (kg) 5.11 - üzemanyag, vágószerszám és véd elemek nélkül - üzemanyag nélkül, damilfejjel 5.59 - üzemanyag nélkül, vágótárcsával 5.33 Üzemanyagtartály rtartalom vagy (l)] 250 vagy (0.25) Vágásszélesség (mm) - Damilfej - Vágótárcsa...
  • Page 167 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A KÉSZÜLÉK RÉSZEI FIGYELMEZTETÉS Ne próbáljon a szerszámon módosítást / Indító befecskendez gomb átalakítást végrehajtani, és ne használjon olyan Fojtókar tartozékokat, melyek használatát a gyártó nem Üzemanyagtartály sapka javasolja el írásszer en. Az ilyen átalakítások Indító...
  • Page 168 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A szerszámban kétütem motor van, mely benzin és ez normális jelenség. kétütem , szintetikus olaj keverék üzemanyagával m ködik. Az ólommentes benzint és a kétütem , FIGYELMEZTETÉS szintetikus olajat egy olyan tiszta, homologizált Mindig állítsa le a motort az üzemanyagtartály benzintartályban keverje össze, melyet erre a célra feltöltése el tt.
  • Page 169 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) csíp magasságban legyen. reakcióját. VÁGÁSI TECHNIKÁK - VÁGÓKÉS (8. ábra) A nyírót mindig teljes fordulatszámon m ködtesse. A magas FIGYELEM! füvet fentr l lefelé haladva vágja. Ez megakadályozza, A kések biztonságos m ködtetése különleges hogy a f a tengely burkolata és a vágófej köré tekeredjen, gyelmet igényel.
  • Page 170 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ki a vágófejb l. visszacsapó szelepet tartalmaz, ezek nem javíthatók. A kormos sz r árt a motor megfelel m ködésének. Ha a motor jobban m ködik abban az esetben, ha az A VÁGÓKÉS VÉD BURKOLATA (10. ÁBRA) üzemanyagtartály sapkája kissé...
  • Page 171 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS HA AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM SZÜNTETIK MEG A PROBLÉMÁT, FORDULJON A HIVATALOS SZERVIZHEZ. PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Ki van kapcsolva a f kapcsoló. Ügyeljen rá, hogy a kapcsoló BE vagy "I" állásban legyen Nincs szikra. A gyújtógyertya sérült lehet, vegye ki és ellen rizze, hogy nem koszos-e vagy törött.
  • Page 172 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A motor beindul, de Lépjen kapcsolatba egy szervizképviselettel, ha a magas fordulatszámon A porlasztó beállítást igényel. probléma továbbra is fennáll. csak fél fojtással megy. Ellen rizze az olaj/üzemanyag Használjon friss üzemanyagot és 2-ütem keveréket. motorokhoz megfelel keveréket. A motor nem éri el a teljes fordulatszámot, és A légsz r koszos.
  • Page 173 e tina (P eklad z originálních pokyn ) SYMBOLY D le ité upozorn ní: Na ná adí mohou b t vyzna eny n které z uveden ch symbol . Nau te se s nimi pracovat a zapamatujte si jejich v znam. Pouze správná interpretace symbol je zárukou bezpe ného a vhodného pou ívání ná adí. SYMBOLY NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU...
  • Page 174 ( ací) hlav . P i práci s ná adím pou ívejte ochranné brýle a Strunová seka ka/k ovino ez Ryobi je v souladu s sluchovou ochranu. nejnáro n j ími po adavky na spolehlivost, jednoduchost Noste dlouhé...
  • Page 175 e tina (P eklad z originálních pokyn ) b) Po práci s ná adím si trochu zacvi te, tím se Pokud n jaký p edm t uvízne za kotou , p ed stimuluje krevní ob h. jeho vyprošt ním vypn te motor a odpojte kabel sví...
  • Page 176 (P eklad z originálních pokyn ) TECHNICKÉ ÚDAJE RBC26SESB Hmotnost (kg) 5.11 - bez paliva, bez ezacího p íslu enství a bez ochranného krytu 5.59 - bez paliva, v etn vy ínací (strunové) hlavy - bez paliva, v etn t ízubého vy ínacího kotou e 5.33...
  • Page 177 e tina (P eklad z originálních pokyn ) POPIS UPOZORN NÍ Na ná adí neprovád jte ádné úpravy a pou ívejte pouze doporu ené p íslušenství. Balónek pro vst ikování paliva Nepovolené úpravy i zm ny v pou ívání Páka syti e p íslušenství...
  • Page 178 e tina (P eklad z originálních pokyn ) Motor pou ívá bezolovnatý benzín pro motorová ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ STRUNOVÉ SEKA KY (OBR. 4) vozidla s oktanovým íslem 91 ([R + M] / 2) nebo více. UPOZORN NÍ Pou ívejte pouze syntetický olej pro dvoudobé Ná...
  • Page 179 e tina (P eklad z originálních pokyn ) rovnob s plochou zem . Vysokou trávu sekejte dojít ke ztrát záruky. odshora dol , abyste zabezpe ili, e se pohyblivé díly nezamotají do dlouhé trávy/ke e. ezací p íslušenství se nesmí otá et ve volnob ném Hlavou neustále pohybujte z leva do prava p i pr chodu re imu.
  • Page 180 e tina (P eklad z originálních pokyn ) hodin nebo jednou za rok, aby se zajistil správný výkon Net sné víko nádr e je místo s nebezpe ím vašeho výrobku. Lapa e jisker se mohou lišit v umíst ní po áru a musí se ihned vym nit. dle zakoupeného modelu.
  • Page 181 e tina (P eklad z originálních pokyn ) Motor se spouští, ale í delší dobu ve Teplota m e ovlivnit dobu Nastavte startovací páku do polohy RUN (chod) „ “ a tahejte volnob hu bez stisknutí volnob hu motoru a otá ky za lanko startéru, dokud se nespustí.
  • Page 182 ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü LJÊÌÓ: ç‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Û͇Á‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl. á‡ÔÓÏÌËÚÂ, Í‡Í ÓÌË ‚˚„Îfl‰flÚ Ë ˜ÚÓ Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú. è‡‚ËθÌÓ ÔÓÌËχÌË ˝ÚËı ÛÒÎÓ‚Ì˚ı Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÈ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ Ë ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ìëãéÇçõÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ éÅéáçÄóÖçàü è‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚È ÁÌ‡Í ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸, Ô‰ÛÔÂʉÂÌË ËÎË ÚÂıÌËÍË...
  • Page 183 éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà Å·„Ó‰‡ËÏ Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ! ÅÖáéèÄëçéëíà àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì Ò Û˜ÂÚÓÏ ‚˚ÒÓÍËı ÍËÚÂË‚ ͇˜ÂÒÚ‚‡ Ryobi. éÌ Ì‡‰ÂÊÂÌ Ë ÔÓÒÚ ‚ Ó·‡˘ÂÌËË. ÑÎfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ á‡·ÓÚÎË‚˚È ÛıÓ‰ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ Â„Ó ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË. ëӷ≇ÈÚ ‚Ò ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÛ˛ Ë ‰Ó΄ÓÒÓ˜ÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ.
  • Page 184 ÒËÒÚÂÏ˚, Ë Ú.‰. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌflÈÚ çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚. ÓÚ‡Ê‡ÚÂθ Ú‡‚˚ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ. ÅÛ‰¸Ú ӘÂ̸ ‚ÌËχÚÂθÌ˚: ‚Ó ‚ÂÏfl „ÛÎËÓ‚ÍË èË ‡·ÓÚ ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÚËÏÏÂ Á‡ Ó·Â ÛÍÓflÚÍË. ͇·˛‡ÚÓ‡ ‡·Ó˜‡fl „ÓÎӂ͇ ‚‡˘‡ÂÚÒfl. çÂ...
  • Page 185 èÂ‰ Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÓÈ Ë ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌË ̇‰Â‚‡ÈÚ ̇ ÌÓÊ Á‡˘ËÚÌ˚È ˜ÂıÓÎ. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÒÌËχÈÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ˜ÂıÓÎ ÌÓʇ. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Â„Ó ÏÓÊÂÚ ‚˚ÍËÌÛÚ¸ Ò ÌÓʇ ÔË ‚‡˘ÂÌËË. íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà RBC26SESB ÇÂÒ (Í„) - ·ÂÁ ÚÓÔÎË‚‡, ÂÊÛ˘ÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Ë Á‡˘ËÚÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ 5.11 - ·ÂÁ...
  • Page 186 14. éÚ‡Ê‡ÚÂθ Ú‡‚˚ Ú‡‚χÏ. 15. ãÂÒ͇ 16. ÇËÌÚ ıÓÎÓÒÚÓ„Ó ıÓ‰‡ 17. ÅÎÓÍËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ 18. ëÛÔÔÓÚ ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl êÄÅéíÄ íéèãàÇé à áÄèêÄÇäÄ ÅÄäÄ ÅÖáéèÄëçéÖ éÅêÄôÖçàÖ ë íéèãàÇéå ÇÒ„‰‡ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÚÓÔÎË‚ÓÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ: ÓÌÓ Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏÓ. ëϯ˂‡ÈÚÂ Ë ÔÂÂÎË‚‡ÈÚ „Ó˛˜Â ̇ ‚ÓÁ‰ÛıÂ, ‚‰‡ÎË ÓÚ...
  • Page 187 1 Î 20 ÏÎ 2 Î 40 ÏÎ 3 Î 60 ÏÎ 50:1 (2%) 4 Î 80 ÏÎ 5 Î 100 ÏÎ = áÄèêÄÇäÄ ÅÄäÄ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÒÓÂÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ ÔÓÚË‡ÈÚ ·‡Í ‚ÓÍÛ„ Í˚¯ÍË. å‰ÎÂÌÌÓ ÓÚ‚ËÌÚËÚ Í˚¯ÍÛ ·‡Í‡, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÔÛÒÚËÚ¸ Ô‡˚ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ Ë ˜ÚÓ·˚ „Ó˛˜Â Ì ‚˚ÎËÎÓÒ¸ ̇ÛÊÛ.
  • Page 188 . 9) – . 8) . 10) “ ”. . 11) . 12)
  • Page 189 ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ ·‡Í‡. . 13) Champion RCJ-6Y ( 0,63 ä˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ ÓÒ̇˘Â̇ ÙËθÚÓÏ Ë Ó‰ÌÓÒÚÓÓÌÌËÏ Í·ԇÌÓÏ, Ì ÔÓ‰ÎÂʇ˘ËÏË ÂÏÓÌÚÛ. ᇄflÁÌÂÌÌ˚È ÙËθÚ ϯ‡ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓÈ ‡·ÓÚ ÏÓÚÓ‡. ÖÒÎË ÏÓÚÓ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÎÛ˜¯Â, ÍÓ„‰‡ Í˚¯Í‡ ·‡Í‡ ÌÂÏÌÓ„Ó ÓÚ‚Ë̘Â̇, ˝ÚÓ Ò‚Ë‰ÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓÒÚÓÓÌÌËÈ Í·ԇÌ...
  • Page 190 “ ” CHOKE “ ” “ ” “ ” “ ”.
  • Page 191 Rom n (Traducere din versiunea original a instruc iunilor) SIMBOLURI Important: Unele dintre simbolurile de mai jos pot s apar pe aparatul dumneavoastr . nv a i s le recunoa te i i memora i semnifica ia lor. O interpretare corect a acestor simboluri v va permite s utiliza i aparatul cu mai mult siguran i de manier adecvat .
  • Page 192 Rom n (Traducere din versiunea original a instruc iunilor) V mul umim c a i cump rat un produs Ryobi. Trimmer-ul / aparatul pentru tuns tufi uri a fost proiectat i fabricat dup criteriile de exigen ridicate ale companiei Ryobi care fac din el un aparat fiabil, u or de utilizat i sigur.
  • Page 193 Rom n (Traducere din versiunea original a instruc iunilor) c) Face i pauze regulate i limita i expunerea zilnic la Opri i întotdeauna motorul i scoate i fi a bujiei înainte vibra ii. de a încerca s scoate i orice element în epenit în lam , i înainte de a monta sau de a demonta o lam .
  • Page 194 Rom n (Traducere din versiunea original a instruc iunilor) CARACTERISTICI TEHNICE RBC26SESB Greutate (kg) - f r carburant, sistem de t iere i ap r toare 5.11 - f r carburant, cu cap de fir 5.59 - f r carburant, cu lam 5.33...
  • Page 195 Rom n (Traducere din versiunea original a instruc iunilor) DESCRIERE accesorii a c ror utilizare nu este recomandat . Astfel de transform ri sau modific ri reprezint o utilizare abuziv i sunt susceptibile s creeze Pompa de amorsare situa ii periculoase care pot provoca r niri corporale Maneta de oc grave.
  • Page 196 Rom n (Traducere din versiunea original a instruc iunilor) Nu utiliza i amestecurile de benzin /ulei vândute e apament pot fi mortale. în benzin rii, în special cele pentru motociclete, Nu uita i s pune i întrerup torul în pozi ia PORNIT "I" motorete etc.
  • Page 197 Rom n (Traducere din versiunea original a instruc iunilor) Deplasa i capul cu mi c ri uniforme de la stânga la Accesoriul de t iere nu trebuie s se roteasc în dreapta pe m sur ce înainta i prin iarb / tu uri. modul de func ionare în gol.
  • Page 198 Rom n (Traducere din versiunea original a instruc iunilor) va necesar ca un tehnician de service s înl ture aceste CAPACUL DE ALIMENTARE CU COMBUSTIBIL depozite pentru a restabili puterea. AVERTISMENT Un capac de alimentare ce prezint scurgeri DISPOZITIVUL DE PREVENIRE A SCÂNTEILOR reprezint un pericol de incendiu i trebuie înlocuit Se recomand cur a i sau s...
  • Page 199 Rom n (Traducere din versiunea original a instruc iunilor) Sfoara demarorului este acum mai Motorul nu porne te. di cil de operat decât atunci când Contacta i un depanator. era nou . Motorul nu porne te. Utiliza i numai combustibil proasp t amestecat cu ulei recomandat. Motorul porne te, dar func ionarea în gol nu este Temperatura poate afecta timpul de...
  • Page 200 Polski (T umaczenie oryginalnej instrukcji) SYMBOLE Bardzo wa ne: Niektóre z poni szych symboli mog znajdowa si na Waszym narz dziu. Nauczcie si rozpoznawa i zapami tajcie ich znaczenie. Nale yta interpretacja tych symboli pozwoli Pa stwu na u ytkowanie tego narz dzia w odpowiedni sposób i z zachowaniem wi kszego bezpiecze stwa.
  • Page 201 Ryobi, które czyni z niej narz dzie sprawne, atwe w u yciem waszej podkaszarki do obrze y / cinacza obs udze i niezawodne. Je eli b dziecie je odpowiednio zaro li.
  • Page 202 Polski (T umaczenie oryginalnej instrukcji) kabel ze wiecy, za wyj tkiem kiedy regulujecie ga nik. opró ni bak z paliwa oraz przymocowa narz dzie, tak by nie rusza o si w trakcie transportu. Nale y dok adnie skontrolowa wasze narz dzie przed ka dym u yciem, sprawdzaj c czy adna cz nie jest polu niona, czy nie ma wycieku paliwa itd.
  • Page 203 Polski (T umaczenie oryginalnej instrukcji) Nale y wymieni ka d uszkodzon tarcz . Przed ka dym u yciem nale y si upewni , czy tarcza jest prawid owo zainstalowana i dobrze zamocowana. Nie zastosowanie si do tego wymogu mo e spowodowa ci kie obra enia cia a.
  • Page 204 Polski (T umaczenie oryginalnej instrukcji) PARAMETRY TECHNICZNE RBC26SESB (kg) - bez paliwa, bez systemu tn cego i bez zabezpieczenia (os ony) 5.11 5.59 - bez paliwa z g owic y kow - bez paliwa, z tarcz 5.33 Pojemno zbiornika na paliwo lub (L)] 250 lub (0.25)
  • Page 205 Polski (T umaczenie oryginalnej instrukcji) OPIS OSTRZE ENIE Nie próbujcie modyfikowa waszego narz dzia czy te dorzuca akcesoriów, których u ycie Ba ka pompki paliwowej nie jest zalecane. Takie przekszta cenia czy D wignia ssania modyfikacje kwalifikuje si do b dnego u ycia Korek zbiornika na paliwo i mog one poci ga za sob...
  • Page 206 Polski (T umaczenie oryginalnej instrukcji) zbiorniku zatwierdzonym do przechowywania benzyny. silnik. Nigdy nie wolno dolewa paliwa do zbiornika narz dzia, kiedy silnik pracuje lub jest Silnik ten dzia a na benzyn bezo owiow do pojazdów jeszcze gor cy. Przed uruchomieniem silnika o liczbie oktanowej 91 ([R + M] / 2) lub wy szej.
  • Page 207 Polski (T umaczenie oryginalnej instrukcji) znajdowa si na wysoko ci biodra. W przypadku zetkni cia si z obcym przedmiotem lub Podczas koszenia urz dzenie powinno pracowa przy zdrewnia ym konarem, pozwoli to zminimalizowa reakcj ca kowicie otwartej przepustnicy. cina traw od góry odrzutu.
  • Page 208 Polski (T umaczenie oryginalnej instrukcji) g owicy a y ka wystaj ca po obydwu stronach g owicy KOREK LE U PALI A mia a t sam d ugo . OSTRZE ENIE Przekr ci pokr t o na g owicy y kowej w prawo, aby Nieszczelny korek grozi po arem i nale y go nawin y k .
  • Page 209 Polski (T umaczenie oryginalnej instrukcji) ROZ I ZY ANIE PROBLEMÓ JE LI TE ZALECENIA NIE ROZ I ZUJ PROBLEMU, NALE Y SKONTAKTO A Z AUTORYZO ANYM PRZEDSTA ICIELEM SER ISU. PRA DOPODOBNA PROBLEM ROZ I ZANIE PRZYCZYNA Wy cznik zasilania Upewni si , e wy cznik jest w po o eniu w czonym znajduje si w po o eniu (ON lub "I"...
  • Page 210 Polski (T umaczenie oryginalnej instrukcji) Silnik uruchamia si , ale pracuje wy cznie na W przypadku utrzymywania si problemu, skontaktowa Konieczna jest regulacja wysokich obrotach, przy si z serwisem ga nika. rodkowym po o eniu regulatora ssania. Nieprawid owa mieszanka Zastosowa wie e paliwo zmieszane z olejem dla oleju i benzyny.
  • Page 211 Slovensko (Prevod originalnih navodil) SIMBOLI Na vašem orodju boste našli enega ali ve od slede ih simbolov. Prosimo vas, da se nau ite, kaj ti simboli pomenijo. To je zelo pomembno za varno uporabo tega orodja. SIMBOL OZNAKA RAZLAGA S i m b o l v a r n o s t n o Nakazuje nevarnost, opozorili ali potrebno pazljivost.
  • Page 212 Ryobi glede zanesljivosti, enostavnosti Oblecite si mo ne dolge hla e, škornje in rokavice. uporabe in varnosti uporabnika.
  • Page 213 Slovensko (Prevod originalnih navodil) rokavice. Tako boste prispevali k temu, da bodo brezhibnem stanju. roke in zapestja topla. Objavljeno je bilo, da Pri nameš anju ali odstranjevanju rezil uporabljajte je mrzlo vreme eden od glavnih dejavnikov za mo ne rokavice. nastanek Raynaud-ovega sindroma.
  • Page 214 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ZNA ILNOSTI RBC26SESB Te a (kg) 5.11 - Brez goriva, rezalnega priklju ka in š itnika 5.59 - Brez goriva z glavo kosilnice 5.33 - Brez goriva z rezilom 250 ali (0.25) Prostornina posode za gorivo ali (L)] Širina košnje...
  • Page 215 Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPIS p r i p o m o k o v, z a k a t e r e t a n a p r a v a n i predvidena. Take spremembe so primer napa ne uporabe in lahko povzro ijo nevarnost in te ke Gumb vbrizgalke telesne poškodbe.
  • Page 216 Slovensko (Prevod originalnih navodil) primerne le za mopede in motorna kolesa itd. Zagon hladnega motorja: Uporabljate izklju no sinteti no olje za dvotaktne 1. 10-krat pritisnite rpalni mehur ek. motorje. Nikoli ne uporabljajte olje za avtomobile ali OPOMBA: Po 7 pritiskih mora biti gorivo e vidno v olje za izvenkrmne dvotaktne motorje.
  • Page 217 Slovensko (Prevod originalnih navodil) PODALJŠEVANJE NITKE (Sl. 7) Prepri ajte se, da so vsa varovala, pasovi in ro aji e nitka postane prekratka, potisnite glavo proti tlom, ustrezno nameš eni, da bi se izognili tveganju telesnih kot prikazuje slika, in jo tako podaljšajte. Pazite, da je ne poškodb.
  • Page 218 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Odstranite zra ni filter in ga o istite s toplo milnico. V IGALNA SVE KA (SL. 13) Izperite ga in po akajte, da se posuši v celoti. V tem motorju se lahko uporablja v igalno sve ko vrste Champion RCJ-6Y ali enakovredno z z razmikom elektrod V zra ni filter kanite dve kapljici maziva.
  • Page 219 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Motor se za ene, vendar ne bo dovolj Temperatura lahko vpliva na Zagonsko ro ico postavite v polo aj RUN “ ” in dolgo v prostem teku, as motorja v prostem teku in povlecite zagonsko vrv, da se motor za ene. da bi se aktiviral polni vrtlj.
  • Page 220 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIMBOLI Neki od donjih simbola mogu se pojaviti na vašemu alatu. Nau ite ih raspoznavati i zapamtite njihovo zna enje. To nim tuma enjem tih simbola mo i ete rabiti svoj alat s više sigurnosti i na odgovaraju i na in. SIMBOL NAZIV ZNA ENJE...
  • Page 221 Vaš šiša /reza ica je osmišljen i proizveden na temelju Obucite duge i ja e hla e, izme i rukavice. visokih izvršnih kriterija tvrtke ryobi, koji ju ine alatom Nemojte nositi široku odje u, kratke hla e i nakit, koji je pouzdan, jednostavan za uporabu i siguran.
  • Page 222 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) c) Pravite redovite stanke i ograni avajte svoju Ne pokušavajte dodirnuti oštricu ili je zaustaviti dok dnevnu izlo enost vibracijama. se okre e. Ako patite od jednog od ovih simptoma, odmah Oštrica koja se okre e po inerciji nakon što je motor prestanite rabiti svoj šiša i konzultirajte se s zaustavljen ili otponac otpušten mo e uzrokovati...
  • Page 223 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) KARAKTERISTIKE PROIZVODA RBC26SESB Te ina (kg) bez goriva, sustava za rezanje i zaštite 5.11 bez goriva a s glavom rezne niti 5.59 - bez goriva, s oštricom 5.33 [cm 3 or (L)] Zapremina spremnika goriva 250 or (0.25)
  • Page 224 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OPIS alata i mo e dovesti do opasnih uvjeta i mogu ih ozbiljnih ozljeda. Gumb za pokretanje Poluga oka UPOZORENJE ep spremnika za gorivo Kako biste izbjegli pokretanje koje mo e dovesti Lanser do ozbiljnih ozljeda, uvijek otpojite svje icu Blokada otponca motora iz svje ice kad sastavljate dijelove.
  • Page 225 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) 50:1 (2%). NAPOMENA: Nakon 7-og pritiska, gorivo treba biti vidljivo u pumpici za gorivo. Ako ne, nastavite pritiskati Dobro izmiješajte gorivo prije svakog nadopunjavanja sve dok gorivo ne bude vidljivo. spremnika. 2. Postavite polugu oka u polo aj oka Miješajte gorivo u malim koli inama: nemojte miješati 3.
  • Page 226 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Tijekom rada dr ite obje ruke vrsto ne ru kama. osigurajte da su svi štitnici, remeni, de ektori i ru ke Reza bunja treba dr ati u udobnom polo aju tako da pravilno i vrsto priklju eni. stra nja ru ka bude u visini kuka.
  • Page 227 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Uklonite filtar za zrak i o istite ga s toplom sapunicom. ep spremnika. Isperite i pustite da se filtar za zrak potpuno osuši. SVJE ICA (SL. 13) Uspite dvije kapi sredstva za podmazivanje u filtar za Ovaj motor koristi Champion RCJ-6Y ili jednaku svje icu zrak.
  • Page 228 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Motor se pokre e no Temperatura mo e utjecati ne radi u praznom Preklopite polugu za pokretanje u polo aj RUN „ “ i na vrijeme rada u praznom hodu dovoljno dugo povla ite konop dok se motor ne pokrene. hodu i okretaje za uklju ivanje gasa Motor se ne...
  • Page 229 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) SÜMBOLID Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel teie seadme juures. Palun õppige tööohutuse huvides nende tähendus selgeks. SÜMBOL NIMI SELGITUS See sümbol viitab ohule, hoiatusele või ettevaatusele ning Turvahoiatus tähendab pane tähele!! Kaalul on Teie turvalisus. Lugege kasutusjuhendit ning järgige kõiki hoiatusi ja Lugege kasutusjuhendit ohutuseeskirju.
  • Page 230 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) GOST-R vastavus Täname Teid, et ostsite Ryobi trimmeri. Ärge kandke avaraid rõivaesemeid, lühikesi pükse ega ehteid ning ärge käige paljajalu. Teie uus trimmer-võsalõikur on välja töötatud ja toodetud Kinnitage juuksed õlgadest kõrgemal, et vältida vastavalt Ryobi’i kõrgele töökindluse, kasutajasõbralikkuse nende takerdumist liikuvate osade taha.
  • Page 231 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) ja vahetage välja kulunud detailid. tugevasti kinnitatud. Vastasel juhul võite põhjustada tõsiseid kehavigastusi. Segage ja säilitage kütust vastava otstarbega konteineris. Kasutage ainult tootja TRI-ARC vahetuslõiketera, mis on mõeldud just selle võsalõikuri jaoks. Segage kütust välitingimustes, kus pole tuleohtu. Ärge kasutage mingeid muid lõiketeri.
  • Page 232 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) TEHNILISED OMADUSED RBC26SESB Mass (kg) - Ilma kütuse, lõikeseadme ja kaitsmeta 5.11 - Ilma kütuseta ja lõikepeaga 5.59 - Ilma kütuseta ja lõiketeraga 5.33 Kütusepaagi maht või L] 250 või (0.25) Niidulaius (mm) - Lõikepea - Lõiketera Soovitatav jõumoment lõiketerale...
  • Page 233 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) KIRJELDUS lisatarvikuid, mida selle tööriista puhul pole soovitatud kasutada. Iga selline muudatus on väärkasutus ning võib viia ohtlike olukordade ja Süütekapsel tõsiste kehavigastusteni. Õhuklapi hoob Kütusepaagi kork Starteri käepide HOIATUS Päästiku lukustusnupp Et vältida juhuslikku käivitumist, mis võib Toitelüliti põhjustada tõsiseid kehavigastusi, ühendage Päästik...
  • Page 234 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) bensiini sisse. Suhe on 50:1. jätkake vajutamist, kuni seda on näha. Segage kütust põhjalikult ja korrake segamist ka 2. Seadke õhuklapi hoob asendisse enne iga tankimist. 3. Vajutage gaasipäästik lõpuni alla ja tõmmake starteri käepidemest, kuni mootor hakkab käivituma. Ärge Segage kütust väikestes kogustes.
  • Page 235 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) vasaku käega eesmisest käepidemest. JÕHVI ASENDAMINE (Joonis 9) Säilitage kasutamise ajal mõlema käega kindel haare. Veenduge, et seade on väljalülitatud asendis. Võsalõikurit tuleb hoida mugavas asendis, nii et Võtke maha süüteküünla juhe lahti, et ootamatut gaasihoovaga käepide on umbes puusa kõrgusel. Hoidke käivitumist vältida.
  • Page 236 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) Asendage õhufilter (sobib oma kohale ainult ühtpidi). marki küünalt ja vahetage seda kord aastas. Asendage õhufiltri kaas. HOIUSTAMINE (1 KUU JOOKSUL VÕI KAUEM) Tühjendage kütusepaak bensiinikindlasse nõusse. KÜTUSEPAAGI KORK Laske mootoril töötada kuni see seiskub. HOIATUS Puhastage seade kõikidest jäätmetest. Hoidke hästi Lekkiv kütusepaagi kork on tuleohtlik ja see tuleb ventileeritavas kohas, mis on lastele juurdepääsmatu.
  • Page 237 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) Mootor käivitub, Mootori tühikäigul kuid ei tööta töötamise aega ja pöörete Lükake käivitushoob TÖÖ-asendisse “ ” ja tõmmake piisavalt tühikäigul, arvu (rpm) võib mõjutada starterit kuni mootor käivitub. et segukambrit temperatuur tööle rakendada Seadke käivitushoob ÕHUKLAPI-asendisse “ ” Mootor ei seisku Elektriliitmik on lõtvunud mootor seisata.
  • Page 238 Lietuvi kai (Originali instrukcij vertimas) ENKLAI Kai kurie iš emiau esan i enkl gali b ti ant j s rankio. Išsimokykite atpa inti juos ir siminkite j reikšm . Teisingas ši enkl interpretavimas leis jums naudotis savo rankiu saugiau ir tinkamu b du. ENKLAS PAVADINIMAS REIKŠM...
  • Page 239 Lietuvi kai (Originali instrukcij vertimas) D kojame Jums u tai, kad nupirkote Ryobi gamin . oliapjov / kr mapjov sukonstruota ir pagaminta pagal Ryobi nustatytus prioritetinius kriterijus, iš kur atsirado patikimas, lengvai naudojamas ir saugus prietaisas. Teisingai pri i r dami j , j s naudosite atspar prietais su puikiomis eksploatacin mis savyb mis per pirštines.
  • Page 240 Lietuvi kai (Originali instrukcij vertimas) c) Darykite reguliarias pertraukas ir apribokite pirštines. kasdienin vibracij poveik save. Prieš bandydami nuimti bet kok ašmenis strigus Jei J s sergate vienu iš ši simptom , tai iš karto daikt bei prieš gr indami viet ar nuimdami nustokite naudotis savo oliapjove ir pasitarkite su...
  • Page 241 Lietuvi kai (Originali instrukcij vertimas) GAMINIO CHARAKTERISTIKOS RBC26SESB Svoris (kg) - be degal , be pjovimo sistemos ir be apsaugos taiso 5.11 - be degal , su pjovimo si lo galvute 5.59 - be degal , su ašmenimis 5.33 Degal bako talpa arba (l)] 250 arba (0.25)
  • Page 242 Lietuvi kai (Originali instrukcij vertimas) APRAŠYMAS arba prijungti pried , kuri naudojimas nerekomenduojamas. Iš toki pakeitim modifikacij atsiranda piktnaud iavimas ir rizika Pasiurbimo pompyt nulemti pavojingas situacijas, galin ias sukelti Droselio svirtis sunki k no su alojim . Degal bako dangtelis Starterio lyno ranken l SP JIMAS Akseleratoriaus ranken l s deblokavimo mygtukas...
  • Page 243 Lietuvi kai (Originali instrukcij vertimas) t.t. skirt mišini . arba blogai v dinamoje patalpoje, kadangi išmetamosios dujos gali b ti mirtinos. Naudokite tik sintetin alyv dviej takt varikliams. Nenaudokite automobili varikliams ir u bortiniams Prieš paleisdami varikl , nepamirškite perjungti jungiklio 2 takt varikliams skirtos alyvos.
  • Page 244 Lietuvi kai (Originali instrukcij vertimas) Pagrindin rankio dal per / kr mus stumkite kvali kuotas techninis darbuotojas turi atlikti rankio skub remont . vienodomis eigomis iš kair s dešin . J s patys galite atlikti emiu nurodytus nustatymus ar remonto darbus. Kit rankio remont turi atlikti tik JUOSTOS ATNAUJINIMAS (7 pav.) galiotas technin s prie i ros atstovas.
  • Page 245 Lietuvi kai (Originali instrukcij vertimas) kreiptis artimiausi technin s prie i ros atstov . Bako dangtelyje yra ltras ir atgalinis vo tuvas, kuri negalima taisyti. Purvinas ltras trukdo geram variklio SAUGOJIMO LAIKIKLIO MONTAVIMAS veikimui. Jei variklis veikia geriau, esant šiek tiek atsuktam bako dangteliui, tai galimas daiktas, kad atgalinis vo tuvas i r ti 11 pav.
  • Page 246 Lietuvi kai (Originali instrukcij vertimas) Variklis u siveda, bet Temperat ra gali tur ti takos tuš i ja eiga neveikia U vedimo svirtel pastumkite U VEDIMO „ ” pad t ir variklio veikimo laikui tuš i ja pakankamai ilgai, kad traukite starter tol, kol variklis u siveda.
  • Page 247 Latviski (Tulkojums no ori in l s dokument cijas) APZ M JUMI Uz j su p aujmaš nas var b t š di apz m jumi. L dzu, izp tiet un iegaum jiet to noz mi! Ja j s izprat sit to j gu, tad var sit lietot savu darbar ku ar maz ku b stam bu, k ar izmantot pareizus darba pa mienus.
  • Page 248 Latviski (Tulkojums no ori in l s dokument cijas) Paldies, ka ieg d j ties Ryobi” izstr d jumu! Rokas p aujmaš na / kr mgriezis ir projekt ts un izgatavots saska ar Ryobi augstajiem kvalit tes krit rijiem, t d kalpos k uzticams, drošs un viegli lietojams darbar ks.
  • Page 249 Latviski (Tulkojums no ori in l s dokument cijas) ikdien p c iesp jas maz k pak aut vibr ciju cimdus. iedarb bai. L dzam noteikti aptur t dzin ju un atvienot aizdedzes Ja jums trauc šeit aprakst t s nevesel g s saj tas, sveces vadu, kad gras ties atbr vot asmeni no taj t l t p rtrauciet darbu ar rokas p aujmaš...
  • Page 250 Latviski (Tulkojums no ori in l s dokument cijas) IZSTR D JUMA RAKSTURLIELUMI RBC26SESB Masa (kg) - bez degvielas un p au anas ier ces un aizsarga 5.11 - bez degvielas, ar p aujamstieples galvi u 5.59 - bez degvielas, ar asmeni 5.33...
  • Page 251 Latviski (Tulkojums no ori in l s dokument cijas) Z M JUMU PASKAIDROJUMS piederumus, kuru lietošana nav ieteicama. T di p rveidojumi un groz jumi var novest pie nepareizas darbar ka lietošanas, k ar palielina S kumuzpildes balons varb t bu, ka rodas briesmas, kuru rezult t Droseles svira lietot js var g t smagas traumas.
  • Page 252 Latviski (Tulkojums no ori in l s dokument cijas) L dzu, nelietojiet degvielas un e as mais jumus, ko P AUJMAŠ NAS IEDARBIN ŠANA p rdod degvielas uzpildes stacij s, t.i., mais jumus, APST DIN ŠANA (4. Z M JUMS) kas dom ti motocikliem, mop diem un taml dz gi.
  • Page 253 Latviski (Tulkojums no ori in l s dokument cijas) Virziet galu ar stingiem v zieniem no kreis s uz labo pusi, remontdarbiem j s varat veikt pats. Citus remontdarbus j veic pilnvarotam servisa p rst vim. p aujot z li/kr mus. Nepareizas apkopes rezult ts var b t p rlieki og u AUKLAS IZT ŠANA (7.
  • Page 254 Latviski (Tulkojums no ori in l s dokument cijas) GAISA FILTRA SIETA T R ŠANA (12. ATT.) kad degvielas tvertnes v ci š ir nedaudz atskr v ts, tad, iesp jams, pretpl des v rsts ir boj ts vai ltrs pies r ojies. Gaisa ltra sietu uzturiet t ru, lai nodrošin tu pareizu Ja nepieciešams, tad nomainiet tvertnes v ci u.
  • Page 255 Latviski (Tulkojums no ori in l s dokument cijas) Dzin js iedarbojas, Temperat ra var ietekm t bet d kst ve nav dzin ja d kst ves laiku P rsl dziet iedarbin šanas sviru PALAIŠANAS poz cij pietiekami ilga, lai un apgriezienu skaitu “...
  • Page 256 Sloven ina (Preklad z p vodn ch in trukcií) SYMBOLY Na náradí mô u by vyzna ené niektoré z uvedených symbolov. Preštudujte si ich a nau te sa ich význam pre zaistenie bezpe nej práce. SYMBOL NÁZOV VÝZNAM Upozor uje na nebezpe enstvo, informuje o výstrahe Bezpe nostný...
  • Page 257 Sloven ina (Preklad z p vodn ch in trukcií) GOST-R konformita akujeme vám, e ste si kúpili v robok zna ky Ryobi. mohli by vymrštené do strán alebo by mohli uviaznu Táto nová strunová kosa ka/krovinorez bola vyvinutá a vo vy ínacej hlave alebo v no i.
  • Page 258 Sloven ina (Preklad z p vodn ch in trukcií) a)V chladnom po así sa teplo oble te. Pri práci vysokej tráve alebo v burine, kým sa nezastaví. s náradím noste ochranné rukavice, aby boli ruky Krovinorez nepou ívajte, kým nebude ochranný kryt a zápästia v teple.
  • Page 259 Sloven ina (Preklad z p vodn ch in trukcií) TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU RBC26SESB Hmotnos (kg) - Bez paliva, bez rezacieho príslušenstva a bez ochranného krytu 5.11 - Bez paliva, s vy ínacou hlavou 5.59 - Bez paliva, s no om 5.33...
  • Page 260 Sloven ina (Preklad z p vodn ch in trukcií) POPIS odporu ené. Akéko vek takéto zmeny alebo úpravy sú nesprávne a mohli by spôsobi nebezpe ný stav, ktorý mô e vies k mo nému Gumový balónik vá nemu zraneniu. Pá ka sýti a UPOZORNENIE Uzáver palivovej nádr e Aby ste zabránili náhodnému naštartovaniu,...
  • Page 261 Sloven ina (Preklad z p vodn ch in trukcií) Zmiešajte syntetický olej pre dvojtaktné motory POZNÁMKA: Po 7. stla ení by malo by palivo a benzín v pomere 50:1 (2 %). vidite né v primárnej banke. Ak nie, pokra ujte v stlá...
  • Page 262 Sloven ina (Preklad z p vodn ch in trukcií) rukou za predné dr adlo. dr adlá sú správne a bezpe ne pripevnené, aby ste sa Udr ujte pevné zovretie obidvomi rukami po as prevádzky. vyhli riziku zranenia osôb. Krovinorez by sa mal dr a v pohodlnej polohe so VÝMENA DRÔTU (OBR.
  • Page 263 Sloven ina (Preklad z p vodn ch in trukcií) Skontrolujte, i je zariadenie vo vypnutom stave uzáver palivovej nádr e. Odstrá te kryt vzduchového filtra. ZAPA OVACIA SVIE KA (OBR. 13) Odstrá te vzduchový filter a vy istite ho v teplej vode Tento motor pou íva zapa ovacie svie ky Champion RCJ- s mydlom.
  • Page 264 Sloven ina (Preklad z p vodn ch in trukcií) Motor naštartuje, ale nepôjde dlho na Teplota mô e ovplyvni Prepnite štartovaciu pá ku do polohy RUN “ ” a potiahnite vo nobehu, kým sa vo nobehu motora a ot/min štartér, kým sa motor nespustí. nezatla í...
  • Page 265 ëàåÇéãà çflÍÓË ÓÚ ÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ÒËÏ‚ÓÎË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚ˉflÚ ‚˙ıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ. ê‡ÁÛ˜ÂÚ „Ë Ë Á‡ÔÓÏÌÂÚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ. ä‡ÚÓ Á‡ÔÓÏÌËÚ Ô‡‚ËÎÌÓ ÒËÏ‚ÓÎËÚÂ, ˘Â ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔÓ‰ÛÍÚ‡ ÔÓ ÔÓ-·ÂÁÓÔ‡ÒÂÌ Ë ÂÙÂÍÚË‚ÂÌ Ì‡˜ËÌ. ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàÖ ëËÏ‚ÓÎ-Ô‰ÛÔÂʉÂÌË Á‡ ì͇Á‚‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, Ô‰ÛÔÂʉÂÌË ËÎË ‚ÌËχÌËÂ. éÁ̇˜‡‚‡: ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡...
  • Page 266 LJ¯ËflÚ ÚËÏÂ  ‡Á‡·ÓÚÂÌ Ë ÔÓËÁ‚‰ÂÌ ÒÔÓ‰ ÊˈË, ÚÂÎ Ë ‰., ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚı‚˙ÎÂÌË ËÎË ‰‡ ‚ËÒÓÍËÚ Òڇ̉‡ÚË Ì‡ Ryobi Á‡ ̇‰ÂʉÌÓÒÚ, ÎÂÒ̇ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚ „·‚‡Ú‡ ̇ ÚËÏÂ‡ Ë ‚ ÌÓʇ. ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. èË Ô‡‚ËÎ̇ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ˘Â...
  • Page 267 ËÁ·„‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚Ë·‡ˆËË, ͇ÚÓ: ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ ‡) é·Î˘‡ÈÚ Ò ‰Ó· ‚ ÒÚÛ‰ÂÌÓ ‚ÂÏÂ. äÓ„‡ÚÓ ÅÖáéèÄëçéëí èêà êÄÅéíÄ ë íêàåÖê ‡·ÓÚËÚÂ Ò ÚËÏÂ‡, ÌÓÒÂÚ ˙͇‚ˈË, Á‡ ‰‡ áÄ êÄáóàëíÇÄçÖ à ë çéÜ Ô‰ԇÁËÚ ‰Î‡ÌËÚÂ Ë ÍËÚÍËÚ ÒË ÓÚ ÚÓÔÎË̇ڇ. àÁ„ÎÂʉ‡, ˜Â ÌËÒ͇ڇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡  ‰ËÌ ÓÚ ëΉ...
  • Page 268 èÓÒÚ‡‚flÈÚ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl ̇ ÚËÒÂÍÚÓÌËfl ÌÓÊ, ÔÂ‰Ë ‰‡ ÔË·ÂÂÚ ËÎË ÔÂ̇ÒflÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. 낇ÎflÈÚ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl ̇ ÌÓʇ ÔÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ÄÍÓ Ô‰ԇÁËÚÂÎflÚ Ì  ҂‡ÎÂÌ, ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁı‚˙ÎÂÌ ÔË ‚˙ÚÂÌÂÚÓ Ì‡ ÌÓʇ. íÖïçàóÖëäÄ àçîéêåÄñàü RBC26SESB í„ÎÓ (Í„) ÂÁ „ÓË‚Ó, ÂÊ¢ ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï Ë Á‡˘ËÚ‡...
  • Page 269 è‰̇ ‰˙Ê͇ ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË χ¯Ë̇ڇ ÏÓÊ Ì‚ÓÎÌÓ ‰‡ 10. êÂÏ˙Í ·˙‰Â ‚Íβ˜Â̇ Ë ‰‡ Ò Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË 11. í˙·Ì‡ ‰˙Ê͇ ÔÓ‚‰Ë. 12. è‰ԇÁËÚÂΠ̇ ÌÓʇ 13. íËÒÂÍÚÓÂÌ ÌÓÊ çËÍÓ„‡ ̇ ÔÓÒÚ‡‚flÈÚÂ Ë Ì „ÛÎË‡ÈÚ 14. è‰ԇÁËÚÂÎ ÒÂ˘Û Ú‚‡ Ú˙·Ì‡Ú‡...
  • Page 270 ıÛ·‡‚Ó „ÓË‚ÓÚÓ. ëÏÂÒ‚‡ÈÚ „ÓË‚ÓÚÓ ‚ χÎÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡: Ì ÒÏÂÒ‚‡ÈÚ „ÓË‚Ó Á‡ Ôӂ˜ ÓÚ ÏÂÒˆ ̇Ô‰. ë˙˘Ó ڇ͇ ‚Ë ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒËÌÚÂÚ˘ÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚ÛÚ‡ÍÚÓ‚Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎË, ÍÓÂÚÓ Ò˙‰˙ʇ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓ Á‡ „ “. „ÓË‚ÓÚÓ. „ “. 1 ÎËÚ˙ 20 ÏÎ 2 ÎËÚ‡ 40 ÏÎ...
  • Page 271 . 7) „ ” . 5) „ ” . 10) – . 8)
  • Page 272 .11. . 12) . 13) Champion RCJ-6Y 0,63 "I" „ ” „ ”. „ ”...
  • Page 273 „ ” „ ”, “ ” „ ” „ ” „ ”.
  • Page 274 Gardez vos mains à l'écart des lames. Position marche Mettez le levier de starter en position "FULL". Mettez le levier de starter en position "HALF". Risk of getting cut, operate carefully. Run position Set the choke lever to “FULL” choke position. Set the choke lever to "HALF"...
  • Page 275 Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur Mettez le contacteur d'allumage en Pressez la poire d'amorçage à 10 Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce ainsi que la gâchette de l'accélérateur position "I" (MARCHE). reprises. que le moteur démarre. pour démarrer. Set the ignition switch to the "I"...
  • Page 276 Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur sur “O”, en Temps d'attente 10 secondes. Tirer: Languette de déverrouillage rapide position ARRÊT. To stop the engine, move the ignition switch to the “O” Waiting time 10 seconds. Pull: Quick release tab stop position. ZumAbstellen des Motors den Zündschalter in die “O”...
  • Page 277 Inspection after dropping or other impacts: Thoroughly inspect the product and identify any affections or damage with it. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre. Véri cation après une chute ou autres chocs: Véri ez minutieusement l'appareil et repérez tout dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.
  • Page 278 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione Trillingen (ISO22867): Vibration (ISO22867): (ISO22867): Front handle Poignée avant Vorderer Haltegriff Mango delantero Manico anteriore Voorste handvat Pega frontal Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí...
  • Page 279 Dansk Svenska Suomi Norsk Vibration (ISO22867): Vibration (ISO22867): Vibration (ISO22867): Vibrasjon (ISO22867): Forhåndtag Främre handtag Etukädensija Fremre håndtak Tomgang Tomgångskörning Tyhjäkäynnillä Tomgang 13.2/10.6 m/s² Tophastighed Racing Huipponopeudella Rusing 14.2/13.9 m/s² Ækvivalent total Samma som totala Ekvivalentti tärinän Tilsvarende 13.7/12.4 m/s² vibrationsniveau vibrationsvärdet kokonaisarvo...
  • Page 280 Polski Magyar Latviski Eesti Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibracijos (ISO22867): Vibratsioon (ISO22867): Przedni uchwyt Mâner anterior Eesmine käepide Alapjárat Ralanti Tühikäik Obroty robocze Max. fordulatszám Smarkiausias veikimas Töökäik Celková ekvivalentní Ekvivalens vibráció teljes Ekvivalentne hodnota vibrací értéke vibratsiooni koguväärtus Tylny uchwyt Hátsó...
  • Page 281 Hrvatski Slovensko Vibracije (ISO22867): Vibracije (ISO22867): Vibrácie (ISO22867): U praznom hodu Prosti tek 13.2/10.6 m/s² U radu Obremenitev 14.2/13.9 m/s² Ekvivalent ukupnoj Ekvivalent skupne Celková hodnota 13.7/12.4 m/s² vrijednosti vibracija vrednosti vibracij U praznom hodu Prosti tek 3.3/3.4 m/s² U radu Obremenitev 13.4/16.5 m/s²...
  • Page 282 For servicing, the product must be sent or presented to an RYOBI authorized rondelles feutre, les goupilles de fraise, les turbines et lame de broyage service station listed for each country in the following list of service station des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs, addresses.
  • Page 283 RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden, ohne RYOBI, el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der Absenderadresse versehen sein...
  • Page 284 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBI- un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Page 285 I nogle lande skal leveringsomkostninger eller porto betales af afsenderen. serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do...
  • Page 286 RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas huoltoon, se on pakattava turvallisesti ilman mitään vaarallista sisältöä, till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan kuten bensiiniä, siihen on merkittävä lähettäjän osoite ja sen mukana on farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans med lähetettävä...
  • Page 287 – gassfiltere, oppkappingsblader, etc. For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge for å sende produktet til RYOBIs serviceorganisasjon. Når et produkt sendes til en RYOBI servicestasjon må...
  • Page 288 Pro servis výrobku je t eba zaslat nebo p edlo it pov enému servisnímu dmuchawy i podci nieniowych, worków pró niowych i pasków, st edisku RYOBI dle seznamu adres servisních st edisek. V n kterých prowadnic, a cuchów pilarki, przewodów, mocowa z czy, dyszy zemích váš...
  • Page 289 RYOBI stb. se angajeaz s trimit produsul la un punct de service RYOBI. Atunci când A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul trrebuie s hivatalos RYOBI szervizközpontban, melyek elérhet sége az egyes...
  • Page 290 RYOBI galiot techninio aptarnavimo punkt , esan i kiekvienoje nos t t izstr d jumu RYOBI servisa organiz cijai. Nos tot izstr d jumu RYOBI servisa centram, izstr d jumam j b t droši iepakotam bez b stama šalyje toliau pateiktame aptarnavimo punkt...
  • Page 291 õhufiltrid, gaasifiltrid, multšimisterad jne. servis tvrtke RYOBI navedenoj za svaku zemlju u sljede em popisu adresa stanica za servis. U nekim zemljama vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezan Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud je poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI.
  • Page 292 škrtiacej Za servisiranje je treba izdelek poslati ali prinesti v pooblaš eni servisni center RYOBI, ki je za vsako dr avo naveden na naslednjem seznamu z klapky, uhlíkové kefky, napájací kábel, kon eky, plstené podlo ky, kolíky s há...
  • Page 293 – – – – – – Techtronic Industries; – – – – – – – – RYOBI, RYOBI RYOBI. RYOBI RYOBI, uk.ryobitools.eu.
  • Page 294 Por la presente declaramos que los productos Recortadora de hilo / Cortadora de maleza Coupe-bordures / Débroussailleuse Numéro de modèle: RBC26SESB Número de modelo: RBC26SESB Étendue des numéros de série: 34200701000001 - 34200701999999 Intervalo del número de serie: 34200701000001 - 34200701999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes...
  • Page 295 Si dichiara con la presente che il prodotto Pelo presente declaramos que os produtos Tagliabordi / Decespugliatore Aparador de relva / Corta-sebes Número do modelo: RBC26SESB Numero modello: RBC26SESB Intervalo do número de série: 34200701000001 - 34200701999999 Gamma numero seriale: 34200701000001 - 34200701999999 è...
  • Page 296 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Härmed deklarerar vi att produkterna Herved erklærer vi at produktet Trimmer / Röjsåg Trådtrimmer / Krattrydder Modellnummer: RBC26SESB Modellnummer: RBC26SESB Serienummerintervall: 34200701000001 - 34200701999999 Serienummerserie: 34200701000001 - 34200701999999 är i enlighet med följande EU-direktiv och harmoniserade standarder er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder...
  • Page 297 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Strunová seka ky / K ovino ez Trimmer / Aparat pentru tuns tufi ur Num r serie: RBC26SESB íslo modelu: RBC26SESB Rozsah sériových ísel: 34200701000001 - 34200701999999 Gam num r serie: 34200701000001 - 34200701999999...
  • Page 298 Kinnitame, et see toode Trimmer / Võsalõikur Rokas p aujmaš na / Kr mgriezis Mudeli number: RBC26SESB Mode a numurs: RBC26SESB Seerianumbri vahemik: 34200701000001 - 34200701999999 S rijas numura interv ls: 34200701000001 - 34200701999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele...
  • Page 299 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Izjavljamo, da je izdelek Kosilnica z nitko / Obrezovalnik grmovja : RBC26SESB Številka modela: RBC26SESB : 34200701000001 - 34200701999999 Razpon serijskih številk: 34200701000001 - 34200701999999 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/ 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/...
  • Page 300 961481005-02...