Normes Sur Les Véhicules; Vehicle Standards; Normas Sobre Los Vehículos; Norme Sui Veicoli - ANTEO REP 25/1 Instructions Pour L'installation

Table des Matières

Publicité

Fr
NORMES
SUR LES VÉHICULES
L'utilisation des véhicules exige également
quelques précautions afin d'éviter tout
accident et garantir un travail effectué «dans
les règles de l'art».
- Lors d'une installation, ne pas modifier, de
quelque façon que ce soit, les équipements
de freinage ou autres du véhicule.
- Les véhicules doivent TOUJOURS avoir
au moins trois roues bloquées par des
cales, la première insérée et le frein de
stationnement (frein à main) tiré.
- Les équipements électriques du véhicule
doivent être déconnectés (pôles des bat-
teries et sectionneur général, si prévu).
- Les réservoirs d'air du véhicule doivent
être vidés.
- Durant les opérations de soudage,
ponçage, perçage et coupe à proximité
de conduites de quelque type que ce
soit, mais en particulier à proximité de
l'équipement de freinage ou de câbles
électriques, adopter toutes les précau-
tions nécessaires à la protection de ces
derniers et, si nécessaire, procéder à leur
démontage.
- Ne jamais déconnecter les batteries d'un
véhicule avec le moteur en marche.
- L'installation du HAYON ÉLÉVATEUR
ANTEO (ou de tout autre équipement)
sur le véhicule ne doit pas compromettre
le fonctionnement des groupes et/ou
organes de ce dernier.
- Les parties du véhicules intéressées par
12
En
VEHICLE
STANDARDS
Vehicles also require certain approaches
to prevent accidents at the same time as
ensuring good workmanship.
- When performing an installation, never
tamper with or modify braking or other
systems on the vehicle.
- Vehicles must ALWAYS have at least
three wheels clamped with wheel chocks;
always engage first gear and the parking
(hand) brake.
- Vehicle electrical systems should be dis-
connected (battery poles and main ignition
switch, if present).
- Vehicle air tanks must be emptied.
- When performing welding, grinding, drill-
ing and cutting operations near any kind
of piping/wiring, especially the brake pipes
and electrical cables, take all suitable
precautions to protect them (remove if
necessary).
- Never disconnect vehicles batteries when
the engine is running.
- The installation of the ANTEO TAIL-LIFT
(as for any other kind of equipment) on
the vehicle must not compromise the
operation of any of its systems and/or
components.
- Installed vehicle parts must be pro-
tected against rusting and corrosion.
- Electrical connections exposed to atmos-
pheric agents must be sealed; cables
must be protected with casings and
secured firmly to the vehicle using plastic
clamps.
Es
NORMAS SOBRE
LOS VEHÍCULOS
También los vehículos necesitan algunos
cuidados para prevenir accidentes, sea
para garantizar un trabajo "a regla de arte".
- Al efectuar una instalación no se pueden
alterar o modificar de ninguna manera las
instalaciones de freno u otras instalacio-
nes del vehículo.
- Los vehículos han de tener SIEMPRE al
menos tres ruedas bloqueadas por las
calzas, la prima marcha puesta y el freno
de estacionamiento (freno de mano)
accionado.
- Las instalaciones eléctricas del vehículo
tienen que estar desconectadas (polos de
las baterías desconectados y seccionador
general, si presente, desenganchado).
- Los depósitos del aria del vehículo tienen
que vaciarse.
- Durante los trabajos de soldadura esme-
rilado, taladrado y corte cerca de tuberías
de cualquier tipo, pero en particular de
la instalación de freno, así como cables
eléctricos, adoptar todas las precauciones
oportunas a su protección y eventual-
mente proceder a su desmontaje.
- Nunca desconectar las baterías del vehículo
cuando el motor está en marcha.
- La instalación de la COMPUERTA MON-
TACARGAS ANTEO (como de cualquier
otro equipo) en el vehículo, no tendrá que
comprometer el funcionamiento de los
grupos y/o de los órganos del mismo.
- Las partes del vehículo que resultan
interesada por la instalación tienen que
ser protegidas de la oxidación y de la
corrosión.
It
NORME
SUI VEICOLI
Anche i veicoli necessitano di alcuni accor-
gimenti, sia per prevenire gli infortuni, sia per
garantire un lavoro "a regola d'arte".
- Nell'eseguire un'installazione non si dovrà
in alcun modo manomettere o modificare
gli impianti frenanti o altri impianti del
veicolo.
- I veicoli devono avere SEMPRE almeno
tre ruote bloccate dalle calzatoie, la prima
marcia inserita e il freno di stazionamento
(freno a mano) azionato.
- Gli impianti elettrici del veicolo devono
essere scollegati (poli delle batterie scon-
nessi e sezionatore generale, se presente,
staccato).
- I serbatoi dell'aria del veicolo devono
essere vuotati.
- Durante i lavori di saldatura smerigliatura,
foratura e taglio in prossimità di tubazioni
di qualsiasi genere, ma in particolar modo
dell'impianto frenante, nonché di cavi elet-
trici, adottare tutte le precauzioni opportune
alla loro protezione ed eventualmente prov-
vedere al loro smontaggio.
- Non sconnettere mai le batterie del veicolo
quando il motore è avviato.
- L'installazione della SPONDA MONTA-
CARICHI ANTEO (come di una qualsiasi
altra attrezzatura) sul veicolo, non dovrà
compromettere il funzionamento dei
gruppi e/o degli organi dello stesso.
- Le parti del veicolo che risultano interes-
sate dall'installazione devono essere pro-
tette dall'ossidazione e dalla corrosione.

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour ANTEO REP 25/1

Ce manuel est également adapté pour:

Rep 33/1

Table des Matières