E-FLITE ARF Slick 3D 480 Manuel D'utilisation page 27

Table des Matières

Publicité

3
3mm
M3 x 3
L
L
R
R
x2
x2
Insert the axle through the larger main wheel. Secure the
wheel to the axle using the wheel collar and setscrew.
The tapered edge of the wheel collar will face toward
the wheel when installed. Tighten the setscrew using a
1.5mm hex wrench.
Stecken Sie die Achse durch das Rad. Sichern Sie
das Rad auf der Achse mit dem Stellring und der
Madenschraube. Die angeschrägte Kante des Stellringes
zeigt dabei zum Rad wenn es montiert ist. Ziehen Sie die
Madenschrauben mit einem 1,5mm Inbusschlüssel an.
Insérez l'axe dans le moyeu de la roue du train principal.
Maintenez la roue sur l'axe en utilisant une bague et
sans vis sans tête. La partie chanfreinée de la bague doit
se placer face à la roue. Serrez la vis sans tête à l'aide
d'une clé hexagonale de 1.5mm.
Inserire l'asse nella ruota più grande e fissarlo
stringendo i grani dei collarini. Il bordo smussato del
collarino deve essere rivolto verso la ruota. Stringere i
grani con una chiave esagonale da 1,5mm.
EFL Slick 3D 480
4
L
L
R
R
Fit the wheel assembly into the wheel pant. It may be
necessary to lightly sand the slot in the wheel pant for
the axle to fit.
Setzen Sie das Rad in den Radschuh. Es könnte
notwendig sein die Öffnung etwas aufzuschleifen.
Glissez la roue et son axe dans le carénage de roue.
Il sera peut être nécessaire de poncer légèrement la
rainure du carénage pour le passage de l'axe.
Inserire la ruota così assemblata nella carenatura.
Potrebbe servire qualche piccolo aggiustaggio per
l'inserimento dell'albero.
5
M4
M4
L
L
R
R
x2
x2
Secure the wheel pant and wheel to the landing gear
using the hardware listed. Use a 5.5mm nut driver and
8mm open end wrench to tighten the hardware.
Sichern Sie den Radschuh und das Rad mit den
gelisteten Schrauben. Verwenden Sie einen 5.5mm
Steckschlüssel und 8mm Maulschlüssel zum Anziehen
der Schrauben.
Fixez le carénage et la roue à la jambe de train en
utilisant les accessoires listés. Utilisez une clé fermée
de 5.5mm et une clé plate ouverte de 8mm pour
effectuer le serrage.
Fissare alla gamba del carrello la ruota con la sua
carenatura. Per stringere usare una chiave a tubo da
5,5mm e una aperta da 8mm.
6
2mm
M3 x 3
x2
x2
Slide the inner wheel collar on the wire, then the tail
wheel. Place the wheel collar on the wire. The tapered
edges of the wheel collars will face toward the wheel
when installed. Tighten the setscrews using a 1.5mm
hex wrench to secure the tail wheel to the wire.
Schieben Sie den inneren Stellring auf den Spornradraht
und setzen dann das Rad auf. Die abgeschrägten
Seiten des Stellringes zeigen zum Rad. Ziehen Sie die
Madenschrauben mit einem 1,5mm Inbusschlüssel an
um das Rad zu sichern.
Glissez une première bague sur l'axe de la roulette de
queue, puis la roulette. Placez une deuxième bague.
les chanfreins des bagues doivent êtres orientés vers
la roulette. Serrez les vis sans tête à l'aide d'une clé
hexagonale de 1.5mm pour sécuriser la roulette sur
son axe.
Inserire nella gamba del carrello posteriore prima il
collare interno e poi la ruota. Inserire l'altro collarino con
il lato smussato rivolto verso la ruota. Stringere i grani
del collarini con una chiave esagonale da 1,5mm.
27

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières