Table des Matières

Publicité

3-868-324-42 (1)
Video Camera
Recorder
Mode d'emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode
d'emploi et de le conserver pour toute référence future.
Gebruiksaanwijzing
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
CCD-TRV87E
CCD-TRV87E
CCD-TRV67E
CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E
©1999 Sony Corporation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony Handycam Vision video Hi8 XR

  • Page 1 Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. CCD-TRV87E CCD-TRV87E CCD-TRV67E CCD-TRV37E/TRV48E/TRV57E ©1999 Sony Corporation...
  • Page 2 Français Nederlands Bienvenue! Welkom Nous vous félicitons pour l’achat de ce Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony camescope Handycam Vision de Sony. Avec Handycam Vision camcorder. Met de votre Handycam Vision, vous pouvez saisir les superieure beeld- en geluidskwaliteit van de moments précieux de la vie avec une qualité...
  • Page 3: Table Des Matières

    TRV77E(GB,RU) Français Table des matières Vérification des accessoires fournis ..... 5 Incrustation d’un titre ........60 Guide de démarrage rapide Création de titres personnalisés ....62 ..6 Utilisation de la lampe intégrée (CCD- TRV57E/TRV67E/TRV87E seulement) Préparatifs ..............64 Utilisation de ce manuel ....... 10 Etape 1 Préparation de l’alimentation ..
  • Page 4 TRV77E(GB,RU) Nederlands Inhoudsopgave Controleren van het bijgeleverd toebehoren ..5 Uitgebreide weergavefuncties Snelle startgids ......... 8 Videoweergave met digitale beeldeffecten (alleen met de CCD-TRV87E) ....67 Voorbereidingen Omtrent deze handleiding ......10 Videomontage op andere Stap 1: Voorbereiden van de apparatuur stroomvoorziening .........
  • Page 5: Vérification Des Accessoires Fournis

    Vérification des Controleren van het accessoires fournis bijgeleverd toebehoren Vérifiez si tous les accessoires suivants sont Controleer of de volgende accessoires alle in de fournis avec le camescope. verpakking van de camcorder aanwezig zijn. ou/of 1 Télécommande sans fil (1) (p. 115) 1 Draadloze afstandsbediening (1) (blz.
  • Page 6: Guide De Démarrage Rapide

    Français Guide de démarrage rapide Ce chapitre vous présente les fonctions de base du camescope. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées. Raccordement du cordon d’alimentation (p. 19) Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 13). Ouvrez le cache de la prise DC IN.
  • Page 7: Enregistrement D'une Image

    Enregistrement d’une image (p. 22) Tournez STANDBY pour le régler sur Réglez le commutateur POWER sur STANDBY. L’image apparaît sur CAMERA tout POWER l’écran LCD. en appuyant sur CAMERA le petit bouton vert. (CHARGE) PLAYER START/STOP Appuyez sur le bouton rouge. L’enregistrement commence.
  • Page 8: Snelle Startgids

    Nederlands Snelle startgids In dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik van uw camcorder kort beschreven. Zie voor nadere bijzonderheden de bladzijden waarnaar tussen haakjes ( ) wordt verwezen. Aansluiten van het netsnoer (zie blz. 19) Voor gebruik buitenshuis dient u een batterijpak aan te brengen (zie blz. 13). Open het klepje van de DC IN aansluiting.
  • Page 9 Maken van een video-opname (zie blz. 22) Draai de STANDBY opnamepauze- Druk het kleine groene knopje schakelaar naar “STANDBY”. Er op de POWER POWER verschijnt nu een beeld op het LCD schakelaar in CAMERA scherm. en schuif de schakelaar in de (CHARGE) “CAMERA”...
  • Page 10: Préparatifs

    — Préparatifs — — Voorbereidingen — Utilisation de ce Omtrent deze manuel handleiding Les instructions de ce mode d’emploi sont In dit boekje vindt u een beschrijving van vijf destinées aux cinq modèles indiqués à la page verschillende uitvoeringen van de camcorder, suivante.
  • Page 11 Utilisation de ce manuel Omtrent deze handleiding Différences entre les modèles/Verschillen tussen de uitvoeringen Modèle CCD-/Modelnummer CCD- TRV37E TRV48E TRV57E TRV67E TRV87E Système vidéo Videosysteem Prise S VIDEO — — — S VIDEO OUT aansluiting Zoom numérique 40× * 80× ** 80×...
  • Page 12 Utilisation de ce manuel Omtrent deze handleiding Remarque sur les standards de Verschillende televisie- télévision couleur kleursystemen Les standards de télévision couleur sont In verschillende landen en werelddelen wordt différents d’un pays à l’autre. Si vous voulez gebruik gemaakt van verschillende TV- regarder vos films sur un téléviseur, il vous kleursystemen.
  • Page 13: Etape 1 Préparation De L'alimentation

    Stap 1: Voorbereiden Etape 1 Préparation de van de l’alimentation stroomvoorziening Mise en place de la batterie Aanbrengen van een rechargeable batterijpak Installez la batterie rechargeable pour utiliser le Om uw camcorder buitenshuis te gebruiken camescope en extérieur. brengt u er een batterijpak op aan. Faites glisser la batterie rechargeable vers le bas Schuif het batterijpak omlaag tot het vastklikt.
  • Page 14: Recharge De La Batterie Rechargeable

    Etape 1 Préparation de Stap 1: Voorbereiden van de l’alimentation stroomvoorziening Recharge de la batterie Opladen van het batterijpak rechargeable Voordat u een batterijpak kunt gebruiken, dient u het eerst op te laden. Rechargez la batterie avant de l’utiliser avec le Deze camcorder werkt alleen met camescope.
  • Page 15 Etape 1 Préparation de Stap 1: Voorbereiden van de l’alimentation stroomvoorziening Remarque Opmerkingen •Les parties métalliques de la fiche CC de •Zorg dat er geen metalen voorwerpen tegen de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher metalen contactvlakken van de gelijkstroom- d’objets métalliques.
  • Page 16 Etape 1 Préparation de Stap 1: Voorbereiden van de l’alimentation stroomvoorziening Temps de recharge/Vereiste oplaadtijd Batterie rechargeable/ Recharge complète (Recharge normale)/ Batterijpak Voor volledige lading (resp. normale lading) NP-F330 150 (90) (fournie)/(bijgeleverd) NP-F530/F550 210 (150) NP-F730/F750 300 (240) NP-F930/F950 390 (330) NP-F960 420 (360) Temps approximatif en minutes pour recharger...
  • Page 17 Etape 1 Préparation de Stap 1: Voorbereiden van de l’alimentation stroomvoorziening Temps approximatif en minutes si vous utilisez Dit is ongeveer het aantal minuten dat u kunt une batterie pleine. opnemen met een volledig opgeladen batterijpak. Les chiffres entre parenthèses “( )” indiquent le De cijfers tussen haakjes ( ) geven de temps quand vous utilisez une batterie gebruiksduur van een normaal (grotendeels)
  • Page 18 L de batteries rechargeables dit type “InfoLITHIUM” batterijen. Alle “InfoLITHIUM” portent la marque “InfoLITHIUM” batterijen van de L-serie zijn te “InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de herkennen aan het beeldmerk. Sony Corporation. “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
  • Page 19: Raccordement À Une Prise Murale

    Etape 1 Préparation de Stap 1: Voorbereiden van de l’alimentation stroomvoorziening Raccordement à une prise murale Gebruik op stroom van het lichtnet Si vous devez utiliser le camescope pendant Als u de camcorder geruime tijd achtereen wilt longtemps, nous vous conseillons de raccorder gebruiken, is het aanbevolen het apparaat op het l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le lichtnet aan te sluiten via de bijgeleverde...
  • Page 20 à la prise DC IN même s’il n’est netspanningsadapter niet in het stopcontact. pas raccordé à une prise murale. Gebruik op stroom van een auto-accu Recharge par l’allume-cigares d’une voiture Utilisez le Chargeur/Adaptateur CC Sony (non Gebruik in de auto een Sony gelijkstroomadapter/ fourni). batterij-lader (niet bijgeleverd).
  • Page 21: Etape 2 Mise En Place D'une Cassette

    Etape 2 Mise en place Stap 2: Inleggen van een d’une cassette videocassette Si vous voulez enregistrer dans le système Hi8, Wilt u video-opnamen maken met Hi8 kwaliteit, utilisez une cassette vidéo Hi8 plaats dan een Hi8 videocassette, . (alleen (CCD-TRV67E/TRV87E seulement) voor de CCD-TRV67E/TRV87E) (1) Préparez la source d’alimentation (p.
  • Page 22: Enregistrement - Opérations De Base

    — Opnemen – basisbediening — Video-opnamen — Enregistrement – Opérations de base — Prise de vues maken La mise au point est automatique sur ce Uw camcorder zal vanzelf op uw onderwerp camescope. scherpstellen. (1) Installez la source d’alimentation et insérez (1) Sluit een stroombron aan en plaats een une cassette.
  • Page 23: Après La Prise De Vues

    Prise de vues Video-opnamen maken Remarque Opmerking Trek de handgreepband stevig aan. Let op dat u Saisissez bien la sangle et ne touchez pas le tijdens het opnemen de ingebouwde microfoon microphone intégré pendant la prise de vues. niet aanraakt. Pour obtenir des transitions douces Voor soepel aansluitende opnamen Vous pouvez obtenir une transition douce entre...
  • Page 24: Réglage De L'écran Lcd

    Prise de vues Video-opnamen maken Réglage de l’écran LCD Instellen van het LCD scherm Om de helderheid van het LCD scherm in te Appuyez sur l’une ou l’autre des deux touches stellen, drukt u op een van beide LCD BRIGHT LCD BRIGHT pour ajuster la luminosité...
  • Page 25: Utilisation Du Zoom

    Prise de vues Video-opnamen maken Utilisation du zoom In- en uit-zoomen Déplacez lentement le levier de zoom pour un Door de zoomknop geleidelijk te verschuiven zooming lent et déplacez-le plus vite pour un kunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen, zooming rapide.
  • Page 26 Prise de vues Video-opnamen maken Pour filmer un sujet rapproché Bij moeilijk scherpstellen op een nabij Si vous n’obtenez pas une image nette, poussez onderwerp le levier de zoom vers “W” jusqu’à ce que Als u het onderwerp niet goed scherp in beeld l’image soit nette.
  • Page 27: Pour Filmer Avec Le Viseur - Réglage Dioptrique

    Prise de vues Video-opnamen maken Pour filmer avec le viseur Video-opnamen met de zoeker – réglage dioptrique – scherpstellen van het zoekerbeeld Si vous ne voulez pas filmer avec l’écran LCD, laissez-le fermé et regardez l’image dans le Bij opnemen met het LCD scherm gesloten zult u viseur.
  • Page 28: Indicateurs S'affichant Dans Le Mode D'enregistrement

    Prise de vues Video-opnamen maken Indicateurs s’affichant dans le Aanduidingen in beeld tijdens mode d’enregistrement het opnemen Ces indicateurs ne s’enregistrent pas sur la Deze aanduidingen worden niet mee op de band bande. opgenomen. Indicateur de format Hi8 (CCD-TRV67E/TRV87E seulement) Il apparaît pendant la lecture ou l’enregistrement en format Hi8./ Hi8-kwaliteit aanduiding (alleen voor de CCD-TRV67E/TRV87E) Deze verschijnt tijdens het opnemen of afspelen met Hi8 beeldkwaliteit.
  • Page 29: Prise De Vues Dans L'obscurité (Nightshot)

    Prise de vues Video-opnamen maken Prise de vues dans l’obscurité Opnemen in het donker (NIGHTSHOT) (NightShot) Met de NightShot nachtopnamefunctie kunt u La fonction de Prise de vues nocturne permet de een onderwerp ook bij duisternis helder filmer un sujet dans l’obscurité. Par exemple, en opnemen.
  • Page 30 Prise de vues Video-opnamen maken Opmerkingen Remarques •Gebruik de NightShot nachtopnamefunctie niet •N’utilisez pas la fonction de Prise de vues bij helder licht (dus niet buitenshuis overdag). nocturne dans des endroits bien éclairés (par Dit zou storing in de werking van de camcorder ex.
  • Page 31: Incrustation De La Date Et De L'heure Sur L'image

    Prise de vues Video-opnamen maken Incrustation de la date et de Datum en tijd in beeld l’heure sur l’image opnemen U kunt de datum of tijdsaanduiding die u in de La date ou l’heure qui apparaît dans le viseur ou zoeker of op het LCD scherm ziet ook samen met sur l’écran LCD peut être incrustée sur l’image.
  • Page 32: Contrôle De La Prise De Vues

    Contrôle de la prise de vues Controleren van de gemaakte opnamen – END SEARCH / EDITSEARCH / – END SEARCH / EDITSEARCH / Revue d’enregistrement Rec Review opnamecontrole Les touches END SEARCH et EDITSEARCH Met deze handige zoektoetsen kunt u de laatste vous permettent de revoir l’image filmée pour opgenomen beelden controleren of teruggaan obtenir une transition douce entre la dernière...
  • Page 33 Contrôle de la prise de vues Controleren van de gemaakte opnamen – END SEARCH / EDITSEARCH / – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review opnamecontrole Revue d’enregistrement EDITSEARCH EDITSEARCH montage- zoekfunctie Cette touche vous permet de rechercher le point de départ du prochain enregistrement.
  • Page 34: Lecture - Opérations De Base

    — Afspelen – basisbediening — Afspelen van een — Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette videocassette Vous pouvez revoir un enregistrement sur U kunt uw gemaakte video-opnamen terugzien l’écran LCD ou dans le viseur. Si vous fermez le op het LCD scherm of in de beeldzoeker.
  • Page 35: Pour Afficher Les Indicateurs Sur L'écran

    Lecture d’une cassette Afspelen van een videocassette Lecture sur l’écran LCD Video-opnamen weergeven op het LCD scherm Vous pouvez retourner le panneau LCD et le Voor afspelen van video-opnamen kunt u het rabattre contre le camescope de sorte qu’il soit LCD scherm helemaal omkeren en dan tourné...
  • Page 36: Divers Modes De Lecture

    Lecture d’une cassette Afspelen van een videocassette Divers modes de lecture Diverse afspeelfuncties Pour utiliser les touches contrôlant les différents Voor het gebruik van de bandlooptoetsen dient u modes de lecture, réglez le commutateur POWER eerst de POWER schakelaar in de “PLAYER” sur PLAYER.
  • Page 37 Lecture d’une cassette Afspelen van een videocassette Dans tous ces modes de lecture Bij de speciale afspeelfuncties Le son est coupé. Het geluid zal hierbij gedempt zijn. Si la pause de lecture dure plus de 5 minutes Als u de camcorder langer dan 5 minuten in de Le camescope s’arrêtera automatiquement.
  • Page 38: Visionnage De L'enregistrement Sur Un Téléviseur

    Visionnage de l’enregistrement sur Aansluitingen voor un téléviseur video-weergave op TV Raccordez votre camescope à un téléviseur ou à Sluit de camcorder met het daarbij geleverde un magnétoscope avec le cordon de liaison audio/video-aansluitsnoer aan op uw TV-toestel audio/vidéo fourni avec le camescope pour of videorecorder wanneer u uw video-opnamen regarder vos films sur l’écran du téléviseur.
  • Page 39 Visionnage de l’enregistrement Aansluitingen voor video- sur un téléviseur weergave op TV Si le téléviseur est déjà Als uw TV-toestel al is raccordé à un magnétoscope aangesloten op een videorecorder Sluit uw camcorder aan op de lijningangen van Raccordez le camescope à l’entrée LINE IN du de videorecorder (LINE IN), met behulp van het magnétoscope en utilisant le cordon de liaison bij uw camcorder geleverde audio/video-...
  • Page 40: Utilisation Du Récepteur Ir Audio/Vidéo Sans Fil - Ccd-Trv87E Seulement

    Visionnage de l’enregistrement Aansluitingen voor video- sur un téléviseur weergave op TV Utilisation du récepteur IR Gebruik van een draadloze infrarood-ontvanger voor de audio/vidéo sans fil audio/video-aansluitingen – CCD-TRV87E seulement – alleen met de CCD-TRV87E Si vous raccordez le récepteur IR audio/vidéo Als u eenmaal een draadloze A/V infrarood- sans fil (non fourni) à...
  • Page 41: Opérations D'enregistrement Avancées

    — Opérations d’enregistrement avancées — — Uitgebreide opnamefuncties — Enregistrement d’une image fixe sur une Stilstaande beelden op de band bande – Enregistrement de photos sur bande opnemen – Foto-opnamefunctie – CCD-TRV87E seulement – alleen met de CCD-TRV87E Vous pouvez enregistrer une image fixe, comme Met de foto-opnamefunctie kunt u een stilstaand une photographie.
  • Page 42 Enregistrement d’une image fixe Stilstaande beelden op de band sur une bande – Enregistrement de photos sur bande opnemen – Foto-opnamefunctie Remarques Opmerkingen •Pendant l’enregistrement d’une photo sur la •Tijdens de foto-opname is het niet mogelijk de bande, vous ne pouvez pas changer le mode ni instelling te veranderen van de volgende le réglage des fonctions suivantes: functies:...
  • Page 43 Enregistrement d’une image fixe Stilstaande beelden op de band sur une bande – Enregistrement de photos sur bande opnemen – Foto-opnamefunctie Impression d’une photo Afdrukken van een stilstaand beeld Vous pouvez imprimer une photo à l’aide d’une imprimante vidéo (non fournie). Pour ce faire, U kunt een afdruk maken van een stilstaand raccordez l’imprimante vidéo à...
  • Page 44: Utilisation Du Mode Grand Écran

    Utilisation du mode Breedbeeld- Grand écran opnamefunctie Vous pouvez filmer en format boîte à lettre U kunt video-opnamen maken in een extra-breed (CINEMA) ou 16:9 pour regarder vos films sur 16:9 formaat als van een speelfilm (CINEMA), of un téléviseur grand écran (16:9FULL). Consultez een 16:9 formaat speciaal voor weergave op een le mode d’emploi du téléviseur pour les détails.
  • Page 45 Utilisation du mode Grand écran Breedbeeld-opnamefunctie Après avoir mis le camescope en mode d’attente, In de opnamepauzestand kunt u de breedbeeld- réglez 16:9WIDE sur CINEMA ou 16:9FULL dans opnamefunctie (16:9WIDE) naar wens instellen les réglages de menu (p. 70). op “CINEMA” of op “16:9FULL” in het instelmenu (zie blz.
  • Page 46: Utilisation Du Fondu

    Beelden in- en uit- Utilisation du fondu faden Vous pouvez faire des entrées ou sorties en Met in- en uitfaden kunt u uw video-opnamen fondu pour donner un aspect professionnel à vos een professionele aanblik geven. films. STBY FADER M.FADER (fondu en mosaïque)/ (mozaïekbeeld) STRIPE...
  • Page 47 Utilisation du fondu Beelden in- en uit-faden (1) Pendant l’entrée en fondu [a] (1) Voor in-faden [a] Appuyez sur FADER, dans le mode d’attente, Zet de camcorder in de opnamepauzestand en jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité druk op de FADER toets tot de aanduiding clignote.
  • Page 48 Utilisation du fondu Beelden in- en uit-faden Remarque (CCD-TRV87E seulement) Opmerking (alleen voor de CCD-TRV87E) Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions Tijdens het in- en uit-faden kunt u de volgende suivantes pendant un fondu et vous ne pouvez functies niet gebruiken. Andersom kunt u tijdens pas faire de fondu lorsque vous utilisez les gebruik van de onderstaande functies ook niet fonctions suivantes:...
  • Page 49: Utilisation D'effets Spéciaux - Effets D'image

    Utilisation d’effets Speciale effecten spéciaux – Beeldeffect/ – Effets d’image kleurenpalet Les images filmées peuvent être traitées Op digitale wijze kunt u uw video-opnamen zo numériquement, ce qui permet d’obtenir des treffend maken als een speelfilm of TV-productie effets spéciaux comme dans les films ou met speciale effecten.
  • Page 50 Utilisation d’effets spéciaux Speciale effecten – Beeldeffect/ – Effets d’images kleurenpalet (1) Appuyez sur PICTURE EFFECT dans le mode (1) Druk tijdens opnemen of in de opnamepauze- d’attente ou d’enregistrement. stand op de PICTURE EFFECT toets. L’indicateur d’effet d’image apparaît. De beeldeffect-aanduiding verschijnt.
  • Page 51: Utilisation D'effets Spéciaux - Effets Numériques (Ccd-Trv87E Seulement)

    Utilisation d’effets Speciale effecten spéciaux – Digitale opname- – Effets numériques effecten – CCD-TRV87E seulement – alleen met de CCD-TRV87E Diverses fonctions numériques vous permettent Met de verschillende digitale functies kunt u d’ajouter des effets spéciaux aux images allerlei interessante effecten aan uw video- enregistrées.
  • Page 52 Utilisation d’effets spéciaux Speciale effecten – Effets numériques – Digitale opname-effecten (1) Druk tijdens opnemen of in de opnamepauze- (1) Après avoir mis le camescope en mode stand op de DIGITAL EFFECT toets. De digitale d’attente ou d’enregistrement, appuyez sur opname-effect aanduiding verschijnt.
  • Page 53 Utilisation d’effets spéciaux Speciale effecten – Effets numériques – Digitale opname-effecten Pour annuler l’effet numérique Uitschakelen van de digitale opname-effecten Appuyez sur DIGITAL EFFECT. L’indicateur d’effet numérique disparaît. Druk op de DIGITAL EFFECT toets. De digitale opname-effect aanduiding verdwijnt. Remarques •Les fonctions suivantes n’agissent pas pendant Opmerkingen l’effet numérique:...
  • Page 54: Utilisation De La Fonction Program Ae

    Utilisation de la PROGRAM AE fonction PROGRAM AE belichtingsprogramma’s Vous pouvez sélectionner le mode PROGRAM Voor een optimale aanpassing aan de AE (exposition automatique) le mieux adapté aux lichtomstandigheden kunt u kiezen uit de conditions de la prise de vues. volgende PROGRAM AE belichtings- programma’s voor uw videoopnamen.
  • Page 55 Utilisation de la fonction PROGRAM AE PROGRAM AE belichtingsprogramma’s (1) Druk in de opnamepauzestand op de (1) Appuyez sur PROGRAM AE dans le mode PROGRAM AE toets. De PROGRAM AE d’attente. L’indicateur PROGRAM AE aanduiding verschijnt. apparaît. (2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour in te stellen op het gewenste PROGRAM AE sélectionner le mode PROGRAM AE souhaité.
  • Page 56 Utilisation de la fonction PROGRAM AE PROGRAM AE belichtingsprogramma’s Remarques Opmerkingen •Dans les modes Projecteur, Sports et Plage et •Bij keuze van het Spotlight-programma, het ski, vous ne pouvez pas faire de gros plans Sport-programma of het Strand- en ski- parce que le camescope fait la mise au point sur programma kunt u geen close-up opnamen les sujets à...
  • Page 57: Réglage Manuel De L'exposition

    Réglage manuel de Handmatig instellen l’exposition van de belichting Vous pouvez régler vous-même l’exposition. U kunt de belichting met de hand instellen. Il est conseillé d’ajuster l’exposition Onder de volgende omstandigheden kunt u manuellement dans les cas suivants: betere opnamen verkrijgen door de belichting •Le sujet est à...
  • Page 58: Mise Au Point Manuelle

    Mise au point Handmatig manuelle scherpstellen Dans les situations suivantes vous obtiendrez de In de volgende gevallen kunt u vaak betere meilleurs résultats avec la mise au point opnameresultaten bereiken door handmatig manuelle: scherp te stelle: •L’autofocus n’est pas adapté à la prise de vues •Wanneer de autofocus niet goed werkt, bij het opnemen van: –...
  • Page 59 Mise au point manuelle Handmatig scherpstellen Pour filmer un sujet très éloigné Opnemen van een erg ver verwijderd onderwerp Appuyez sur FOCUS pour le régler sur INFINITY. L’objectif reste sur l’infini et Druk de FOCUS schakelaar geheel omlaag tot l’indicateur apparaît tant que la touche est “INFINITY”.
  • Page 60: Incrustation D'un Titre

    Een titelbeeld Incrustation d’un titre opnemen U kunt een titel voor uw videoproductie kiezen uit Vous pouvez sélectionner un des huit titres acht vast ingebouwde titels en twee zelf te kiezen préréglés et deux titres personnalisés titels (zie blz. 62). Tevens kunt u via het instelmenu (p.
  • Page 61 Incrustation d’un titre Een titelbeeld opnemen Pour incruster un titre en cours Een titel in beeld brengen terwijl u al d’enregistrement bezig bent met opnemen Druk tijdens het opnemen op de TITLE toets en Appuyez sur TITLE pendant que vous filmez et volg de aanwijzingen 2 t/m 5.
  • Page 62: Création De Titres Personnalisés

    Création de titres Eigen titelbeelden personnalisés samenstellen Vous pouvez créer deux titres qui resteront U kunt twee zelfgemaakte titels in het geheugen mémorisés dans le camescope. Chaque titre peut van de camcorder vastleggen. Elk van uw titels contenir 20 caractères au maximum. kan uit maximaal 20 lettertekens bestaan.
  • Page 63 Eigen titelbeelden Création de titres personnalisés samenstellen Pour modifier un titre mémorisé Aanpassen van een reeds eerder vastgelegde titel A l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ou CUSTOM2 selon le titre que vous voulez Volg de bovenstaande aanwijzingen, kies in stap modifier, puis appuyez sur la molette SEL/ 3 “CUSTOM 1”...
  • Page 64: Utilisation De La Lampe Intégrée (Ccd- Trv57E/Trv67E/Trv87E Seulement)

    Utilisation de la Gebruik van de lampe intégrée ingebouwde videolamp – alleen met de CCD-TRV57E/TRV67E/ – CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E TRV87E seulement Met de ingebouwde videolamp kunt u het onderwerp Vous pouvez utiliser la lampe intégrée dans beter belichten, als de opname-omstandigheden dit certaines situations.
  • Page 65: Remplacement De L'ampoule

    In plaats hiervan dient halogène Sony XB-3D (non fournie). La lampe u zich de Sony XB-3D halogeenlamp aan te schaffen. Verwijder de stroombron alvorens u de halogeenlamp halogène fournie n’est pas en vente dans les gaat vervangen.
  • Page 66 Utilisation de la lampe intégrée ATTENTION WAARSCHUWING •Afin de réduire les risques d’incendie, •Ter vervanging mag u uitsluitend de Sony XB- remplacez l’ampoule uniquement par une 3D halogeenlamp (niet bijgeleverd) gebruiken, lampe halogène Sony XB-3D (non fournie). om gevaar voor brand of een elektrische schok •Afin d’éviter les risques de brûlures,...
  • Page 67: Opérations De Lecture Avancées

    — Opérations de lecture avancées — — Uitgebreide weergavefuncties — Lecture d’une cassette avec Videoweergave met addition d’effets numériques digitale beeldeffecten – CCD-TRV87E seulement – alleen met de CCD-TRV87E Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effets Tijdens het afspelen kunt u de weergegeven numériques à...
  • Page 68: Montage

    — Videomontage op andere apparatuur — Kopiëren van video- — Montage — Copie de cassette opnamen Utilisation du cordon de liaison Met het bijgeleverde audio/video- audio/vidéo ou d’un cordon de aansluitsnoer of een los verkrijgbaar liaison S-vidéo (non fourni) S-video aansluitsnoer (niet bijgeleverd) Raccordez le camescope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le...
  • Page 69 Copie de cassette Kopiëren van video-opnamen Lorsque la copie est terminée Na afloop van het kopiëren van de video-opnamen Appuyez sur x sur le camescope et le magnétoscope. Druk zowel op de camcorder als op de videorecorder de x stoptoets in. Pour éviter une détérioration des images lors de la copie Voor de beste beeldkwaliteit van de...
  • Page 70: Personnalisation Du Camescope

    — Personnalisation du camescope — — Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen — Changement des Wijzigen van de oorspronkelijke réglages de menu menu-instellingen Pour changer les réglages du menu, sélectionnez Om de functies van de camcorder aan te passen un paramètre du menu avec la molette SEL/ via het instelmenu, kiest u de instellingen met de PUSH EXEC.
  • Page 71 Changement des réglages de Wijzigen van de oorspronkelijke menu menu-instellingen CAMERA SET CAMERA PLAYER D ZOOM 16 : 9WIDE OTHERS CAMERA SET PLAYER SET MENU WORLD TIME D ZOOM H i F i SOUND BEEP 16 : 9WIDE E D I T COMMANDER STEADYSHOT DISPLAY...
  • Page 72 Changement des réglages de Wijzigen van de oorspronkelijke menu menu-instellingen Les paramètres de chaque menu sont indiqués De hoofdpunten van het instelmenu worden aangegeven als de volgende zes par les icônes suivantes : pictogrammen: CAMERA SET (Réglages enregistreur) CAMERA SET (Camera-instellingen) PLAYER SET (Réglages lecteur) PLAYER SET (Weergave-instellingen) LCD SET (Réglages écran)
  • Page 73 Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER HiFi SOUND z STEREO Lecture d’une cassette stéréo ou à deux pistes PLAYER (CCD-TRV87E seulement) Lecture d’une cassette mono ou d’une cassette à deux pistes son avec bande son principale Lecture d’une cassette à...
  • Page 74 Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER REC MODE z SP Enregistrement en mode SP (lecture standard) CAMERA Doublement de la durée d’enregistrement par rapport au mode SP. ORC TO SET Réglage automatique des conditions CAMERA d’enregistrement optimales. Appuyez sur START/STOP pour activer ce réglage.
  • Page 75 Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER CLOCK SET Réglage de la date ou de l’heure (p. 82) CAMERA AUTO DAT z ON Enregistrement de la date pendant 10 secondes CAMERA au début de la prise de vues Annulation de l’horodatage automatique LTR SIZE z NORMAL...
  • Page 76 Changement des réglages de menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER WORLD TIME Réglage de l’heure locale. Tournez la molette CAMERA SEL/PUSH EXEC pour indiquer un décalage horaire. L’heure sera rectifiée en fonction du décalage horaire indiqué. Si vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale sera rétablie.
  • Page 77 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Nederlands Overzicht van de instellingen voor elk menu-onderdeel z geeft de fabrieksinstelling aan. Er zullen andere menu-onderdelen verschijnen wanneer de POWER schakelaar in de “PLAYER” of de “CAMERA” stand staat. Het LCD scherm toont alleen de menu-onderdelen die u op dat moment kunt bijstellen.
  • Page 78 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar HiFi SOUND z STEREO Voor afspelen van video-opnamen met stereo of PLAYER (alleen voor de tweetalig geluid CCD-TRV87E) Voor weergave van mono geluid of alleen het eerste geluidsspoor van tweetalige video-opnamen Voor weergave van alleen het tweede geluidsspoor van tweetalige video-opnamen EDIT...
  • Page 79 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar REC MODE z SP Voor opnemen met de gewone SP (Standard Play) CAMERA snelheid Voor een tweemaal zo lange opnameduur met de LP langspeel-snelheid Voor automatische bandcontrole voor opname om CAMERA ORC TO SET de beste opnamekwaliteit te garanderen.
  • Page 80 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar CLOCK SET Opnieuw instellen van de datum of tijd (zie blz. 82) CAMERA AUTO DATE z ON Om aan het begin van de eerste opname van een CAMERA dag 10 seconden lang de datum op te nemen Voor uitschakelen van de automatische datum- opnamefunctie LTR SIZE...
  • Page 81 Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingen Pictogram/ POWER onderdeel Instelling Werking schakelaar WORLD TIME Om de klok gelijk te zetten op de plaatselijke tijd. CAMERA Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop om het zone-tijdverschil in te stellen. De klok verspringt dan het gekozen aantal uren. Door instellen op 0 verkrijgt u weer de oorspronkelijk ingestelde tijd.
  • Page 82: Réglage De La Date Et De L'heure

    Réglage de la date et Instellen van de de l’heure datum en tijd De klok in de camcorder staat bij aflevering L’horloge a été réglée en usine sur l’heure de ingesteld op Greenwich-tijd (Londen) voor het Londres pour le Royaume-Uni et sur celle de model voor Groot-Brittannië, en op continentaal Paris pour le reste de l’Europe.
  • Page 83 Réglage de la date et de l’heure Instellen van de datum en tijd Pour vérifier la date et l’heure Controleren van de ingestelde datum préréglées en tijd Appuyez sur DATE pour afficher la date. Druk op de DATE toets om de ingestelde datum Appuyez sur TIME pour afficher l’heure.
  • Page 84: Informations Complémentaires

    — Informations complémentaires — — Aanvullende informatie — Cassettes utilisables Diverse cassettes en et modes de lecture weergavefuncties Sélection du type de cassette Keuze van bandsoort en type cassette – CCD-TRV67E/TRV87E seulement Vous pouvez utiliser des cassettes vidéo Hi8 ou 8 –...
  • Page 85 Cassettes utilisables et modes de Diverse cassettes en lecture weergavefuncties Lors de la lecture Bandsnelheid bij weergave Bij het afspelen van een videocassette zal er Le mode de lecture (SP ou LP) et le système Hi8 automatisch worden ingesteld op de ou 8 mm standard (CCD-TRV67E/TRV87E bandsnelheid (SP of LP) en het videosysteem seulement) sont sélectionnés automatiquement...
  • Page 86 Cassettes utilisables et modes de Diverse cassettes en lecture weergavefuncties Lecture d’une cassette à deux Afspelen van video-opnamen bandes son met stereo of tweetalig geluid – CCD-TRV87E seulement – alleen voor de CCD-TRV87E Réglez “HiFi SOUND” sur le mode souhaité dans Voor weergave van een videocassette met stereo les réglages de menu pour la lecture des cassettes of tweetalig geluid dat is opgenomen via een...
  • Page 87: Remplacement De La Pile Au Lithium Du Camescope

    5 seconden lang in de zoeker gaan knipperen le cas se présente, remplacez la pile par une wanneer u de POWER schakelaar in de pile au lithium Sony CR2025. L’utilisation de “CAMERA” stand zet. In dat geval vervangt u toute autre sorte de pile peut présenter un de batterij door een nieuwe Sony CR2025 risque d’incendie ou d’explosion.
  • Page 88 (2) Druk de batterij even omlaag om hem op te sortez-la de son support. wippen en trek de batterij uit de houder. (3) Installez une pile au lithium Sony CR2025 en (3) Plaats een nieuwe Sony CR2025 tournant la face positive (+) vers l’extérieur.
  • Page 89: Guide De Dépannage

    Si la difficulté persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un centre de réparation agréé Sony. Si “C:ss:ss” apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur, l’autodiagnostic a fonctionné et vous indique l’erreur. Voir page 92 pour les détails à...
  • Page 90: Mode De Lecture

    • EDIT est réglé sur ON dans les réglages de menu. c Réglez-le sur OFF. (p. 70) • Les têtes vidéo sont peut-être sales. c Nettoyez-les avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie). (p. 101) • Une cassette stéréo est reproduite alors que HiFi SOUND est Aucun son ou son très faible à...
  • Page 91 Pendant la recharge de la batterie c Branchez-le correctement. (p. 14, 19) aucun indicateur n’apparaît ou • La batterie rechargeable ne fonctionne pas correctement. l’indicateur clignote sur l’afficheur. c Contactez votre revendeur Sony ou un centre de réparation agréé Sony.
  • Page 92: Affichage D'autodiagnostic

    (p. 100) C:22:ss • Les têtes vidéo sont sales. c Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony V8- 25CLD (non fournie). (p. 101) C:31:ss • Présence d’un problème différent de ceux mentionnés ci-dessus mais pouvant être résolu par vous-même.
  • Page 93: Indicateurs Et Messages D'avertissement

    Indicateurs d’avertissement Les têtes vidéo sont sales Clignotement lent: •Vous devez nettoyer les têtes vidéo à l’aide d’une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie) (p. 101) La batterie est vide ou presque vide Clignotement lent: •La batterie est presque vide.
  • Page 94: Verhelpen Van Storingen

    Als het probleem aan de hand hiervan niet te verhelpen is, neemt u dan a.u.b. contact op met uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst. Als er een code van vijf letters en cijfers zoals “C:ss:ss” op het LCD scherm of in de zoeker verschijnt, dan is de zelfdiagnosefunctie in werking getreden.
  • Page 95 Zet de EDIT functie op “OFF”. (zie blz. 70) • Wellicht zijn de videokoppen vuil. c Reinig de koppen met een Sony V8-25CLD videokoppen- reinigingscassette (niet bijgeleverd). (zie blz. 101) • Er wordt een stereo-cassette weergegeven, maar in het...
  • Page 96 Sluit de netspanningsadapter stevig aan. (zie blz. 14, 19) de indicator in het uitleesvenster • Er is iets mis met het batterijpak. knipperen. c Raadpleeg uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
  • Page 97: Zelfdiagnose-Aanduidingen

    Neem contact op met uw Sony handelaar of een erkende E:62:ss Sony onderhoudsdienst en geef de waarschuwingscode van vijf tekens door (bijvoorbeeld: E:61:10). Als het niet lukt een bepaald probleem te verhelpen, raadpleegt u dan a.u.b. uw Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony onderhoudsdienst.
  • Page 98: Waarschuwingsaanduidingen

    De indicators en waarschuwingsaanduidingen worden in geel aangegeven. Waarschuwingsindicators De videokoppen zijn vuil Langzaam knipperend: •Reinig de koppen met een Sony V8-25CLD videokoppen- reinigingscassette (niet bijgeleverd) (zie blz. 101). Het batterijpak is (bijna) leeg Langzaam knipperend: •De batterij begint leeg te raken.
  • Page 99: Utilisation Du Camescope À L'étranger

    Gebruik van uw Utilisation du camcorder in het camescope à l’étranger buitenland Utilisation du camescope à Gebruik van uw camcorder in l’étranger het buitenland Vous pouvez utiliser le camescope dans U kunt uw camcorder met de bijgeleverde n’importe quel pays avec l’adaptateur netspanningsadapter gebruiken in elk land waar d’alimentation secteur fourni avec le camescope de lichtnetspanning van 100 V tot 240 V...
  • Page 100: Entretien Et Précautions

    Entretien et Onderhoud en précautions voorzorgsmaatregelen Condensation d’humidité Condensvocht in de camcorder Als de camcorder rechtstreeks van een koude in Si vous apportez le camescope directement d’un een warme omgeving wordt gebracht, kan de endroit froid dans un endroit chaud, de lens beslaan of vocht condenseren in het l’humidité...
  • Page 101 Dan kunt u ze laten vervangen devront être remplacées par des neuves. door nieuwe koppen. Raadpleeg hiervoor uw Contactez votre revendeur Sony ou un centre de Sony handelaar of een plaatselijke erkende Sony réparation agréé Sony pour faire remplacer les onderhoudsdienst.
  • Page 102: Précautions Fonctionnement Du Camescope

    •Mocht er vloeistof of een voorwerp in het camescope, débranchez le camescope et faites-le inwendige van de camcorder terechtkomen, vérifier par votre revendeur Sony avant de le schakel dan onmiddellijk de stroom uit, trek de remettre sous tension. stekker uit het stopcontact en laat de camcorder •Evitez toute manipulation brusque du...
  • Page 103 Onderhoud en Entretien et précautions voorzorgsmaatregelen Lampe intégrée Ingebouwde videolamp – CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E seulement – alleen voor de CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E •Zorg dat er niet tegen de lamp of de camcorder •Ne cognez pas et ne secouez pas la lampe wordt gestoten en dat deze niet kan vallen intégrée quand elle est allumée, car l’ampoule wanneer de ingebouwde videolamp is pourrait être endommagée ou sa durée de vie...
  • Page 104: Batterie Rechargeable

    Mocht u problemen hebben met de apparatuur, schakel de camcorder dan uit, trek de stekker uit het stopcontact En cas de difficulté, débranchez le camescope et en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony contactez votre revendeur Sony. handelaar.
  • Page 105: Spécifications

    Français Spécifications Longueur focale Ecran LCD Camescope 3,6 à 72 mm Image Converti en appareil photo 24 × 36 2,5 pouces en diagonale Système CCD-TRV37E/TRV48E : 50,3 × 37,4 mm 51,8 à 1036 mm Système d’enregistrement vidéo Nombre total de points CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E : 2 têtes rotatives, Balayage 61 600 (280 ×...
  • Page 106: Adaptateur Secteur

    Spécifications Adaptateur secteur Alimentation Secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz Consommation électrique 23 W Tension de sortie DC OUT: 8,4 V, 1,5 A en mode de fonctionnement Température de fonctionnement 0°C à 40°C Température d’entreposage –20°C à +60°C Dimensions (env.) Env.
  • Page 107: Technische Gegevens

    Nederlands Technische gegevens Kleurtemperatuur Videocamera/ Automatische instelling LCD scherm recorder Minimaal vereiste lichtsterkte Schermformaat CCD-TRV37E/TRV48E: 2,5 inch, diagonaal gemeten 1 lux (F 1.4) Systeem 50,3 × 37,4 mm CCD-TRV57E/TRV67E: Video-opnamesysteem Totaal aantal beeldpunten 0,3 lux (F 1.4) 61.600 (280 × 220) Twee roterende koppen, FM CCD-TRV87E: schuinspoorregistratie...
  • Page 108 Technische gegevens Netspanningsadapter Spanningsvereiste 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 23 watt Uitgangsspanning Gelijkstroomuitgang (DC OUT): 8,4 V, 1,5 A met camcorder in werking Bedrijfstemperatuur 0 °C tot +40 °C Opslagtemperatuur –20 °C tot +60 °C Afmetingen (b/h/d) 125 ×...
  • Page 109: Référence Rapide

    Deze aanduiding kenmerkt dit un accessoire d’origine conçu pour product als een originele accessoire les appareils vidéo Sony. voor Sony video-apparatuur. Het is Lorsque vous achetez des produits aanbevolen voor Sony video- vidéo Sony, Sony vous conseille apparatuur uitsluitend de originele d’acheter des accessoires portant le...
  • Page 110 Plaats en functie van de Nomenclature bedieningsorganen qj Touches de transport de bande (p. 34, 36) qj Bandlooptoetsen (blz. 34, 36) x STOP (arrêt) x STOP toets m REW (rembobinage) m REW terugspoeltoets N PLAY (lecture) N PLAY weergavetoets M FF (avance rapide) M FF vooruitspoeltoets X PAUSE (pause) X PAUSE pauzetoets...
  • Page 111 Plaats en functie van de Nomenclature bedieningsorganen wl Logement de la pile au lithium (p. 88) wl Lithiumbatterijvakje (blz. 88) e; Haut-parleur e; Luidspreker eaEcran LCD (p. 24) ea LCD scherm (zie blz. 24) es Touche d’effet numérique (DIGITAL EFFECT) es Digitale opname-effecttoets (DIGITAL (CCD-TRV87E seulement) (p.
  • Page 112 Plaats en functie van de bedieningsorganen Nomenclature r; Touche de remise à zéro du compteur r; Teller-nulsteltoets (COUNTER RESET) (COUNTER RESET) (p. 23) (blz. 23) ra Touche d’affichage/enregistrement de ra Tijdtoets (TIME) (blz. 31) l’heure (TIME) (p. 31) rs Datumtoets (DATE) (blz. 31) rs Touche d’affichage/enregistrement de la rd Beeldscherm-informatietoets (DISPLAY) date (DATE) (p.
  • Page 113 Plaats en functie van de Nomenclature bedieningsorganen rh Viseur (p. 27) rh Beeldzoeker (blz. 27) rj Commutateur d’éjection de la cassette rj Cassette-uitneemknop (EJECT) (blz. 21) (EJECT) (p. 21) rk Afstandsbedieningsaansluiting (LANC ) rk Prise de commande à distance (LANC ) De afkorting LANC staat voor “Local LANC ( ) vient de Local Application Control Application Control Bus System”.
  • Page 114 Plaats en functie van de Nomenclature bedieningsorganen ta Prise S-vidéo (S VIDEO) (CCD-TRV67E/ ta S-VIDEO aansluiting (alleen op de TRV87E seulement) (p. 38) CCD-TRV67E/TRV87E) (blz. 38) ts Lampe intégrée (CCD-TRV57E/TRV67E/ ts Ingebouwde videolamp (alleen op de TRV87E seulement) (p. 64) CCD-TRV57E/TRV67E/TRV87E) (blz.
  • Page 115: Télécommande

    Plaats en functie van de Nomenclature bedieningsorganen Télécommande Afstandsbediening – CCD-TRV48E/TRV57E/TRV67E/TRV87E – alleen bij de CCD-TRV48E/TRV57E/ seulement TRV67E/TRV87E Les touches qui ont le même nom sur la De toetsen op de afstandsbediening met télécommande et le camescope fonctionnent de la hetzelfde opschrift als die op de camcorder zelf même façon.
  • Page 116 VTR 2. Les modes de télécommande (1, 2 et 3) •Het afstandsbedieningsnummer van deze permettent de distinguer le camescope d’autres camcorder is “VTR 2”. De magnétoscopes/camescopes Sony et d’éviter les afstandsbedieningsnummers (1, 2 en 3) dienen interférences de télécommande. Si vous utilisez voor het onderscheiden van deze camcorder en un autre magnétoscope/camescope Sony avec...
  • Page 117 Plaats en functie van de Nomenclature bedieningsorganen Indicateurs de fonctionnement Functie-aanduidingen Ecran LCD et viseur / Zoeker en LCD Afficheur / Uitleesvenster scherm STBY 0:00:00 M.FADER SEARCH CINEMA SEPIA 4 7 2000 „ 12:00:00 1 Indicateur de mode d’enregistrement 1 Opnamesnelheid-indicator (blz. 74)/ (p.
  • Page 118 Plaats en functie van de Nomenclature bedieningsorganen qf Indicateur d’attente/enregistrement (STBY/ qf Opname/pauzestand-aanduiding (STBY/ REC) (p. 22) /Indicateur de mode de REC) (blz. 22) Bandloopfunctie-aanduiding transport de la bande (p. 36) (blz. 36) qg Compteur de bande (p. 28)/Indicateur qg Bandteller (blz. 28)/Zelfdiagnose- d’autodiagnostic (p.
  • Page 119: Aperçu Rapide Des Fonctions

    Français Aperçu rapide des fonctions Fonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le mode d’enregistrement) • Dans les lieux sombres NIGHTSHOT (p. 29) • Sous un éclairage insuffisant Mode Faible éclairement (CCD-TRV87E seulement) (p. 54) • Dans un environnement sombre, coucher du soleil, Mode Crépuscule et lune (p.
  • Page 120: Nuttige Functies In Één Oogopslag

    Nederlands Nuttige functies in één oogopslag Functies voor betere belichting (tijdens opnemen) •In het donker NIGHTSHOT (zie blz. 29) •Bij onvoldoende licht PROGRAM AE duisternis- belichtingsprogramma (alleen met de CCD-TRV87E) (zie blz. 54) •Avondschemer, vuurwerk en sfeervolle PROGRAM AE schemer- en maanlicht- opnamen’s avonds programma (zie blz.
  • Page 121: Index

    Français Index A, B I, J, K, L Adaptateur radiofréquence ..39 Incrustation de la date et de Sangle ........115 Adaptateur secteur ....14 l’heure ........31 SLOW SHUTTER ....... 51 Affichage d’autodiagnostic Indicateur de longueur de bande Son AFM HiFi ......85 ...........
  • Page 122: Index

    Nederlands Index I, J Aanduidingen op het LCD scherm In/uit-faden ........46 S-video aansluiting ....38, 68 (DISPLAY toets) ......35 In/uit-zoomen ....... 25 Scherpstellen van het Aansluitingen InfoLITHIUM batterijen ....18 zoekerbeeld ......... 27 (voor kopiëren van video- Infraroodlichtzender ....29, 40 Schouderband ......
  • Page 124 Sony Corporation Printed in Japan...

Table des Matières