IKA RV 8 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour RV 8:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Indicationes de seguridad
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsanvisninger
Turvallisuusohjeet
Normas de segurança
Wskazówki bezpieczeństwa
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Руководство пользователя
Kezelési útmutató
使用说明
取扱説明書
사용 설명서
ES
124
Bezpečnostní pokyny
NL
126
Varnostna opozorila
IT
128
Bezpečnostné pokyny
SV
130
Ohutusjuhised
DA
132
Drošības norādes
NO
134
Nurodymai dėl saugumo
FI
136
Инструкции за безопасност
PT
138
Indicaţii de siguranţă
PL
140
Υποδείξείς ασφάλείας
IKA RV 8
DE
04
EN
19
FR
34
RU
49
HU
64
ZH
79
JA
94
KO 109
CS
142
SL
144
SK
146
ET
148
LV
150
LT
152
BG
154
RO
156
EL
158

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA RV 8

  • Page 1 IKA RV 8 Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d‘emploi Руководство пользователя Kezelési útmutató 使用说明 取扱説明書 KO 109 사용 설명서 Indicationes de seguridad Bezpečnostní pokyny Veiligheidsinstructies Varnostna opozorila Norme di sicurezza Bezpečnostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Drošības norādes Sikkerhetsanvisninger Nurodymai dėl saugumo Turvallisuusohjeet Инструкции...
  • Page 2 회전 속도 조절 노브 昇降位置キー 회전 “시작/정지” オン ・ オフスイッチ “리프트 잠금” 키 手検出センサー 메인 전원스위치 品目 名称 일련 번호 이름 손 감지 센서 RV 8 駆動部 RV 8 컨크롤 판넬 ヒーティングバス 가열 수조 金具 울프바틀 비이커 홀더 ウルフ瓶 울프바틀 비이커 ガラス製品 냉각콘덴스...
  • Page 3: Table Des Matières

    EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 und EN 12100. Flammpunkt über der eingestellten Peroxiden neigen zahlreiche Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei sales@ika.com angefordert werden. Sicherheitstemperaturbegrenzung organische Verbindungen, z.B. Dekalin, des Heizbades liegt. Die eingestellte Diethylehter, Dioxan, Tetrahydrofuran, Sicherheitstemperaturbegrenzung des Zeichenerklärung...
  • Page 4 • Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt). Sollte die Sicherheitsanhebung nicht funktionieren, kontaktieren • Abnehmbare Geräteteile müssen wieder am Gerät angebracht Sie bitte die IKA - Serviceabteilung. werden, um das Eindringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten etc. zu verhindern. Verdampferseitig (Verdampferkolben plus Inhalt) beträgt das •...
  • Page 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Das Gerät ist mit einer Lift-Sicherheits- Destillation ist ein thermisches Trennverfahren für flüssige VORSICHT Das Gerät ist in Verbindung mit dem von IKA empfohlenen - wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vorrichtung ausgestattet. Stoffverbindungen auf Grundlage stoffspezifischer, druckabhän- Zubehör geeignet für:...
  • Page 6: Glassatz

    3.) Befestigen des Schaltnetzteiles. (Fig. 9) 6.) Verstellung des Winkels Drehkopf. (Fig. 12) Glassatz • Wenn Sie den Verriegelungsknopf (P) zum Anschlag geschoben haben, muss die rote Markierung (Q) verdeckt und nicht mehr • Lösen Sie die Klemmvorrichtung zur Winkeleinstellung des HINWEIS: Lesen Sie die Betriebsanleitung des Glassatzes für den Rotationsantriebes auf der rechten Liftseite durch Drehen des sichtbar sein.
  • Page 7: Verschlauchung

    Absperrventil für die Rückflussdestillation • Montieren des Fußes an das Heizbad Mit Doppelmantel ausgeführter Vertikal - Intensivkühler, Für den Betrieb des Heizbades in Kombination mit dem RV 8 muss die ermöglicht besonders effiziente Rückflussdestillationen. Auch in beschichteter Ausführung erhältlich (RV 10.60) beiligende Fußplatte an das Heizbad montiert werden!
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Beschädigungen des Glaskühlers führen können. „Standby“-Modus. Drücken Sie die Ein-Taste erneut kurz; der Status des Geräts Das Stativ RV 8.1 wird nach der Montage des Kühlers am kehrt damit sofort wieder in den „aktivierten“ Modus zurück. Rotationsantrieb befestigt. Beachten Sie, dass der Kühler parallel zum Liftgehäuse montiert ist.
  • Page 9: Instandhaltung Und Reinigung

    Anzeige Abmessung Sichtbereich (B x H) 37 x 18 Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami- lärung“ bei IKA an oder verwenden Sie den download Ausdruck Anzeige 7 Segment – Anzeige nationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA des Formulares auf der IKA Website www.ika.com.
  • Page 10: Lösemitteltabelle (Auswahl)

    2011/65/EU and conforms with the standards or standardized documents EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 and Ethylacetate EN 12100. Ethylmethylketone Heptane A copy of the complete EU Declaration of Conformity can be requested at sales@ika.com. Hexane Isopropylalcohol Explication of warning symbols Isoamylalcohol...
  • Page 11 • The appliance may only be opened by experts. 61010-2-010) these substances. If the safety lift does not work, please contact the IKA Service • Do not operate the appliance in explosive atmospheres, with The heating bath, tempering medium, DANGER department.
  • Page 12: Intended Use

    Intended use • Use The safety of the user cannot be guaranteed: Together with the accessories recommended by IKA, the device - if the device is operated with accessories that are not supplied is suitable for: or recommended by the manufacturer,...
  • Page 13: Useful Information

    With larger capacities there is the risk that the uncondensed 4.) Fix the Holding bracket (Fig.10) solvent vapor will be extracted. Installation Drive RV 8 2.) Remove transportation lock (Fig. 8) 1.) Mount the base to the lift. (Fig. 7) CAUTION •...
  • Page 14 Description of special condensers Remove the evaporation flask: (see products/accessories at www.ika.com) - Hold the locking device (O) and loosen the plastic nut by turning • RV 10.3 Vertical-intensive condenser with manifold it counterclockwise. This releases a tightly clamped evaporating Fig.17...
  • Page 15 • RV 10.5 Vertical-condenser with manifold and cut-off valve Heating bath Commissioning for reflux distillation Refer to the chapter entitled “Operation“ Also available with coating (RV 10.50) CAUTION in the operating instructions of heating • RV 10.6 Vertical-intensive condenser with manifold and Filling the evaporation flask: The unit is ready for service when the mains plug has been bath!
  • Page 16: Maintenance And Cleaning

    The purpose of the stand is solely to prevent the condenser twisting. WARNING Caution: If the RV 8.1 stand is fitted incorrectly, the strong forces at the Velcro strap can cause stresses within the glass, which in Error Codes turn can cause damage to the glass condenser.
  • Page 17: Technical Data

    (For HB approx. 60 °C) Rated voltage 100 – 240 Acetic acid Acetone Frequency 50 / 60 Acetonitrile Rated power of RV 8 device (without heating bath) N-Amylalcohol Rated power (max.) of switching adaptor n-Pentanol n-Butanol Speed 5 – 300 tert. Butanol Speed tolerance Set speed: <...
  • Page 18: Déclaration De Conformité

    éclair est supérieur à la température Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. pour constater l‘absence de peroxydes. limite de sécurité du bain chauffant choisie.
  • Page 19 • Les pièces démontables de l‘appareil doivent être reposées sur Si le dispositif de levage de sécurité ne fonctionne pas, veuillez l‘appareil pour empêcher la pénétration de corps étrangers, de contacter le service après-vente IKA. liquides, etc. Concernant l‘évaporateur (ballon d‘évaporation plus contenu), le •...
  • Page 20: Utilisation Conforme

    Montage Paquet 1 / RV 8 V 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2...
  • Page 21: Verrerie

    • En poussant le bouton de verrouillage (P) jusqu‘à sa position 3.) Fixer l‘alimentation à découpage. (Fig. 9) 6.) Ajustez l‘angle de l‘entraînement. (Fig. 12) Verrerie finale, la marque rouge (Q) devrait être couverte et invisible. • Desserrez le dispositif de serrage pour régler l‘angle de Remarque: S‘il vous plaît lire les instructions de fonctionnement l‘entraînement de rotation du côté...
  • Page 22: Gainage

    • Assembler le pied du bain de chauffage Condenseur intensif vertical à double paroi permettant des Pour l‘utilisation du bain chauffant combinée au RV 8, le socle distillations à reflux particulièrement efficaces. fourni doit être monté sur le bain chauffant ! Version disponible avec revêtement (RV 10.60)
  • Page 23: Mise En Service

    « activé ». températures différentes pour le ballon d‘évaporation et le bain Attention : si le statif RV 8.1 n‘est pas correctement monté, des Appuyer pour 1 seconde environ sur la touche « Power » (1) ;...
  • Page 24: Entretien Et Nettoyage

    Demander pour ce faire le formulaire « Certificat de décontami- Afficher Affichage à 7 segments Consulter IKA en cas d‘utilisation d‘une méthode de nettoyage ou nation » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire sur le site d’IKA de décontamination non recommandée. à l’adresse www.ika.com et l’imprimer. Démarrage progressif Si une réparation est nécessaire, expédier l’appareil dans son em-...
  • Page 25: Garantie

    2006/42/EC, 2014/30/EU и 2011/65/EU и отвечает стандартам или стандартизованным документам EN 61010-1, Ethylmethylketone EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 и EN 12100. Heptane Копию полного заявления о соответствии требованиям стандартов ЕС можно запросить по адресу sales@ika.com. Hexane Isopropylalcohol Условные обозначения...
  • Page 26 Если устройство аварийного подъема не функционирует, материала. (согласно EN 61010-2-010) дистилляцией или вытяжкой на • Проверьте соответствие источника питания данным, обратитесь в сервисную службу компании IKA. • Не допускается эксплуатация устройства во взрывоопасных наличие перекисей. Удалите все указанным на шильдике устройства.
  • Page 27: Использование По Назначению

    • Комплект поставки Выключайте устройство только в верхнем положении! пакет 1 / RV 8 V 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 пакет 2 / RV 8 VC 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 пакет...
  • Page 28: Полезная Информация

    4) Прикрепите крепежный кронштейн. (Fig.10) Это соответствует конденсации прибл. на 2/3 охлаждающего змеевика. При большей емкости существует риск извлечения неконденсированного пара растворителя. Монтаж ездить RV 8 2) Удалите транспортировочный фиксатор (Fig. 8) 1) Прикрепите основание к подъемному механизму (Fig. 7) ОСТОРОЖНО...
  • Page 29 Описание специальных конденсаторов так, чтобы хомут плотно прилегал к фланцу. Для этого (см. продукты/вспомогательные принадлежности на веб- держите фиксатор (O) паропроводной трубки. сайте www.ika.com) • RV 10.3 Вертикальный интенсивный конденсатор с Снимите испарительную колбу: коллектором - Держите фиксатор (O) и откручивайте пластмассовую гайку, Этот...
  • Page 30: Ввод В Эксплуатацию

    • Сборка подставки лабораторной нагревательной бани дистилляции созданием вакуума. Испарительную колбу не следует Для работы нагревательной бани в комбинации с RV 8 на Этот вертикальный конденсатор интенсивного действия заполнять более чем на половину ее объема. нагревательную баню необходимо установить прилагаемую...
  • Page 31: Техническое Обслуживание И Очистка

    и удаления опасных веществ. При очистке аппарата пользуйтесь защитными перчатками. Запросите формуляр „Decontamination Certificate“ в Погружать электрические устройства для очистки в чистящее компании IKA или загрузите его с сайта IKA www.ika.com средство запрещено. и распечатайте. При очистке не допускайте попадания в аппарат жидкости.
  • Page 32: Техническое Описание

    (Для HB ок. 60 ° C) Номинальное напряжение В 100 – 240 Acetic acid Частота тока Гц 50 / 60 Acetone Acetonitrile Номинальная мощность устройства RV 8 (нет отопления ванной) Вт N-Amylalcohol Номинальная мощность (макс.) переключения адаптер Вт n-Pentanol скорость об/мин 5 – 300 n-Butanol tert.
  • Page 33 61326-1, EN 60529 és EN ISO 12100. akadályozza meg, például kimenőoldali hideg csapdákkal, • A készüléket helyezze szabadon egy sík, stabil, csúszásmentes, Másolat a teljes EU-megfelelőségi nyilatkozatról a sales@ika.com e-mail címen igényelhető. gázmosó palackokkal vagy hatásos extrakciós rendszerrel. száraz és tűzálló felületre.
  • Page 34 és A forraló lombik kiemelkedik a forró fürdőből. gőzvezetékkel! Ha a biztonsági emelés nem működne, kérjük, forduljon az IKA szervizszolgálatához. A forralóegység (forraló lombik és tartalom) megengedett legnagyobb súlya 3,0 kg! Nagyobb terhelések esetén fennáll a gőzátvezető...
  • Page 35: Rendeltetésszerű Használat

    A készüléket biztonsági emelőberende- A lepárlás folyékony vegyületek kötéseinek termikus felbontási VIGYÁZAT A készülék az IKA által javasolt tartozékokkal együtt az - ha a készüléket nem a gyártó által szállított vagy ajánlott zéssel szerelték fel. Áramkimaradás ese- eljárása az anyagra jellemző és a nyomástól függő forráspontok alábbiakra alkalmas:...
  • Page 36: Üvegedény

    3.) A kapcsolóüzemű tápegység rögzítése. (Fig. 9) 6.) A forgófej dőlésszögének beállítása. (Fig. 12) Üvegedény • Ha a reteszelőgombot (P) ütközésig eltolja, a piros színű jelölő (Q) takarásban kell legyen és nem szabad láthatónak lennie. • Lazítsa meg a forgó hajtás dőlésszögének beállítására szolgáló, MEGJEGYZÉS: Olvassa el az üvegedény üzemeltetési útmutatóját az emelő...
  • Page 37: Tömlőrendszer

    • Talpak felszerelése a fűtőfürdőre A kettős köpennyel gyártott függőleges intenzív hűtő különösen hatásos reflux desztillációt tesz lehetővé. A fűtőfürdő és az RV 8 megfelelő együttes működéséhez fel kell Bevonattal ellátott kivitelben is kapható (RV 10.60) szerelni a készülékkel együtt szállított talplemezt Figyelem: Talplemezzel felszerelt fűtőfürdő...
  • Page 38: Üzembe Helyezés

    üveghűtő megrongálódásához vezethet. Ismért nyomja meg röviden a bekapcsoló gombot; a készülék állapota azonnal visszatér az „aktivált” üzemmódra. Az RV 8.1 állványt a hűtő felszerelése után a forgó hajtásra rögzítik. Ügyeljen rá, hogy felszerelés után a hűtő párhuzamos • Kijelzés/fordulatszám (2) legyen az emelő...
  • Page 39: Karbantartás És Tisztítás

    Frekvencia 50 / 60 Tisztítás - Készülék gyári száma, lásd a típustáblát, Az RV 8 készülék névleges teljesítménye (fűtőfürdő nélkül) Tisztításkor húzza ki a hálózati csatlakozót. - Alkatrész pozíciószáma és megnevezése, lásd a www.ika.com Névleges teljesítmény (max.) Kapcsolóadapter Az IKA készülékeket csak az IKA által jóváhagyott tisztítószerrel oldalon, tisztítsa.
  • Page 40: Oldószertáblázat (Kiválasztás)

    器损坏。 Szavatosság 该符号所标识的信息对于确保仪器的有效工作和使用非常重要。 违反该符号标识的操作将有可 注意 A IKA értékesítési és szállítási feltételeinek megfelelően a A garancia nem terjed ki kopott alkatrészekre és nem érvényes 能导致所处理的结果不准确。 garancia ideje 24 hónap. Garanciális igény esetén forduljon a olyan hibák esetén, melyek a jelen használati utasításban lévő...
  • Page 41 的高度。 氧乙基吡啶、 二乙醚、 二氧杂环乙烷、 若升降系统运行无异常, 则会使蒸发瓶提升至加热锅以上位 • 使用前, 请认真检查仪器、 配件尤其是玻璃组件有无破损; 请 尿四氢呋喃以及未饱和氢化喹诺酮, 置。 勿使用破损的部件。 例如四氢化萘、 二烯烃、 异丙基苯、 醛 若检查发现升降系统运行异常, 请联系IKA公司的客服部门。 • 确保玻璃组件不受应力! 以下原因可能导致玻璃组件破损: 式氢、 酮以及含有上述物质的溶液。 - 错误安装引起的应力 蒸发仪最大承重 (蒸发瓶和样品) 为 3.0 kg! 超过该承重的操作 - 外部机械外力的作用 则潜在蒸气管破裂的危险! 操作过程中加热锅、 加热介质、 蒸发瓶 - 周边环境温度的剧变...
  • Page 42 - 如果发现任何破损, 请填写破损报告并立即通知货运公司 升起运行会很快! • 交货清单 仅在高点位置才关闭设备! 套装 1 / RV 8 V 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 套装 2 / RV 8 VC 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 套装...
  • Page 43 “注意! 查升降系统。 见安全提示/安全升降系 • 请确保提供有效的电源电压。 统! “ 电源中断后玻璃组件内部会产生真 空! 4.) 安装缓冲回流瓶支架 (Fig.10) 30° 当使用其它类型的冷凝管时, 例如干冰或强化冷凝管以及使 安装 RV 8 主机 2.) 卸下运输锁定装置 (Fig. 8) 1.) 安装底座 (Fig. 7) 注意 • 用手按住升降架顶部, 逆 时针拧开仪器背部的固定 Fig.10 螺丝 (J) 并将其卸下。 5.) 安装缓冲回流瓶并将软管连接管连接到缓冲回流瓶 Fig.13 小心! 危险! 运输锁定装置被取下后,...
  • Page 44 在法兰上。 (Fig. 15b) 拆下冷凝管 - 此时, 顺时针旋转塑料螺母 (P) 直至固定夹紧紧扣住法兰。 旋 • 使用随机附送的梅花扳手松开拧紧的接管螺母。 转时, 请按住蒸气管上的锁定装置(O)。 • 逆时针转动以松开接管螺母。 移除蒸发瓶 特殊冷凝管描述 - 按住锁定装置 (O) 并逆时针旋转塑料螺母以将螺母拧松。 拧 (见 www.ika.com中的产品/选配件) 松螺母后可松开被固定夹紧紧固定的蒸发瓶。 • RV 10.3 竖直加强型冷凝管(带歧管) - 握住法兰上的蒸发瓶并打开固定夹的夹爪。 Fig.17 竖直带夹套加强冷凝设计, 适用于高效冷凝处理。 - 移除蒸发瓶。 可根据需要提供镀防爆膜型号(RV 10.30)。 - 检查蒸气管是否处于锁定状态!...
  • Page 45 注意 向蒸发瓶加入样品 竖直带夹套加强冷凝设计, 适用于高效回流处理。 接通仪器电源, 仪器进入待机状态。 分! 可根据需要提供镀防爆膜型号 (RV 10.60)。 您可以在抽真空前手动加样, 样品量不得超过蒸发瓶容积的 • 安装加热锅的脚垫底座 一半。 软管系统 结合RV 8 使用时, 加热锅必须安装上随机附带的脚垫底座。 注意 样品和蒸发瓶的最大重量为3 kg。 注意: 请勿将安装有脚垫底座的加热锅与其他类型的旋转蒸 • 按照逆流原理将水管 (H O) 连接于冷凝管。 (Fig. 20) 发仪共同使用。 •将真空装置连接于冷凝管、 缓冲回流瓶和真空控制器(含真空 真空加样: 在蒸发瓶加入样品前, 先连接真空控制器以控制系 控制阀和真空泵)。 统压力。...
  • Page 46 安装 RV 8.1 支撑架 (选配件) 选配件 若正确安装冷凝管, 并已拧紧旋转马达上的冷凝管连接螺母 RV 8.1 支撑架 查看选配件请登录 www.ika.com。 以将其固定, 则无需使用支撑架。 使用支撑架的目的仅是为了防止冷凝管扭转。 警告 注意: 若 RV 8.1 支撑架安装不当, 尼龙搭扣带的强力可能会使 玻璃组件内部产生应力, 从而导致玻璃冷凝管破裂。 错误代码 冷凝管安装完毕后, 将 RV 8.1 支撑架连接到旋转马达。 请确保 冷凝管与升降系统是相互平行的。 操作过程中出现的故障可通过仪器屏幕中出现的错误代码加以识别。 - 引导支撑架杆穿过马达底部的孔。 仪器出现错误信息时, 升降系统自动提升至最高位置, 仪器将停止运转。 - 将滚花螺钉拧入螺纹孔, 但请勿拧紧。...
  • Page 47 1,1,1, - 三氯乙烷 12.5 四氯乙烯 外形尺寸 (W x D x H) 四氯化碳 595 x 390 x 615 最大可操作海拔高度 四氢呋喃 (THF) max. 2000 甲苯 技术参数若有变更,恕不另行通知! 三氯乙烯 水 二甲苯 保修 根据 IKA 公司保修规定本机保修 2 年; 保修期内如果有任何 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失、 不当操作 问题请联络您的供货商, 您也可以将仪器附发票和故障说明 或者未按使用说明书使用和维护引起的损坏。 直接发至我们公司, 运费由贵方承担。...
  • Page 48 • ガラス組立品は、 装置の高さを超えることがあるので、 装置 す。 酸素があるために蒸留残滓が分解する恐れがある場合、 ページ より上に十分なスペースを確保して下さい。 不活性ガスのみ応力解放の手段として使用できます。 • 毎回使用する前に、 必ず装置、 付属品、 とくにガラス部品に 警告表示の説明 試運転 破損がないか調べます。 破損した部品を使わないこと。 過酸化物の生成を防いでください。 安全上の指示 RV 8.1 サポートロッ ドの取り付け 注意 • ガ ラス組立品に張力が加わらないようにします。 次のような 有機過酸化物は蒸留残滓と排気残滓 正しい使用方法 メンテナンスと清掃 場合、 割れる危険があります。 に溜まり、 分解するときに爆発するこ 開梱 アクセサリー - 組み立ての不良による応力...
  • Page 49 毎日動作前に必ず安全リフトを点検して下さい。 • 電源コードは本機専用です。 他の機器にはご使用にならな 最大荷重3.1kg をリフトに装着させリフトを手動で一番低い位 いでください。 置に動かし、 前面パネルの 「電源」 または装置背面の右側にあ るメインスイッチを押します。 機器の保護のために フラスコがヒーティングバスの外に上昇します。 • 供給電圧は、 型式プレートに記載する電圧に対応すること。 安全リフトが作動しない場合はIKAサービス部門までお問い • ソケッ トはアースしてください (保安用接地接触) 。 合わせください。 • 取り外し可能な部品は、 異物、 液体などの侵入を防ぐため、 蒸留装置 (エバポレータフラスコと試料) の場合、 最大許容重 性格に装置に再取り付けしてください。 量は3.0kg です。 載せた重量が載せた重量がこの許容重量を • 装置とオプション品は衝突や衝撃から保護してください。 超えた場合、 蒸気パイプ (ジョイント部) が破損する危険があり...
  • Page 50 最適な能力は、 その冷却容量の約60%です。 これは冷却コイ ルの約2/3 に該当します。 冷却容量を超えると、 液化しない溶 媒蒸気が抽出される恐れが生じます。 組立て セット 1 / RV 8 V 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 セット 2 / RV 8 VC 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 RV 8 駆動部...
  • Page 51 3.) デスク トップスイッチを固定する (Fig. 9) 6.) 駆動部 (回転ヘッ ド) の角度調節 (Fig. 12) ガラスセッ ト • 赤いマーク (Q) が隠されて見えなくなるのでロックノブ (P) • リフト右側にある駆動部の角度調節ノブを左回りにまわして 注 : ガラスセッ トの安全なお取り扱いに関してはガラスセッ トの を最後まで押してください。 クランプを取り外します。 取扱説明書をお読みく ださい。 • 蒸気パイプは引き抜かないでください。 • ロック ノブ (P) は、 ロック可能な装置(O).をロックするか、 もし • 蒸気パイプがしっかりと固定されていることを確認します。 くはロック解除する時に使用されます。...
  • Page 52 Fig.19b Fig. 20 コンデンサー (冷却蛇管) の取り外し • 同梱のリングスパナを使用して、 きつく締められたナッ トを 緩めます。 • ナッ トを反時計回りに回して取り外す。 Fig. 22 特殊コンデンサー (特殊冷却蛇管) の説明 (www.ika.com の [製品] > [アクセサリー] をご覧ください) • RV 10.3 縦型マニフォールド冷却管 Fig.17 特に効率的な冷却をおこなうためにダブルジャケット設計 が採用されています。 また、 コートタイプもご用意しております。 • RV 10.4 ドライアイスコンデンサー 低沸点のサンプル用のコンデンサーです。 ドライアイスで冷...
  • Page 53 より、 サンプル損失を最小限にとどめる事ができます。 機能キー ( (Fig.3) ヒーティングバスの準備 Fig.23b HB の取扱説明書も参照願います。 - 昇降装置を最下部に移動させ、 ナスフラスコに対するバスの 位置を調べます。 大きめのナスフラスコを用いる場合や、 回 転駆動部の角度によってはバスの位置を右に動かして調節 RV 8.1 サポートロッ ドの取り付け (アクセサリー) 可能です。 - ナスフラスコが容量の2/3 までバス内の媒体 (水、 オイル) に 浸かるようにフラスコの位置を本体の昇降で調節します。 冷却管が適切に取り付けられ、 回転駆動部にしっかりと固定さ - 作動時は、 回転数を少しずつ上げて下さい。 サポートロッ ド RV 8.1 れている場合はスタンドの取り付けは不要です。 注意 : 波を起こさない事。...
  • Page 54 設定速度: ≥ 100 rpm 修理には、 健康に有害な物質が含まれていない、 洗浄済みのデ 清掃時に、 本デバイス内に水分が入らないようにしてくださ 速度表示 デジタル い。 バイスを送付してく ださい。 清掃や除染に推奨される以外の方法を使用する前に、 ユーザ 表示ディスプレイ寸法 (幅×高さ) 37 x 18 これには、 IKA から入手できる、 または IKA ウェブサイト ーはその方法がデバイスを破損しないことを IKA にご確認く ディスプレイ 7セグメントディスプレイ (www.ika.com)からダウンロードできる印刷用バージョンの 「 ださい。 非汚染証明書」 用紙をご使用ください。 スムーズな起動 はい ご使用の装置が修理を必要とする場合は、 元の梱包材に入れ...
  • Page 55 목차 Acetic acid Acetone Acetonitrile 페이지 N-Amylalcohol n-Pentanol 경고 심볼에 대한 설명 작동 개시 n-Butanol 안전 지침 스탠드 조립 방법 RV 8.1 tert. Butanol 올바른 사용법 유지보수 및 세척 2-Methyl-2-Propanol 제품구성 및 주의사항 악세서리 Butylacetate 유용한 정보 오류코드 Chlorobenzene 조립...
  • Page 56 등의 과산화 물로 형성되는 경향이 위해 기기에 다시 맞춰 넣어야 합니다. • 처리를 통해 생성된 여분의 에너지가 위험하게 반응하지 안전 리프트가 작동하지 않을 경우, IKA 서비스 부서에 있습니다. • 기기 및 악세서리는 외부의 충돌 및 충격에서 않을 매체만 처리 하십시오. 이는 다른 방식, 이를테면...
  • Page 57 올바른 사용법 • 용도 다음의 경우 사용자 안전을 보장할 수 없습니다. IKA 가 권장하는 액세서리와 함께 장치는 다음과 같은 것에 - 기기를 제조업체에서 공급하지 않았거나 권장하지 않은 맞습니다. 부속품과 함께 작동할 경우; - 기기를 제조업체 사양과 다르게 부적절하게 작동할 경우;...
  • Page 58 큰 용량을 사용하면 응축되지 않은 용매 증기가 응축되지 않 30° 고 바로 배기될 위험이 있습니다. 4.) 잡는 브래킷을 고정합니다. (Fig.10) 조립 RV 8 메인 바디 2.) 운송 잠금 제거 (Fig. 8) 1.) 리프트에 리프트 고정 판넬 설치 (Fig. 7) 주의 • 높이 위치에서 손으로...
  • Page 59 - 이제 클램프가 플랜지에 꽉 붙을 때까지 시계 방향으로 플라스틱 너트를 돌립니다. 이렇게하여 잠금 장치(O)를 고성능냉각기에 대한 설명 증기 파이프에 유지시킵니다. (www.ika.com에서 제품 / 액세서리 참조.) 증발용 플라스크를 제거하고 • 매니폴드 RV 10.3 수직형 냉각 콘덴서 - 잠금 장치(O)를 잡고 플라스틱 너트를 시계 반대 방향으로...
  • Page 60 • 가열 수조 의 고정판넬을 조립합니다. 이 수직 집중 액션 냉각기는 특별히 효율적인 환류 증류를 합니다. 하지만 농축 플라스크의 전체의 용적률 대비 절반 RV 8 와 결합하여, 가열 수조를 작동하기 위하여, 공급된 위한 이중 재킷 디자인을 갖추고 있습니다. 이상 채우면 안 됩니다.
  • Page 61 스탠드의 설치 목적은 냉각콘덴서가 뒤틀리는 것을 방지하기 부속품은 www.ika.com을 참조하십시오. 위한 것입니다. 경고 주의 : RV 8.1 스탠드가 잘못 장착 된 경우는 벨크로 스트랩의 강한 힘 때문에 유리 내에 스트레스가 발생하고 그로 인하여 유리 냉각기가 손상될 수 있습니다. 오류코드 냉각콘덴서가 장착 된 후, RV 8.1 스탠드가 회전 드라이브에...
  • Page 62 Trichloroethylene Water Xylene 품질보증 IKA 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 마모된 부품에 대해서는 품질보증에 포함되지 않을 뿐 보증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA 의 한국지사 아니라, 본 사용 설명서 상의 지침 및 설명에 따라 수행되지 및 대리점에게 연락을 부탁 드립니다.
  • Page 63: Indicaciones De Seguridad

    Si el mecanismo de elevación de seguridad no funciona, póngase riesgo de explosión. Guarde los líquidos temperatura de seguridad establecido para en contacto con el departamento de servicio técnico de IKA. el baño calefactor. El límite de temperatura que tienden a formar peróxidos en un En el lado del evaporador (matraz de evaporación más contenido)
  • Page 64: Veiligheidsinstructies

    Als de veiligheidshefbeweging niet functioneert, gelieve contact vloeistoffen die de neiging hebben LET OP verwerkt resp, verwarmd worden, organische peroxiden te vormen uit op te nemen met de IKA - serviceafdeling. waarvan het vlampunt boven de de buurt van licht, in het bijzonder Voor betreft...
  • Page 65: Norme Di Securezza

    Se l‘elevazione di sicurezza non funziona, si prega di contattare il al limite impostato per la temperatura la presenza di perossidi prima della reparto assistenza IKA. di sicurezza del bagno termostatico. distillazione e dell‘evaporazione. Gli Il limite impostato per la temperatura Sul lato dell‘evaporatore (recipiente di evaporazione più...
  • Page 66 • Se till att stativet inte råkar i rörelse på grund av vibrationer eller evakuering ackumulera avlagringar och Förångningskolven lyfts upp ur värmebadet. obalans. explodera när de bryts ned! Vätskor Om säkerhetslyftet inte fungerar bör IKA serviceavdelning • Observera riskerna med: som kan bilda organiska peroxider kontaktas. - eldfarliga material, skall förvaras skyddat från ljus, och i...
  • Page 67: Sikkerhedshenvisninger

    Med dette apparat må der kun destillation og udsugning. Eksisterende bearbejdes hhv. opvarmes medier Hvis sikkerhedsløftningen ikke fungerer, bedes man kontakte IKA peroxider skal fjermes. Mange organiske med et flammepunkt, der ligger over -serviceafdelingen. forbindelser har tendens til dannelse af varmebadets indstillede sikkerhedste mperaturbegrænsning.
  • Page 68 Unngå forsinket koking! Aldri oppvarm • Det kan dannes et vakuum i glasstøyet i tilfelle av strømbrudd. Sikkerhetsanvisninger ADVARSEL Glasstøyet må ventileres manuelt. fordamperflasken i varmebadet uten å slå på den roterende drivenheten! Aldri kjør enheten når fordamperflasken Personlig sikkerhet ADVARSEL Plutselig skumming eller avløpsgasser roterer og heisen er hevet.
  • Page 69 Mahdolliset peroksidit on poistettava. Haihdutuspullo nousee kuumahauteesta. leimahduspiste korkeampi Monet orgaaniset yhdisteet ovat Jos hätänostotoiminto ei toimi, ota yhteyttä IKA -huoltoon. kuin kuumennushauteen asetettu alttiita muodostamaan peroksideja. lämpötilarajoitus. Kuumennushauteen Suurin sallittu kuormitus haihduttimen puolella (haihdutuspullo Tällaisia yhdisteitä...
  • Page 70: Normas De Segurança

    Se a elevação de segurança não funcionar, contacte o serviço de e verifique-os antes da destilação de inflamação está acima do limite de apoio ao cliente IKA. e exaustão quanto à presença de temperatura de segurança ajustado O lado da evaporação (balão de evaporação mais conteúdo) peróxidos.
  • Page 71: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Jeżeli funkcja automatycznego podnoszenia nie działa, należy się jest wyższa od ustawienia ogranicznika nadtlenki. Wszelkie wykryte nadtlenki skontaktować z serwisem firmy IKA. temperatury maksymalnej łaźni grzejnej. należy wyeliminować. Wiele substancji Maksymalny dopuszczalny ciężar po stronie parownika (kolba...
  • Page 72 Pokud by bezpečnostní zdvihání nefungovalo, kontaktujte servisní Zamezte přístupu světla, zvláště • Mějte na zřeteli ohrožení vlivem: oddělení společnosti IKA. ultrafialových paprsků, k tekutinám, - zápalných materiálů, Na straně výparníku (odpařovací válec plus obsah) činí maximální které mají tendenci vytváření...
  • Page 73: Varnostna Opozorila

    Tekočin, Če varnostni dvig ne deluje, se obrnite na servisni oddelek družbe • Pazite na nevarnost zaradi: ki tvorijo organske perokside, ne IKA. - vnetljivih materialov, izpostavljajte svetlobi, zlasti UV-žarkom. Na izparilniku (bučka in vsebina) je dovoljena maksimalna teža 3,0 - vnetljivih snovi z nižjo temperaturo vrelišča,...
  • Page 74: Bezpečnostné Pokyny

    či nie sú prítomné peroxidy. Všetky Ak by bezpečnostné zdvíhanie nefungovalo, obráťte sa na servisné bod vzplanutia je vyšší ako nastavená prítomné peroxidy sa musia eliminovať. bezpečnostná obmedzovacia teplota oddelenie spoločnosti IKA. Mnohé organické zlúčeniny sú náchylné ohrievacieho kúpeľa. Nastavená...
  • Page 75 Kõik olemasolevad peroksiidid Juhul kui turvalisust tagav tõstmine ei toimi, võtke palun ühendust Kuumutus vanni ohutu temperatuuri tuleb kõrvaldada. Paljud orgaanilised ettevõtte IKA teenindusosakonnaga. piirang peab alati olema seadistatud ühendid kalduvad tekitama peroksiide, Aurusti puhul (aurutuskolb koos sisuga) on maksimaalne 25 °C võrra väiksemaks kasutatava...
  • Page 76 - degošiem nonākt saskarē ar uzliesmojošām vielām, Iztvaicēšanas kolba tiek izcelta no termovannas. var uzkrāties, izplūst ar pārpalikumu un - nonākt saskarē ar degošiem šķidrumiem ar zemu vārīšanās Ja drošības pacēlājs nefunkcionē, lūdzam sazināties ar IKA servisa sadaloties var eksplodēt! Šķidrumus, temperaturu, nodaļu.
  • Page 77 įsiliepsnojimo temperatūros vertė Jei apsauginio pakėlimo funkcija neveikia, kreipkitės į IKA šviesos, ypač nuo UV spindulių; be to, neviršija nustatytos saugios kaitinimo techninės pagalbos skyrių. patikrinkite juos, ar nėra peroksidų, prieš...
  • Page 78: Инструкции За Безопасност

    Ако предпазното повдигане не работи, се обърнете към ги преди дестилация и ги извеждайте трябва винаги да бъде с най-малко в присъствието на прекиси. Всички сервизния отдел на IKA. 25°С под температурата на горене на налични прекиси трябва да се Откъм страната на изпарителя (изпарителната колба плюс...
  • Page 79 înainte de distilare Temperatura limită de siguranţă a şi evacuare. Orice peroxizi existenţi departamentul de service IKA. băii de încălzire trebuie să fie reglată trebuie eliminaţi. Mulţi compuşi organici Pe partea vaporizatorului (piston vaporizator plus conţinut), masa întotdeauna la o temperatură...
  • Page 80 προσαρμοσμένο ασφαλές Τυχόν υφ στάμενα υπεροξείδ α θα επ κο νωνήστε με την ετα ρεία IKA - Τμήμα σέρβ ς. όρ ο θερμοκρασίας που έχε ορ στεί. πρέπε να εξαλείφοντα . Πολλές Στην πλευρά του εξατμ στήρα (φ άλη εξατμ στήρα συν...
  • Page 81 VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.

Table des Matières