Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

TOSAERBA
LAWN MOWERS
TONDEUSE
RASENMÄHER
CORTACÉSPED
Istruzioni d'uso
Operating Instructons
Mode d'emploi
Bedienungsanweisung
Instrucciones para la utilización

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Eurosystems 63

  • Page 1 TOSAERBA LAWN MOWERS TONDEUSE RASENMÄHER CORTACÉSPED Istruzioni d'uso Operating Instructons Mode d'emploi Bedienungsanweisung Instrucciones para la utilización...
  • Page 5 MOD. 63 MOD. 67...
  • Page 6 INDICE FOTO: LIST OF PHOTOGRAPHS: 1) vedi cap. "DATI PER L'IDENTIFICAZIONE" 1) see Chap. "IDENTIFICATION DATA" 2) vedi cap. "USO IN CONDIZIONI DI SICUREZZA" par. 6, cap. "MESSA IN 2) see Chap. "INSTRUCTIONS FOR SAFE USE" sub-section 6, Chap. "PUTTING MOTO"...
  • Page 7 LEGENDE DES PHOTOS: ATTENZIONE! Leggere attentamente il libretto uso e 1) voir chap. "DONNES D'IDENTIFICATION" manutenzione prima dell'utilizzo del tosaerba. 2) voir chap. "UTILISATION EN CONDITIONS DE SÉCURITÉ" par. 6, chap. "MISE EN MARCHE" IMPORTANT! 3) voir chap. "MONTAGE" par. 1 Read and understand tha Operating and 4) voir chap.
  • Page 8 Obbligatorio portare le cuffie di protezione acustica durante la falciatura. Acoustic protection muffs must be worn when Indice di potenza acustica. mowing. Acoustic level index. Obligation de porter un casque de protection acoustique pendant la coupe. Niveau de puissance acoustique. Belm Mähen muß...
  • Page 9 Indicazioni accelleratore motore. Indicazione freno di stazionamento. Indicazione avvio/stop lama tosaerba. Sticker: engine trhottle. Sticker: parking brake. Sticker:blade engage/disengage. Indications accélérateur moteur. Indication frein de stationnement. Indication marche/arrêt lame tondeuse. Angaben zur Motorbeschleunigung. Angabe der Feststellbremse. Angabe Start/Stop Rasenmähermesser. Indicaciones acelerador motor. Indicación freno de estacionamento.
  • Page 10 INTRODUZIONE INDICE Gentile cliente, lei ha acquistato una nuova attrezzatura. La ringraziamo per la fiducia accordata ai ns. prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Abbiamo creato queste istruzioni per l'uso allo scopo di assicurare, fin dall'inizio, un funzionamento privo di - Introduzione inconvenienti.
  • Page 11: Misure Preparatorie

    1) Leva avanzamento - 2) Leva innesto rotazione lama - 3) Leva acceleratore - 4) Leva freno di stazionamento - 5) Leva regolazione altezza taglio - 6) Leva marce - 7) Cesto raccoglierba (solo Mod. 67) - 8) Motore - 9) Serbatoio carburante - 10) Deflettore scarico erba laterale (solo Mod. 63).
  • Page 12 4.8 Non utilizzate mai il tosaerba con il carter danneggiato o dispositivi di protezione difettosi o mancanti (ad es. deflettore di protezione, sportello posteriore...) 4.9 La regolazione base del motore è stata eseguita in fabbrica e quindi non deve essere modificata. 4.10 Prima di avviare il motore, disinnestare gli utensili da taglio (se presenti) e i comandi.
  • Page 13 Fissare il manubrio (1) al supporto (2) per mezzo delle viti (3) premontate. 2. Montaggio del deflettore per mod. 63 (Fig. 4) Inserire il perno (1) nelle boccole (2 e 3),(5 e 6) interponendo la molla (4) correttamente come in figura.
  • Page 14 - il serbatoio carburante sia rifornito d - il livello dell'olio sia corretto e - il deflettore sia in posizione (solo per Mod. 63) f - il sacco raccoglierba sia correttamente agganciato (solo per Mod. 67, Fig. 10). Procedere quindi all'accensione secondo quanto indicato dal libretto istruzioni allegato al motore.
  • Page 15: Pulizia Tosaerba

    MANUTENZIONE Prima di ogni manutenzione spegnere il motore ed estrarre il cappuccio candela. 1. Pulizia tosaerba - Terminato il taglio, pulire il tosaerba accuratamente. - Per la pulizia, non usare mai getti d’acqua ma stracci o una robusta spazzola. Se dell’acqua arriva nell’impianto di accensione e/o nel carburatore, si hanno problemi di funzionamento.
  • Page 16: Rumore Aereo E Vibrazioni

    5. Lubrificazione ed ingrassaggio La lubrificazione del motore va effettuata attenendosi alle istruzioni relative al motore. Ogni 20 ore ca. di lavoro si consiglia di verifcare che lo scorrimento cavi sia soddisfacente controllandone l'usura e gli eventuali punti di piega che impediscono il movimento sciolto del cavo nella guaina.
  • Page 17: Instructions For Safe Use

    INTRODUCTION List of contents Dear client: Thank you for your confidence in purchasing a high quality product. We hope that you will spend many enjoyable hours using it. - Introduction These working instructions are issued to ensure reliable running right from the start. If you follow these instructions carefully the machine will operate with complete satisfaction and will have a long service life.
  • Page 18 1) Drive lever - 2) Blade rotation engage lever - 3) Speed control lever - 4) Parking brake - 5) Cut height regulating lever - 6) Gear lever - 7) Grass box (only Mod. 67) - 8) Engine - 9) Fuel tank - 10) Deflector for grass side discharge ( only for mod. 63). 3. Preparations 3.1 When mowing, always wear ear muffs, safety shoes and long trousers.
  • Page 19 4.8 Never operate the lawn mower with damaged housing or defective or missing protective devices (e. g. safety flap, etc.). 4.9 The engine has been set correctly at the factory and should not be altered. 4.10 Disconnect all cutting tools (if any are attached) and drives before starting the engine. 4.11 Start the engine with all due caution following strictly all manufacturer instructions.
  • Page 20: Transport

    Fix the handlebar (1) to the mounting (2) using the pre-installed screws (3). 2. Installing the deflector for Model 63 (Fig. 4) Insert the pin (1) in bushes (2 and 3), (5 and 6) with the spring (4) correctly inserted between them as shown in the figure.
  • Page 21: Switching Off

    - that the fuel tank is full d - that the oil level is correct e - that the deflector is in position (only for Mod.63) f - that the grassbox is correctly attached (only for Mod.67, Fig.10). Start the mower following the instructions given in the Engine Operating Manual.
  • Page 22: Engine Maintenance

    From time to time check the wear level on the brake ferode and replace it as needed before the pulley (3, Fig.4) cuts into the mounting (4, Fig.4). Drive belt adjustment is obteined with the adjuster (8, Fig.2) so that the spring is correctly tensioned. Cut height is regulated with lever (3, Fig.2) as shown by the sticker on the dashboard.
  • Page 23: Technical Details

    - To charge the battery, use only the charger supplied with the machine. - When you have finished mowing, you should ideally break the circuit between battery and starter motor by unplugging. However, this must be done before putting your mower into storage for a longer period e. g. winter storage. The battery must always be fully charged before storage.
  • Page 24 INTRODUCTION Table des matières Cher client, Vous venez d'acquérir un nouvel appareil. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation. - Introduction Afin de garantir d'emblée un fonctionnement sans accrocs nous avons crée cette notice d'utilisation. Si vous - Données d'identification observez exactement les indications suivantes votre appareil fonctionnera toujours à...
  • Page 25: Descriptions Des Commandes (Fig. 8)

    - 6) Levier boîte de vitesses - 7) Bac récupérateur (seulement Mod. 67) - 8) Moteur - 9) Réservoir du carburant - 10) Déflecteur d’éjection latérale ( seulement pour mod. 63). 3. Mesures préparatives 3.1 Pendant les opérations de fauchage, portez toujours un serre-tête antibruit, des chaussures et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou avec des sandales.
  • Page 26: Consignes D'entretien Et De Parcage

    4.3 Veillez à ce que la stabilité soit suffisante sur les pentes et les talus. 4.4 Faire avancer la tondeuse au pas. 4.5 Tondre perpendiculairement à la pente, ne jamais tondre en montant ou en descendant. Ne pas tondre les pentes particulièrement abruptes. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de tondre les pentes dont l’inclinaison dépasse 15°.
  • Page 27: Montage

    5.3 Ne jamais ranger une tondeuse dont le réservoir est plein dans un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient entrer en contact avec un feu nu ou des étincelles. - Risque d’explosion! 5.4 Vider le réservoir d’essence en plein air. 5.5 Laisser refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans des locaux fermés.
  • Page 28: Coupe De L'herbe (Fig. 2)

    - le réservoir à combustible est ravitaillé d - le niveau d'huile est correct e - le déflecteur est en position (seulement pour le Mod. 63) f - le sac de récupératio est bien accroché (seulemet pour Mod. 67, Fig. 10) Ensuite allumez le moteur en suivant les instructions de la notice du constructeur du moteur.
  • Page 29: Reglages Et Ajustages

    ATTENTION ! : quand on débranche le dispositif de coupe de l’herbe (même avec intervention du dispositif de sécurité) la lame continue à tourner encore pendant quelques secondes. Ne pas s’approcher de la lame ! REGLAGES ET AJUSTAGES Avant tout réglage ou ajustage arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie. La tension de la courroie du moteur-lame et le réglage frein-lame s'oblient en intervenant sur le registre (7, Fig.
  • Page 30: Lubrification Et Graissage

    4. Entretien de la batterie (moteur allumage électrique) Données techniques de la batterie: 12V - 15Ah - 60A - La batterie est livrée chargée. - Si le moteur ne démarre pas, il faut recharger la batterie. Ceci est nécessaire après l’hiver ou si la tondeuse n’a pas été utilisée depuis longtemps. - Recharger la batterie seulement à...
  • Page 31: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Longeur (mm) 2200 2200 Largeur (mm) Hauteur (mm) 1000 1000 Masse (Kg) Voie (mm) Pneumatiques 13x5.00-6 13x5.00-6 Largeur de coupe (mm) Hauteur de coupe (mm) 25 ÷ 85 25 ÷ 85 Capacité du bac (lt) 3 vitesses avant - 1 marche arrière Avance...
  • Page 32 Einleitung Inhaltsverzeichnis Verehrter Kunde, Sie haben ein neues Gerät erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. - Einleitung Um eine zuverlässige Inbetriebnahme von vornherein zu gewährleisten haben wir diese Betriebsanleitung geschaffen.
  • Page 33: Vorbereitende Maßnahmen

    1) Fahrhebel - 2) Hebel zum Einschalten der Messerrotation - 3) Gashebel - 4) Feststellbremse - 5) Stellhebel für die Schnitthöhe - 6) Gangschalthebel - 7) Grasfangbeutel (nur Mod. 67) - 8) Motor - 9) Kraftstoffbehälter - 10) Deflektor für Grasseitenauswurf (nur Mod. 63). 3. Vorbereitende Maßnahmen 3.1 Während des Mähens immer Lärmschutz, Schuhwerk und lange Hosen tragen.
  • Page 34 4.8 Benützen Sie niemals Mäher mit beschädigtem Gehäuse bzw. schadhaften oder fehlenden Schutzeinrichtungen (z. B. Prallblech, Heckklappe,...). 4.9 Die Grundeinstellung des Motors ist vom Werk aus richtig eingestellt und darf nicht verändert werden. 4.10 Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie alle Schneidwerkzeuge (falls vorhanden) und Antriebe aus. 4.11 Den Motor gemäß...
  • Page 35 Den Lenkholm (1) mittels der vormontierten Schrauben (2) am Träger (3) befestigen. 2. Montage des Leitblechs bei Mod. 63 (Abb. 4) Den Bolzen (1) in die Buchsen (2 und 3), (5 und 6) stecken und die Feder (4) wie in der Abbildung korrekt dazwischenstecken.
  • Page 36 - Der Kraftstofftank muß voll sein d - Der Ölstand muß stimmen e - Das Ableitblech muß sich in der richtigen Position befinden (nur Modell 63) f - Der Grasfangbeutel muß richtig eingehakt sein (nur bei Modell 67, Abb. 10).
  • Page 37 ACHTUNG: Bitte beachten Sie, dass das Mähmesser eine sehr hohe Umlaufgeschwindigkeit besitzt und daher trotz allen Sicherungsvorkehrungen noch eine gewisse Zeit nachläuft. Arbeiten am Schneidwerkzeug erst nach 100% Mähmesserstillstand vornehmen. EINSTELLUNGEN UND NACHSTELLUNGEN Vor jeder Einstellung ist der Motor abzustellen und die Zündkerzenkappe abzuziehen. Die Einstellung des Riemens von Motor und Messer und die Einstellung der Messerbremse erhält man mit der Stellvorrichtung (7, Abb.
  • Page 38 beim Schleifen richtig gearbeitet worden (Abb. 7). Ist dies nicht der Fall, muß an jener Seite noch abgeschliffen werden, an der es nach unten zieht. Nicht ausgewuchtete Messer führen zu starker Vibration des Mähers. - Aus Sicherheitsgünden dürfen am Messer nur max. 6 mm nachgeschliften werden (Abb. 9). Danach Messer austauschen! Wartung der Batterie (Motor mit Elektrostarter) Technische Daten der Batterie: 12V - 15Ah - 60A...
  • Page 39: Technische Daten

    a) Den Motor ausschalten b) Den Beutel heben, indem man den Griff (3) ergreift und ihn ausschlägt, bis er ganz leer ist. Den Beutel auf kelnen Fall aushaken, wenn der Motor noch läuft. Auf kelnen Fall die Hand in die Grasauswurföffnung stecken, wenn der Motor noch läuft. Alle Einstellungen des Rasenmähers und/oder alle Wartungsarbeiten dürfen nur bei abgestelltem Motor und mit abgetrenntem Kabel der Zündkerze vorgenommen werden.
  • Page 40 INTRODUCCIÓN Sumario Estimado cliente, Ud. ha comprado un nuevo equipo. Le agradecemos por la confianza depositada en nuestros productos y le deseamos un fructífero uso de la máquina. Hemos realizado estas instrucciones para la utilización del equipo, con el objetivo de asegurar desde el - Introducción principio, un funcionamiento sin inconvenientes.
  • Page 41 - 6. palanca marchas - 7. cesto de recolección (sólo para mod. 67) - 8. motor - 9. depósito carburante - 10. deflector escape hierba lateral (sólo para mod. 63). 3. Medidas de seguridad: 3.1 Durante el trabajo, llevar siempre protecciones acústicas, calzado y ropa resistente. No trabajar sin llevar zapatos o con sandalias.
  • Page 42 4.11 Arrancar el motor con cuidado, según las instrucciones del constructor. Aunque exista un dispositivo de seguridad (ver par. 5) sería mejor mantener una distancia de seguridad entre los pies y la hoja de corte. 4.12 Nunca volcar el cortacésped con el motor en función. Si fuera necesario levantar la máquina, no levantarla más de 5 cm y nunca con la hoja de corte hacia el operador y asegurandose que nadie esté...
  • Page 43 Fijar el manillar (1) al soporte (2) con las tuercas ya montadas. 2. Montaje del deflector para mod. 63 (fig. 4) Inserir el eje (1) en los anillos (2 y 3) interponiendo el muelle (4) correctamente como indicado en la figura.
  • Page 44 Para un corte “ligero”, no es necesario trabajar con el motor al máximo régimen. Trabajando a un bajo número de revoluciones por minuto, la máquina es más silenciosa y gasta meno carburante. 1. Avance (fig. 2) Mover la palanca de avance (1) hacia el manillar. Mover la palanca marchas (2) en la posición “N”...
  • Page 45 2. Mantenimiento motor Leer atentamente el manual de instrucciones del motor 3. Afilado y sustitución de la hoja de corte Montar sólo repuestos originales Para la sustitución de la hoja de corte como para cualquier otra operación, sacar el capuchón de la bujía de encendido. Sería bueno afilar la hoja al principio de la campaña.
  • Page 46: Ruido Aéreo Y Vibraciones

    Nunca poner las manos en el escape mientras el motor está arrancado. Proceder a todas las operaciones de regulación y/o de manutención con le motor parado y con el cable de la bujía de encendido quitado. RUIDO AÉREO Y VIBRACIONES Valor de la presión acústica según la directiva 89/392/CE L A e q = 88,9 dB (A).

Ce manuel est également adapté pour:

67

Table des Matières