Iseki IMAT21S Notice D'utilisation page 16

Table des Matières

Publicité

13
®
&,
WARNING: To avoid serious injury.
10) Thoroughly inspect the area where the unit is to be used and remove ail stones, sticks, wire and other objects that could cause injury
if
thrown at high speeds.
®
&_AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures.
10) Vérifier en détail l'endroit où l'appareil doit être utilisé et retirer toutes les pierres, tiges, os et autres objets qui pourraient provoquer des
dommages s'ils sont projetés
à
grande vitesse.
®
&_ADVERTENCIA: Para evitar serias lesiones.
10) Inspeccione completamente la zona donde vaya a utilizar la unidad y quite todas las
piedras, palos, alambres, hueos u otros objetos que pudieran producir heridas al ser
arrojados a mucha velocidad.
@
&,
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van zware verwondingen.
10) Inspecteer grondig het gebied waar u het toestel gaat gebruiken en haal aile stenen,
stokken, draad en andere voorwerpen weg die verwondingen zouden kunnen veroorzaken
ais ze aan hoge snelheid in het rond vliegen.
®
&,
WARNING: To avoid serious injury.
11) Hold the unit down firmly so you may not lose control while cranking. If not held down properly, the engine could pull you off balance or
swing the cutting line into an obstruction or your body.
®
&_AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures.
11) Maintenir l'appareil fermement vers le bas, afin de ne pas perdre le contrôle pendant le démarrage au lanceur. S'il n'est pas tenu
correctement, le moteur pourrait vous déséquilibrer et vous blesser.
®
&_ADVERTENCIA: Para evitar serias lesiones.
11) Sostenga la unidad firmemente, para no perder el control de la misma durante el arranque. Si no la sostiene correctamente, el motor
odria hacerle perder el equilibrio o desplazar la linea de corte produciendo una obstrucci6n de su propio cuerpo.
@
&,
WAARSCHUWING: Ter voorkoming van zware verwondingen.
®
ll) Richt het toestel stevig
naar
beneden, zodat u de controle niet verliest wanneer de machine
zwenkt. Ais het toestel niet naar omlaag is gericht zoals het hoort, brengt de motor u
mogelijk
uit
evenwicht of slingert hij de snijdraad tegen een hindernis of tegen uw lichaam.
12) Make sure the cutting attachment stops tuming when the throttle trigger is released and the engine runs at idle speed.
If the cutting attachment rotates while the engine is idling, there is a risk of in jury. If so, please adjust the carburetor.
See "ADJUSTMENT OF CARBURETOR". Altematively, consult your dealer for advice.
12) S'assurer que l'outil de coupe s'arrête de tourner lorsque la gâchette d'accélérateur est relâchée et le moteur tourne au ralenti.
Si l'outil de coupe tourne alors que le moteur tourne au ralenti, il existe un risque de blessure. Si tel est le cas, veuillez régler le carburateur. Voir
"RÉGLAGE DU CARBURATEUR". Vous pouvez également consulter votre revendeur pour obtenir des conseils.
12) Asegurese de que las herramienta de corte dejan de girar cuando se libere el activador de estrangulaci6n, y el motor empiece a rnarchar en vacio.
Si la herramienta de corte gira mientras el rnotor funciona en vacio, existe el riesgo de sufrir lesiones. Si es asi, ajuste el carburador. Consulte
"AJUSTE DEL CARBURADOR". De forma alternativa, p6ngase en contacto con su distribuidor para obtener asesoramiento.
12) Controleer of de rnaaigereedschap ophoudt met draaien wanneer de gashendel wordt losgelaten en de rnotor stationair draait.
Ais het rnaaigereedschap ronddraait terwijl de motor stationair is, bestaat het risico op letsel. Ais dit het geval is, stel de carburateur af. Zie
,,AFSTELLEN VAN DE CARBURATOR". U kunt ook uw dealer raadplegen voor advies.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières