Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

R e f e R e n z 3 7 7 6
PoRtugieseR
gRande ComPliCation
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s
M O d e d ' e M p l O i
i s t r u z i O n i d ' u s O
i n s t r u c c i O n e s d e M a n e j O
M a n u a l d e i n s t r u ç Õ e s

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IWC Schaffhausen Portugieser Grande Complication

  • Page 1 R e f e R e n z 3 7 7 6 PoRtugieseR gRande ComPliCation B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s M O d e d ’...
  • Page 3 — 3 — — 5 — B e d i e n u n g s a n l e i t u n g Deutsch — 2 1 — o P e r a t i n g i n s t r u C t i o n s English —...
  • Page 5 — 5 — Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr ge­ nau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee.
  • Page 6 Minuten. Die Portugieser Grande Complication von IWC ist ein mechanisches Meister­ werk. Das mechanische Uhrwerk mit automatischem Aufzug hat eine Gangreserve nach dem Vollaufzug von ca. 44 Stunden. Ihre Portugieser Grande Complication ist geschützt durch ein randgewölbtes Saphirglas des Härtegrades 9 nach Mohs. Ihre Uhr ist wasserdicht 3 bar.
  • Page 7 — 7 — 2015 Stundenzeiger Sekundenstoppzeiger Minutenzeiger Minutenzähler Sekundenzeiger Stundenzähler Datumsanzeige Krone Wochentagsanzeige Start­Stopp­Drücker Monatsanzeige Rückstelldrücker Jahresanzeige Repetitionsschieber Mondphasenanzeige P o r t u g i e s e r g r a n d e C o m P l i C a t i o n...
  • Page 8 — 8 — d i e F u n k t i o n e n d e r k r o n e 2015 Normalstellung 0 — Kalendariumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — d i e n o r m a l s t e l l u n g In der Normalstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen.
  • Page 9 — 9 — d i e k a l e n d a r i u m s e i n s t e l l u n g Ziehen Sie die Krone in Position 1. In dieser Position können Sie das Kalendarium über eine Direktschaltung durch langsames Rechtsdrehen der Krone schrittweise vorwärtsschalten.
  • Page 10 Zeit einstellen. Beachten Sie hierzu bitte auch den Abschnitt «Das Überschreiten von Zeitzonen und der Datumsgrenze mit der Portugieser Grande Complication». Wenn Sie dies nicht berücksichtigen, be­ nötigt der Schlagwerkmechanismus der Minutenrepetition ca. 15 Minuten, bis er wie­...
  • Page 11 — 1 1 — d a s r i C h t i g e e i n s t e l l e n i h r e r u h r Zum richtigen Einstellen Ihrer Uhr gehen Sie wie folgt vor: –...
  • Page 12 — 1 2 — Das gesamte Kalendarium ist nun automatisch richtig eingestellt. Sie brauchen also weder zu wissen, ob Sie sich in einem Schaltjahr befinden, noch, in welcher Phase der Mond gerade steht. Selbst der Wochentag braucht nicht eingestellt zu werden. Diese Vereinfachung der Einstellung ist vor allem dann sehr vorteilhaft, wenn Sie Ihre IWC­Uhr für einige Tage nicht getragen haben.
  • Page 13 — 1 3 — d i e B e d i e n u n g d e s C h r o n o g r a P h e n Start: Sie starten den Chronographen durch Betätigen des Start­Stopp­Drückers. Stopp: Sie stoppen den Chronographen durch nochmaliges Betätigen des Start­...
  • Page 14 — 1 4 — d i e a k u s t i s C h e z e i t a n z e i g e Nach dem Auslösen der Repetition wird die Zeit mechanisch abgelesen und durch ein fein abgestimmtes Schlagwerk akustisch angezeigt.
  • Page 15 — 1 5 — d a s Ü B e r s C h r e i t e n v o n z e i t z o n e n u n d d e r d a t u m s - g r e n z e m i t d e r P o r t u g i e s e r g r a n d e C o m P l i C a t i o n Das Einstellen beim Überschreiten von Zeitzonen: –...
  • Page 16 — 1 6 — h i n W e i s z u m a g n e t F e l d e r n Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerd­ legierungen (beispielsweise Neodym­Eisen­Bor) in den letzten Jahren – diese kom­ men u.
  • Page 17 — 1 7 — d i e W a s s e r d i C h t h e i t Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC­Uhren in bar und nicht in Metern. Meteran­ gaben, wie sie sonst häufig in der Uhrenindustrie zur Angabe der Wasserdichtheit ver­ wendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchganges gleichgesetzt werden.
  • Page 18 — 1 8 — h i n W e i s Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kautschuk mit Leder­ bzw. Textilinlay versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen, Lösungs­ und Reinigungsmitteln oder kosmetischen Pro­ dukten.
  • Page 19 — 1 9 — G e h ä u s e m at e r i a l i e n G e h ä u s e w e r k s t o f f k r at z f e s t i G k e i t B r u c h f e s t i G k e i t G e w i c h t e d e l s ta h l...
  • Page 21 — 2 1 — Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreci­ ation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea.
  • Page 22 Grande Complication from IWC is a mechanical masterpiece. The mechanical move­ ment with automatic winding has a power reserve of approximately 44 hours when fully wound. Your Portugieser Grande Complication is protected by an arched­edge sapphire glass of hardness grade 9 on Mohs’ scale. Your watch is water­resistant 3 bar.
  • Page 23 — 2 3 — 2015 Hour hand Chronograph seconds hand Minute hand Minute counter Seconds hand Hour counter Date display Crown Day display Start/stop push­button Month display Reset push­button Year display Repeating slide Moon phase display P o r t u g i e s e r g r a n d e C o m P l i C a t i o n...
  • Page 24 — 2 4 — F u n C t i o n s o F t h e C r o W n 2015 Normal position 0 — Setting the calendar 1 — Time setting 2 — n o r m a l P o s i t i o n With the crown in the normal position (0), you can also wind the automatic movement by hand.
  • Page 25 — 2 5 — Q u i C k - s e t t i n g t h e C a l e n d a r Pull out the crown to position 1. In this position, you can use the direct­advance func­ tion to move the calendar forwards one step at a time by turning the crown slowly to the right.
  • Page 26 Please also read the section “Crossing time zones and the International Date Line with the Portugieser Grande Complication”. If you fail to do this, the repeating mechanism will need approximately 15 minutes before it chimes in full synchronization with the movement.
  • Page 27 — 2 7 — s e t t i n g y o u r W a t C h C o r r e C t l y To set your watch correctly, proceed as follows: – Wind the movement (approximately 20 revolutions of the crown). –...
  • Page 28 — 2 8 — m o o n P h a s e d i s P l a y The moon phase display is automatically set by the calendar so that it is always cor­ rect. The transmission ratio is so precise that the display deviates by only a single day after 122 years.
  • Page 29 — 2 9 — u s i n g t h e C h r o n o g r a P h Start: To start the chronograph, press the start/stop push­button. Stop: To stop the chronograph, press the start/stop push­button again. Reset: Press the reset push­button.
  • Page 30 — 3 0 — a C o u s t i C a n n o u n C e m e n t o F t h e t i m e After activating the repeater, the time is read mechanically and is announced acous­ tically by a finely­tuned strike train.
  • Page 31 — 3 1 — C r o s s i n g t i m e z o n e s a n d t h e i n t e r n a t i o n a l d a t e l i n e W i t h t h e P o r t u g i e s e r g r a n d e C o m P l i C a t i o n Setting when crossing time zones: –...
  • Page 32 — 3 2 — i n F o r m a t i o n a B o u t m a g n e t i C F i e l d s As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare­earth alloys (for example neodymium­iron­boron) –...
  • Page 33 — 3 3 — W a t e r - r e s i s t a n C e The water­resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water­resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.
  • Page 34 — 3 4 — n o t e If your watch has a strap made of leather, textile or rubber with a leather or textile inlay, make sure that the high­quality strap does not come into contact with water, oily substances, solvents, cleaning agents or cosmetic products. This way you can prevent discoloration and premature ageing of the material.
  • Page 35 — 3 5 — C a s e m a t e r i a l s c a s e m at e r i a l s c r at c h - r e s i s ta n c e B r e a k i n G s t r e n G t h w e i G h t s ta i n l e s s s t e e l...
  • Page 37 — 3 7 — Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, atten­ dent un peu plus de leur montre que la précision. Le plaisir qu’une montre peut pro­ curer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admiration à...
  • Page 38 Les temps chronométrés peuvent être additionnés. La sonnerie de la Portugieser Grande Complication vous permet d’entendre l’heure qu’il est, et ce en heures, quarts d’heure et minutes. La Portugieser Grande Complication d’IWC est un chef­d’œuvre mécanique.
  • Page 39 — 3 9 — 2015 Aiguille des heures Affichage des phases de lune Aiguille des minutes Trotteuse du chronographe Aiguille des secondes Compteur des minutes Affichage de la date Compteur des heures Affichage du jour Couronne de la semaine Poussoir start­stop Affichage du mois Poussoir de remise à...
  • Page 40 — 4 0 — l e s F o n C t i o n s d e l a C o u r o n n e 2015 Position normale 0 — Réglage du calendrier 1 — Réglage de l’heure 2 —...
  • Page 41 — 4 1 — l e r é g l a g e d u C a l e n d r i e r Tirez la couronne en position 1. Dans cette position, vous pouvez faire avancer gra duel­ lement le calendrier avec la correction directe en faisant tourner lentement la cou­...
  • Page 42 — 4 2 — l e r é g l a g e d e l ’ h e u r e Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement et la petite ai­ guille des secondes à 9 heures. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrêter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60.
  • Page 43 — 4 3 — l e B o n r é g l a g e d e v o t r e m o n t r e Pour régler correctement votre montre, veuillez procéder comme suit: – Remontez le mouvement (environ 20 tours de la couronne). –...
  • Page 44 — 4 4 — Tout le calendrier est désormais parfaitement réglé automatiquement. Vous ne devez donc vous préoccuper ni d’une éventuelle année bissextile ni de la phase actuelle de la lune. Même le jour de la semaine n’a pas besoin d’être réglé. Cette simplification du réglage s’avère particulièrement pratique si vous n’avez pas porté...
  • Page 45 — 4 5 — l e F o n C t i o n n e m e n t d u C h r o n o g r a P h e Démarrer: vous lancez le chronographe en appuyant sur le poussoir start­stop. Arrêter: vous arrêtez le chronographe en appuyant de nouveau sur le poussoir start­...
  • Page 46 — 4 6 — l ’ i n d i C a t i o n a C o u s t i Q u e d e l ’ h e u r e Après avoir actionné la répétition, le temps est lu mécaniquement et indiqué acous­ tiquement au moyen d’une sonnerie aux timbres minutieusement accordés.
  • Page 47 — 4 7 — F r a n C h i r d e s F u s e a u x h o r a i r e s e t l a l i g n e d e C h a n g e m e n t d e d a t e a v e C l a P o r t u g i e s e r g r a n d e C o m P l i C a t i o n Le réglage en franchissant un fuseau horaire:...
  • Page 48 — 4 8 — r e m a r Q u e C o n C e r n a n t l e s C h a m P s m a g n é t i Q u e s En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres ra­...
  • Page 49 — 4 9 — l ’ é t a n C h é i t é Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité est faite en bar et non en mètres. Fréquemment utilisées dans l’industrie horlogère pour indiquer l’étanchéité, les indica tions métriques ne coïncident pas avec la profondeur de plongée en raison des processus de tests souvent mis en œuvre.
  • Page 50 — 5 0 — r e m a r Q u e Si votre montre est dotée d’un bracelet en cuir, textile ou caoutchouc avec des incrus­ tations en cuir ou en textile, nous vous recommandons d’éviter tout contact de votre bracelet de grande qualité...
  • Page 51 — 5 1 — m a t é r i a u x d e s B o î t i e r s r é s i s ta n c e a u x r é s i s ta n c e à l a m at é...
  • Page 53 — 5 3 — Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefacente. Per il gioco d’assieme di precisione e fantasia.
  • Page 54 44 ore. Il suo Portugieser Grande Complication è protetto da un vetro zaffiro con accentuata bombatura del grado di durezza 9 secondo la scala di Mohs ed è...
  • Page 55 — 5 5 — 2015 Lancetta delle ore Lancetta dei secondi Lancetta dei minuti cronografici Lancetta dei secondi Lancetta dei minuti Datario cronografici Indicazione del giorno Lancetta delle ore della settimana cronografiche Indicazione del mese Corona Indicazione dell’anno Pulsante start­stop Indicazione della fase Pulsante di azzeramento lunare...
  • Page 56 — 5 6 — l e F u n z i o n i d e l l a C o r o n a 2015 Posizione normale 0 — Regolazione del calendario 1 — Regolazione dell’ora 2 — l a P o s i z i o n e n o r m a l e Nella posizione normale (0) può...
  • Page 57 — 5 7 — l a r e g o l a z i o n e d e l C a l e n d a r i o Estragga la corona portandola in posizione 1. In questa posizione il calendario può essere fatto avanzare gradualmente tramite un meccanismo di scatto diretto ruotando la corona lentamente verso destra.
  • Page 58 30 minuti più del necessario, per poi ruotarle in avanti e posizionarle sull’ora esatta. Tenga presente anche il capitolo «Passaggio di fuso orario e della linea del cambiamento di data con il Portugieser Grande Complication». In caso contrario, al meccanismo della ripetizione minuti occorreranno circa 15 minuti per sincronizzarsi di nuovo perfettamente con il movimento.
  • Page 59 — 5 9 — l a C o r r e t t a r e g o l a z i o n e d e l s u o o r o l o g i o Per una corretta regolazione del suo orologio proceda come segue: –...
  • Page 60 — 6 0 — Tutto il calendario è ora regolato in modo esatto e completamente automatico. Perciò non le occorre sapere né se si tratta di un anno bisestile né qual è l’attuale fase lunare. Neppure il giorno della settimana richiede di essere regolato. Questa semplificazione della regolazione è...
  • Page 61 — 6 1 — i l F u n z i o n a m e n t o d e l C r o n o g r a F o Avviamento: il cronografo si avvia premendo il pulsante start­stop. Arresto: il cronografo si arresta premendo nuovamente il pulsante start­stop.
  • Page 62 — 6 2 — l ’ i n d i C a z i o n e a C u s t i C a d e l l ’ o r a Dopo l’attivazione della ripetizione, l’ora viene letta meccanicamente e segnalata acu­ sticamente attraverso una suoneria finemente accordata.
  • Page 63 — 6 3 — i l P a s s a g g i o d i F u s o o r a r i o e d e l l a l i n e a d e l C a m B i a m e n t o d i d a t a C o n i l P o r t u g i e s e r g r a n d e C o m P l i C a t i o n La regolazione in caso di cambiamento di fuso orario: –...
  • Page 64 — 6 4 — a v v e r t e n z a s u i C a m P i m a g n e t i C i A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti da leghe di terre rare come per esempio il neodimio­ferro­boro –...
  • Page 65 — 6 5 — l ’ i m P e r m e a B i l i t à I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Seb­ bene sia spesso utilizzata nell’industria orologiera, l’indicazione in metri può infatti non coincidere con la profondità...
  • Page 66 — 6 6 — a v v e r t e n z a Se il suo orologio è dotato di un cinturino in pelle, in tessuto o in caucciù con inserto in pelle o in tessuto, eviti il contatto del suo pregiato cinturino con acqua, sostanze oleose, solventi, detergenti o prodotti cosmetici.
  • Page 67 — 6 7 — m a t e r i a l i d e l l a C a s s a m at e r i a l e r e s i s t e n z a a i r e s i s t e n z a a l l a P e s o d e l l a c a s s a...
  • Page 69 — 6 9 — Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorprendente. Por la conjunción de pre­ cisión y fantasía.
  • Page 70 — 7 0 — l o s r e F i n a m i e n t o s t é C n i C o s d e l P o r t u g i e s e r g r a n d e C o m P l i C a C i Ó n Su reloj IWC le señalará...
  • Page 71 — 7 1 — 2015 Aguja de las horas Aguja de parada del Minutero segundero Segundero Totalizador de los minutos Indicación de la fecha Totalizador de las horas Indicación del día Corona de la semana Pulsador de marcha­parada Indicación del mes Pulsador de puesta a cero Indicación del año Corredera de la repetición...
  • Page 72 — 7 2 — l a s F u n C i o n e s d e l a C o r o n a 2015 Posición normal 0 — Ajuste del calendario 1 — Ajuste de la hora 2 —...
  • Page 73 — 7 3 — e l a j u s t e d e l C a l e n d a r i o Tire de la corona hasta la posición 1. En esta posición, usted puede adelantar paso a paso el calendario por medio de un dispositivo de cambio directo, haciendo girar lentamente la corona hacia la derecha.
  • Page 74 — 7 4 — e l a j u s t e d e l a h o r a Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimiento y, con ello, el pe­ queño segundero a la altura de las 9. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60.
  • Page 75 — 7 5 — e l a j u s t e C o r r e C t o d e s u r e l o j Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la siguiente manera: –...
  • Page 76 — 7 6 — De esta manera, quedará ajustado automática y correctamente el calendario comple­ to. Por lo tanto, ya no necesitará saber si estamos en un año bisiesto ni en qué fase se encuentra la Luna. Ni siquiera es necesario poner el día de la semana. Tal simpli­ ficación del ajuste resulta muy conveniente sobre todo cuando usted no haya llevado puesto su reloj IWC durante algunos días.
  • Page 77 — 7 7 — e l m a n e j o d e l C r o n Ó g r a F o Puesta en marcha: se pone en marcha el cronógrafo apretando el pulsador de mar­ cha­parada. Parada: se detiene el cronógrafo volviendo a apretar el pulsador de marcha­parada.
  • Page 78 — 7 8 — l a i n d i C a C i Ó n a C ú s t i C a d e l a h o r a Tras activarse la repetición, la hora es leída mecánicamente e indicada de forma acús­ tica por medio de un mecanismo de sonería finamente armonizado.
  • Page 79 — 7 9 — F r a n Q u e a r h u s o s h o r a r i o s y l a l í n e a d e C a m B i o d e F e C h a C o n e l P o r t u g i e s e r g r a n d e C o m P l i C a C i Ó...
  • Page 80 — 8 0 — a d v e r t e n C i a s o B r e l o s C a m P o s m a g n é t i C o s Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de alea­ ciones de tierras raras, como, por ejemplo, neodimio­hierro­boro, a lo largo de los últimos años (son frecuentes en objetos como altavoces, joyas y bisutería, así...
  • Page 81 — 8 1 — l a h e r m e t i C i d a d a l a g u a Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros.
  • Page 82 — 8 2 — a d v e r t e n C i a Si su reloj está provisto de una correa de piel, tela o caucho con relleno de piel o tela, evite el contacto de su correa de alta calidad con el agua, sustancias aceitosas, agentes disolventes y de limpieza o con productos cosméticos.
  • Page 83 — 8 3 — m a t e r i a l e s d e C a j a m at e r i a l r e s i s t e n c i a a l r e s i s t e n c i a a l a P e s o d e l a c a j a...
  • Page 85 — 8 5 — Bem­vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É o fascínio por uma ideia estupenda.
  • Page 86 — 8 6 — a s m i n u C i o s i d a d e s t é C n i C a s d o P o r t u g i e s e r g r a n d e C o m P l i C a ç Ã o O seu relógio IWC indica­lhe o tempo em horas, minutos e segundos, a fase da Lua, a data, o dia da semana, o mês e, também, o ano com quatro dígitos.
  • Page 87 — 8 7 — 2015 Ponteiro das horas Ponteiro de paragem Ponteiro dos minutos dos segundos Ponteiro dos segundos Contador dos minutos Indicação da data Contador das horas Indicação do dia Coroa da semana Botão de arranque/ Indicação do mês paragem Indicação do ano Botão de reposição a zero...
  • Page 88 — 8 8 — d i e F u n k t i o n e n d e r k r o n e 2015 Posição normal 0 — Acerto do calendário 1 — Acerto do tempo 2 — a P o s i ç...
  • Page 89 — 8 9 — o a C e r t o d o C a l e n d á r i o Puxe a coroa para a posição 1. Nesta posição, pode­se avançar, passo a passo, o ca­ lendário mediante uma comutação direta, rodando a coroa lentamente para a direita. A correção do calendário não deve ser feita entre as 20 e as 2 horas.
  • Page 90 — 9 0 — o a C e r t o d o t e m P o Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o movimento, e o pequeno ponteiro dos segundos fica na posição das 9 horas. Para proceder a um acerto com uma precisão de segundos, é...
  • Page 91 — 9 1 — o a C e r t o C o r r e t o d o s e u r e l Ó g i o Para acertar corretamente o seu relógio, proceda da maneira seguinte: –...
  • Page 92 — 9 2 — O calendário completo está agora acertado de forma automática e correta. Portanto, não precisa de saber se o ano em que se está é um ano bissexto, nem qual é a atual fase da Lua. Nem sequer precisa de acertar o dia da semana. Esta simplificação do acerto é...
  • Page 93 — 9 3 — a o P e r a ç Ã o d o C r o n Ó g r a F o Arranque: Para fazer arrancar o cronógrafo, basta premir o botão de arranque/ paragem. Paragem: Para fazer parar o cronógrafo, prima novamente o botão de arranque/ paragem.
  • Page 94 — 9 4 — a i n d i C a ç Ã o a C ú s t i C a d a s h o r a s Depois de ativada a repetição, as horas são lidas mecanicamente e indicadas acus­ ticamente através de um batente minuciosamente afinado.
  • Page 95 — 9 5 — a u l t r a P a s s a g e m d e F u s o s h o r á r i o s e d o l i m i t e d a d a t a C o m o r e l Ó g i o P o r t u g i e s e r g r a n d e C o m P l i C a ç...
  • Page 96 — 9 6 — n o t a s o B r e C a m P o s m a g n é t i C o s Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (p. ex., neodímio­ferro­boro) nos últimos anos –...
  • Page 97 — 9 7 — a r e s i s t ê n C i a à á g u a Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indicações em metros, frequentemente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à...
  • Page 98 — 9 8 — n o t a Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da sua bracelete de alta qualidade com a água, substâncias oleosas, solventes e detergentes ou produtos cosméticos.
  • Page 99 — 9 9 — m a t e r i a i s d a C a i x a r e s i s t ê n c i a a r e s i s t ê n c i a à m at e r i a l d a c a i x a P e s o r i s c o s...
  • Page 100 © Copyright 2015 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland P o r t u g i e s e r g r a n d e C o m P l i C a t i o n...

Ce manuel est également adapté pour:

3776