Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

REMS Nano
REMS Akku-Nano
deu
Betriebsanleitung
eng
Instruction Manual
fra
Notice d'utilisation
ita
Istruzioni d'uso
spa
Instrucciones de servicio
nld
Handleiding
swe
Bruksanvisning
nor
Bruksanvisning
dan
Brugsanvisning
fin
Käyttöohje
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na obsluhu
hun
Kezelési utasítás
hrv
Upute za rad
scg
Uputstvo za rad
slv
Navodilo za uporabo
ron
Manual de utilizare
rus
Руководство по эксплуатации
grc
Οδηγίες χρήσης
tur
Kullanım kılavuzu
bul
Ръководство за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Lietošanas instrukcija
est
Kasutusjuhend
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0
Telefax +49 (0) 71 51 17 07-110
info@rems.de
www.rems.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Nano

  • Page 1 REMS Nano REMS Akku-Nano Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d’utilisation Istruzioni d’uso REMS-WERK Instrucciones de servicio Christian Föll und Söhne GmbH Handleiding Maschinen- und Werkzeugfabrik Bruksanvisning Stuttgarter Straße 83 D-71332 Waiblingen Bruksanvisning Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0 Brugsanvisning Telefax +49 (0) 71 51 17 07-110 Käyttöohje...
  • Page 2 Fig. 1 REMS Nano Fig. 2 REMS Akku-Nano...
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, sondern Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des übergeben Sie sie einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen. oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen.
  • Page 4: Spezielle Sicherheitshinweise

    Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den 4.2. Inspektion/Instandhaltung tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich Der Motor bei REMS Nano hat Kohlebürsten, die verschleißen. Deshalb muss sein, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen. der elektrische Rohrabschneider von Zeit zu Zeit von einer autorisierten REMS 2.
  • Page 5: Verhalten Bei Störungen

    Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder if your body is earthed or grounded. andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power von der Garantie ausgeschlossen.
  • Page 6: Specific Safety Instructions

    If the red control lamp comes on and remains ● Where necessary use a material support REMS Herkules (Art. No. 120100) on on, this indicates that the temperature of the rapid charger is outside the permis- each side to support long pipes and position the pipe and material support(s) sible range of +5°C to +40°C.
  • Page 7: Manufacturer's Warranty

    4.1. Maintenance non éclairé peuvent être source d’accident. Keep the rollers of the pipe rest clean. The REMS Nano, REMS Akku-Nano b) Ne pas travailler avec l’appareil électrique dans un milieu où il existe un gear run with a life-long grease filling and does not need lubrication.
  • Page 8: Consignes Particulières De Sécurité

    Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais les l’exposition. remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS, ou à une Attention! Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction société spécialisée dans le traitement des déchets.
  • Page 9: Fonctionnement

    à graissage permanent, sans entretien. 4.2. Inspection / Révision Le moteur REMS Nano est doté de balais de charbon qui s’usent avec l’utili- sation de la machine. Le coupe-tube électrique doit périodiquement être contrôlé par une station S.A.V. agréee REMS. Les balais de charbon ne pouvant être remplacés, un remplacement du moteur peut s’avérer nécessaire.
  • Page 10: Dati Tecnici

    ● Per il supporto di tubi più lunghi, utilizzare, se necessario su entrambi i lati, il lontano capelli, abiti e guanti da parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o supporto materiale REMS Herkules (Cod.art. 120100) e posizionare il tubo ed il capelli lunghi potrebbero essere afferrati da parti in movimento.
  • Page 11: Messa In Funzione

    4.2. Controlli/sostituzioni seconda di come viene utilizzato l’utensile (Aussetzbetrieb) può essere neces- Il motore di REMS Nano è dotato di carboncini che si consumano. Il tagliatubi sario prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore. elettrico deve essere quindi controllato periodicamente da un’officina autorizzata 2.
  • Page 12: Garanzia Del Produttore

    El uso de equipos de protección personal, como máscaras contra el polvo, zapatos interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non risponde. de seguridad antideslizantes, casco de protección o protecciones para los oídos, Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da officine di assistenza según el tipo y aplicación del aparato eléctrico, reduce el riesgo de lesiones.
  • Page 13: Indicaciones Especiales De Seguridad

    ● Para el apoyo de tubos largos utilice también en los dos lados un soporte de material REMS Herkules (Nº art.: 120100) y alinee el tubo y el soporte/s de Si el conector de red se encuentra insertado, la luz izquierda de control se material exactamente con el soporte del tubo (6) del cortatubos eléctrico.
  • Page 14: Garantía Del Fabricante

    4.1. Mantenimiento 4 Snijwiel 9 Accu Mantener limpias las roldanas del soporte del tubo. El engranaje REMS Nano, 5 Zeskantmoer REMS Akku-Nano funciona en un relleno de grasa permanente y por tanto no se debe lubricar. Algemene veiligheidsinstructies 4.2. Inspección/reparación WAARSCHUWING El motor REMS Nano tiene escobillas de carbón que se desgastan.
  • Page 15: Speciale Veiligheidsinstructies

    ● Gebruik voor ondersteuning van lange buizen aan beide zijden een mate riaalsteun gebruikt. Het gebruik van deze systemen vermindert de risico’s door stof. REMS Herkules (art. nr. 120100) en richt buis en mate riaalsteun(en) precies op h) Laat het elektrische apparaat uitsluitend gebruiken door opgeleide personen.
  • Page 16 (3) met schroeven op ondergrond bevestigen. Langere wijten is aan natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of misbruik, niet- buizen beslist met REMS Herkules (art. nr. 120100), indien nodig, aan beide naleving van bedrijfsvoorschriften, ongeschikte bedrijfsmiddelen, buitensporige zijden van de machine ondersteunen.
  • Page 17: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    REMS kundtjänstverkstad byta ut den om den är skadad. Kontrollera regel- erfarenhet och kunskap, förutom om de instrueras och kontrolleras avse- bundet förlängningskablarna och byt ut dem om de är skadade.
  • Page 18 Vägt effektivvärde för acceleration 1,2 m/s² K = 1,5 m/s² Motorn REMS Nano har kolborstar som är utsatta för slitage. Därför måste den Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat elektriska röravskäraren kontrolleras då och då av en auktoriserad REMS test och kan användas som grund för jämförelse med andra maskiner.
  • Page 19: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Sørg for at skadede deler repareres av kvalifisert fagpersonale under overholdelse av de generelle sikkerhets- og ulykkesforebyggelsesforskrifter. eller av et autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted før det elektriske apparatet tas i bruk. Mange ulykker har sin årsak i dårlig vedlikeholdt elektro- TA VARE PÅ...
  • Page 20 (1) settes i skrustikken eller det kan skrus fast i REMS Herkules materialunderlag med 3 bein 120100 underlaget ved hjelp av (borehull) og skruer. Lengre rør må støttes av REMS REMS Herkules Y materialunderlag med klemmeenhet 120130 Herkules (art.nr.
  • Page 21: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid beskyttelsesbriller. Ved at bære andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret for, dekkes ikke av personligt beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyt- garantien.
  • Page 22 Træk stikket ud af stikkontakten eller tag batteriet ud! Vælg det egnede skære- REMS Jumbo klaparbejdsbord 120200 hjul: ● REMS skærehjul Cu-INOX til rustfrit stål rør, C-stål og kobberrør af pres- 1.2. Arbejdsområde sefitting-systemer. REMS Nano, REMS Akku-Nano: ● REMS skærehjul V til flerlags kompositrør fra pressefitting-systemerne.
  • Page 23: Yleiset Turvallisuusohjeet

    REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien. kytkimen ollessa kytkettynä päälle. Älä ohita koskaan käyttökytkintä.
  • Page 24: Erityiset Turvallisuusohjeet

    1,2 m/s² K = 1,5 m/s² 4.2. Tarkastus/kunnossapito Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normienmukaisen testausmenetelmän Moottori REMS Nano on varusttettu hiiliharjoilla, jotka kuluvat. Sen vuoksi on mukaan ja se on verrattavissa johonkin toiseen laitteeseen. Ilmoitettua tärinän sähkökäyttöinen putkileikkuri tarkastettava silloin tällöin valtuutetun REMS- päästöarvoa voidaan käyttää...
  • Page 25: Valmistajan Takuu

    REMS ei ole vastuussa. livre, ou no caso de tipos de instalações semelhantes, opere o aparelho eléctrico Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS- na rede, apenas mediante um dispositivo de protecção de corrente de falha de sopimuskorjaamot.
  • Page 26: Indicações De Segurança Especiais

    ● Caso necessário, para o apoio de tubos compridos, utilize de ambos os lados b) Nunca utilize um aparelho eléctrico cujo interruptor esteja danificado. Um um suporte de material REMS Herkules (Código 120100) e alinhe o tubo e o(s) aparelho eléctrico que não possa ser ligado ou desligado, é perigoso e terá que suporte(s) de material exactamente em relação ao apoio do tubo (6) do corta-...
  • Page 27: Assistência Técnica

    Desligar ficha ou retirar bateria! Seleccionar uma roda de corte adequada: comprovados, serão eliminadas gratuitamente. O prazo de garantia para o ● Roda de corte REMS Cu-INOX para tubos de aço inox, tubos de aço e produto não se prolongará, nem se renovará devido à eliminação das avarias.
  • Page 28: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wymianę uszkodzonych elementów wybuchem, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Sprzęt elek- zlecać wyłącznie fachowcowi lub autoryzowanemu przez firmę REMS warsz- tryczny jest źródłem iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub par.
  • Page 29 ● Nie dotykać wirującego kółka tnącego. Ładowarka szybkoładująca Li-Ion/Ni-Cd (nr art. 571560) ● W celu podparcia długich rur zaleca się stosować z obu stron podpory REMS Herkules (Nr art. 120100) dopasowane tak ażeby rura spoczy wała właściwie na Kiedy wtyczka sieciowa jest włączona, lewe światło kontrolne świeci się ciągle rolkach prowadzących obcinaka elektrycznego.
  • Page 30: Gwarancja Producenta

    Používáte-li elektrický přístroj při práci na staveništích, ve vlhkém prostředí, v exteriéru nebo obdob- Wykaz części patrz www.rems.de → Downloads → Spis części zamiennych. ných podmínkách, smí být připojen k síti jen přes 30 mA automatický spínač v obvodu diferenciální...
  • Page 31: Technické Údaje

    ● K podepření dlouhých trubek použijte případně na obou stranách podpěru trvalé světlo, leží teplota rychlonabíječky a / nebo akumulátoru mimo dovolené materiálu REMS Herkules (obj.č. 120100) a nasměřujte trubku a podpěru (podpěry) pracovní rozmezí od +5°C do +40°C. materiálu přesně k opěře trubek (6) elektrického řezáku.
  • Page 32 účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími Vytáhněte zástrčku ze zásuvky popř. odejměte akumulátor! Zvolte vhodné zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. řezné kolečko: Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními ●...
  • Page 33: Uvedenie Do Prevádzky

    230 V 1~; 50 – 60 Hz; 130 W ných dielní REMS. Veľa úrazov má príčinu v zle udržovanom elektrickom náradí. Istenie (sieť) 10 A (B), prerušovaný chod AB 2/10 min, odrušené, f) Udržujte rezné...
  • Page 34 REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. rúrky a medené rúrky systémov s lisovanými tvarovkami. ● REMS rezné koliesko V na vŕstvené rúrky systémov s lisovanými tvarovkami. Záručné opravy smú byt’ prevádzané len k tomu autorizovanými zmluvnými servisnými dielňami REMS.
  • Page 35: Általános Biztonsági Előírások

    és biztonságukért felel. g) A sérült akkumulátort ne dobja ki a szokásos házi hulladékok közé, hanem Gyermekekre ügyelni kell, hogy biztosított legyen az, hogy nem játszanak a szer- adja le egy megbízott REMS márkaszerviznek, vagy egy elismert hulladék- számokkal. ártalmatlanító vállalkozásnak.
  • Page 36: Műszaki Adatok

    A csőtámasz keringő vezetőhengereit tartsa tisztán. A REMS Nano, REMS Akku-Nano meghajtás állandó zsírtöltetben fut és ezért nem szükséges a kenése. Figyelem: A rezgésszint a készülék tényleges használata közben eltérhet a feltüntetett értéktől, a készülék használatának módjától függően. A használat 4.2.
  • Page 37 Potrebno je pročitati kompletne upute, a osobito ove sigurnosne. kozásokra, vagy más olyan okokra vezethetők vissza, amiket a REMS nem Pogreške ili propusti kod pridržavanja dolje navedenih uputa mogu dovesti dio vállal, a garancia kizárt.
  • Page 38: Tehnički Podaci

    Oštećene, neispravne akumulatore ne zbrinjavajte kao obični kućni (komu- 2.1. Električni priključak nalni) otpad, nego ga odnesite u ovlašteni REMS-ov servis ili pak u ovlašteno Pazite na napon mreže! Prije priključenja pogonskog stroja, odnosno brzog komunalno poduzeće koje se bavi sakupljanjem otpada.
  • Page 39 Okretne valjke podloge za cijev treba držati čistima. Prijenosnik REMS Nano, čijo težke poškodbe. V nadaljevanju uporabljen izraz ”električna naprava“ se nanaša REMS Akku-Nano okreće se u trajnom punjenju masti, pa ga se stoga ne smije na električna orodja, ki so priključena na električno omrežje s pomočjo priključnega podmazivati.
  • Page 40: Posebna Varnostna Navodila

    REMS Nano 1,9 kg (4 lb) proizvajalec. Če se polnilnik, ki je namenjen za določen tip akumulatorske REMS Akku-Nano pogonski stroj brez akumulatorske baterije 1,96 kg (4,1 lb) baterije, uporablja za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij, obstaja nevar- nost nastanka požara.
  • Page 41 4.1. Servisna dela PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE ŞI DE SIGURANŢĂ. Pomične valjčke podstavka za cev je treba držati čiste. Prenosnik REMS Nano, REMS Akku-Nano obrača v trajnem poln-jenju masti, zato se ga ne sme dodatno A) Zona de lucru mazati.
  • Page 42: Date Tehnice

    Numar de rotatii, roata de taiere la taierea in gol 130 ¹/min nereguli, daţi maşina la reparat unui service autorizat REMS, înainte de a 1.4. Date electrice o folosi din nou. Multe accidente sunt determinate de starea de proastă între- REMS Nano: ţinere a maşinilor.
  • Page 43: Punerea In Functiune

    Pe şantiere, în mediu umed, în aer liber sau la locuri de utilizare comparabile Motorul REMS Nano are perii de carbine, de aceea acestea se abrazeaza. De utilizaţi aparatul numai cu sistem de protecţie 30 mA (comutator FI) la reţea.
  • Page 44: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Избегать незапланированной эксплуатации. Пред включением штеп- выбрасывать не в обычный мусор, а передавать мастерским по обслу- селя в гнездо вилки, удостоверьтесь, что включатель находится в живанию клиентов, уполномоченных REMS, либо в признанное пред- положении „AUS/OFF“. Если при переноске электроприбора палец нахо- приятие по утилизации.
  • Page 45 ● Для крепления длинных труб в случае необходимости используйте по обеим (№ изд. 571560) сторонам подставку REMS Геркулес (арт. № 120100) и выравнивайте трубу При включенном сетевом штекере левая контрольная лампа горит посто- и подставку точно по опоре для трубы (6) электрического трубореза.
  • Page 46: Перечень Деталей

    чению, собственных вторжений или вторжений посторонних лиц, а также προστασίας. Η χρήση της ηλεκτρικής συσκευής σε εργοτάξια, σε υγρούς χώρους, прочих причин, не зависящих от фирмы REMS, гарантийные условия не στην ύπαιθρο ή σε παρόμοιες συνθήκες επιτρέπεται μόνον εάν είναι συνδεδεμένος...
  • Page 47: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ● Για τη στήριξη σωλήνων μεγάλου μήκους χρησιμοποιήστε αν χρειαστεί και στις ντας την κατάλληλη ηλεκτρική συσκευή εργάζεστε με μεγαλύτερη αποτελεσμα- δύο πλευρές μία βάση στήριξης REMS Herkules (κωδ. είδους: 120100) και τικότητα και ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή απόδοσης. ευθυγραμμίστε το σωλήνα και τη βάση στήριξης (τις βάσεις στήριξης) ακριβώς...
  • Page 48 μηχανισμός μετάδοσης κίνησης REMS Nano, REMS Akku-Nano λειτουργεί με συνεχή πλήρωση γράσου και γι‘ αυτό δεν χρειάζεται λίπανση. 4.2. Έλεγχος/Συντήρηση Ο κινητήρας REMS Nano έχει ψήκτρες που υπόκεινται σε φθορά. Για αυτό τον λόγο, ο ηλεκτρικός κόφτης σωλήνων πρέπει να ελέγχεται κατά περιοδικά...
  • Page 49: Teknik Bilgiler

    Elektrikli cihazı kullanmadan önce hasarlı parça- UYARI Bütün talimatlar dikkatle okunmalıdır. Aşağıda verilen talimatlara uyul- ların kalifiye uzman personel veya yetkili REMS müşteri hizmetleri servis masında yapılan hatalar elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalara yol departmanı tarafından onarılmasını sağlayın. Çoğu kazalar elektrikli cihazların açabilir.
  • Page 50: Devreye Alma

    Aküler ● Kesici disk arızalı. REMS makineleriyle birlikte teslim edilen akü ve yedek aküler şarjlı değildir. İlk kullanım öncesi aküyü şarj edin. Şarj etmek için sadece REMS hızlı şarj aletini 5.4. Arıza: Elektrikli boru kesme makinesi, akülü boru kesme makinesi kullanın.
  • Page 51: Общи Указания За Безопасност

    повредените детайли да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал уреди произвеждат искри, които могат да запалят праха или изпаренията. или от оторизиран сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от c) По време на работа с електрическия уред дръжте децата и други лица...
  • Page 52 4.1. Поддържка 2. Пуск в експлоатация Дръжте чисти задвижващите валове на поставката за тръби. Предавател- ната кутия на REMS Nano, REMS Akku-Nano е с постоянна смазка и по 2.1. Електрическо свързване тази причина не трябва да се смазва. Съблюдавайте напрежението на мрежата! Преди включване на двигател- ната...
  • Page 53: Гаранционни Условия

    Гаранционното обслужване се извършва само в сервизи, оторизирани за b) Vengti kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais, pavyzdžiui, vamzdžiais, viryk- тази цел от REMS. Рекламации се приемат единствено в случай, че проду- lėmis ir šaldytuvais. Jei kūnas yra įžemintas, padidėja elektros šoko rizika.
  • Page 54 ≤ 5°C/40°F arba ≥ 40°C/105°F, akumuliatorių/įkroviklį naudoti draudžiama. įkroviklį, patikrinkite, ar parametrų lentelėje nurodyta įtampa atitinka tinklo g) Sugedusių akumuliatorių neišmesti su atliekomis, o perduoti REMS klientų įtampą. Naudojant elektros prietaisą statybose, drėgnoje aplinkoje, po atviru aptarnavimo dirbtuvėms arba utilizavimo įmonei.
  • Page 55 Uzmanības novēršanas rezultātā var zust kontrole pār iekārtu. 4.2. Aptarnavimas Variklis REMS Nano turi anglies šepetėlius. Jie dėvisi ir dėl to elektrinė vamz- B) Elektriskā drošība džiapjovė, laikas nuo laiko, turi būti apžiūrima REMS autorizuotose dirbtuvėse.
  • Page 56: Tehniskie Dati

    ● Neņemat rogās griezošos griezējritenīti. kontrolgaisma nepārtraukti deg sarkanā krāsā, ātras lādēšanas ierīces un / vai ● Strādājot ar garām caurulēm no abām pusēm tās pabalstiet ar atbalstiem REMS akumulatora temperatūra atrodas ārpus pieļautā darba diapazona no +5°C līdz Herkules (Art.-Nr: 120100) un izlīdziniet tos vienā līmenī ar elektriskā cauruļgrieža +40°C.
  • Page 57 4.2. Pārbaudes REMS Nano: Dzinējam ir oglītes, kas ar laiku nodilst. Tādēļ laiku pa laikam nepieciešams pārbaudīt iekārtu autorizētā REMS servisa centrā. Pašrocīgi oglītes nomainīt nav iespējams, tās mainās kopā ar dzinēju. Skatīt arī 5. nodaļu –...
  • Page 58: Üldised Ohutusnõuded

    ● Liikuvat lõikeketast mitte puutuda. e) Ärge ülehinnake oma võimeid. Kandke hoolt selle eest, et pind Teie jalge ● Pikkade torude toestamiseks kasutage REMS Herkules (Art.-Nr. 120100), vaja- all oleks kindel ja hoidke tasakaalu. Seeläbi on Teil seadeldise üle ootamatutes dusel mõlemal pool torutükeldusmasinat.
  • Page 59: Kasutuselevõtmine

    4.2. Kontrollimine/remont Kaalutud efektiivsusväärtus kiirendusel 1,2 m/s² K = 1,5 m/s² Mootoril REMS Nano on söeharjad. Need kuluvad töö käigus ja vajavad aeg-ajalt Märgitud võnkesagedusemissiooni suurus saadi normeeritud kontrollmõõtmise REMS`i hooldustöökojas kontrollimist/vahetust. Ainult söeharju üksinda välja- tulemusel ja saadut tulemust võib kasutada võrdluseks teiste seadmete sama- vahetada ei saa, harjade vahetamisel tuleb kogu mootor väljavahetada.
  • Page 60 Izjava o sukladnosti EZ REMS-WERK ovime izjavljuje da su strojevi opisani u ovim uputama za rad sukladni s direktivama EZ-a 2004/108/EZ, 2006/42/EZ i 73/23/EEZ. Nadalje se primjenjuju sljedeće norme: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Ce manuel est également adapté pour:

Akku-nano

Table des Matières