Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Slalom 82
Mod.
Rasaerba - Tondeuse - Lawn Mowers - Rasenmäher
Libretto d'istruzione e uso - Notice d'instructions et mode d'emploi - Instruction manual - Bedienungsanleitung
La ringraziamo per la fiducia ac-
cordataci con l'acquisto del nostro
rasaerba. Siamo certi che avrà modo
di apprezzare nel tempo e con soddi-
sfazione la qualità del nostro prodotto.
La preghiamo di leggere attentamente
questo manuale predisposto appo-
sitamente per informarla circa il suo
uso corretto in conformità ai requisiti
essenziali di sicurezza.
SOMMARIO
1
Simbologia sulla macchina
2
3
Caratteristiche tecniche
4
Montaggio sacco racco-
5
6
Montaggio ruote anteriori
7
8
Regolazione altezza taglio
9
Predisposizione protezioni
10
11
12
Inconvenienti-Risoluzioni
13
14
Schema circuito elettrico
Ed. 07/2020
Cod. 34.1065.097
Nous vous remercions de la préféren-
ce que vous nous avez accordée en
choisissant notre tondeuses. Nous
sommes persuadés que vous pourrez
apprécier dans le temps la qualité de
notre produit et que vous en serez
entièrement satisfaits.
Nous vous prions de lire attentivement
ce manuel, spécialement conçu pour
illustrer l'utilisation correcte de cette
machine, dans le respect des normes
de sécurité fondamentales.
SOMMAIRE
Sigles sur l'appareil
Réglage de coupe
Pré-équipment protections
Wiring diagram
Printed in Italy
RDR05
Type:
We wish to thank you for choosing our
lawn mowers. We are confident that the
high quality of our machine will meet
with your satisfaction and appreciation
and that your lawn mower will give you
long-lasting service.
Before starting to use your machine,
make sure to read with care this
manual, which has been purposely
drawn up to provide you with all the
necessary information for proper
use, in compliance with basic safety
requirements.
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso
Attention! Lire le manuel d'instructions avant utilisation.
Caution! Read the instructions manual before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la zone dangereuse!
Keep other people well away from the danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare
qualunque manutenzione
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d'effectuer
quelque opération d'entretien que ce soit
Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before
undertaking any maintenance work.
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor
abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.
CONTENTS
Symbol on the machine
Adjustment of cutting height
Plan du circuit electrique
1
I - F - GB - D
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen,
das Sie uns durch den Kauf unseres
Rasenmäher entgegengebracht haben
und sind sicher, daß Sie mit der Qualität
unseres Produkte zufrieden sein werden.
Wir bitten Sie, dieses Handbuch
aufmerksam durchzulesen, das Sie
über die richtige Verwendung in Übe-
reinstimmung mit den Sicherheitsvor-
schriften informiert.
.
INHALTSVERZEICHNIS
Symbole an Gerät
Scherheitshinweis
Einhängen
Einstellen der Schnitthöhe
Arbeiten mit dem Laubsauger
örteile
Zubeh

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Eurosystems Slalom 82

  • Page 1: Table Des Matières

    Slalom 82 I - F - GB - D RDR05 Mod. Type: Rasaerba - Tondeuse - Lawn Mowers - Rasenmäher Libretto d'istruzione e uso - Notice d'instructions et mode d'emploi - Instruction manual - Bedienungsanleitung La ringraziamo per la fiducia ac- Nous vous remercions de la préféren-...
  • Page 3 1 - SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR L’APPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT Questi simboli sono usati sulla macchina: Etichetta "ATTENZIONE" generale. Les sigles suivants figurent sur la tondeuse : Dall’alto a sinistra: The following symbols are fixed on the ride-on-mower: - Attenzione, pericolo Die folgenden Hinweise sind am Aufsitzmäher angebracht: - Leggere il manuale istruzioni prima dell’uso...
  • Page 4 Sbloccaggio differenziale Déblocage différentiel 106-2942 Differential release Diferential-Freigabe Premere il pulsante per tagliare in retromarcia. Appuyer le bouton pour tondre en marche arrière. Press the key to mow in reverse. Drücken Sie die Taste, wenn Sie im Rückwärtsgang mähen möchten. Pulse el botón para trabajar en marcha atrás.
  • Page 5 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Page 6 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8...
  • Page 7 Fig.10 Fig.9 Fig.11 Fig.10/A Fig.12 Fig.13 Fig.14 Fig.15 Fig.16 Fig.17...
  • Page 8: Nomenclatura

    Istruzioni d’uso originali 2 - NOMENCLATURA (Fig.1) Sedile Leva acceleratore Pedale innesto marcia Volante Batteria Leva regolazione altezza taglio Cestello raccoglierba Leva innesto lama Leva cestello raccoglierba Dispositivo di taglio Pedale freno Spie check-in e cesto pieno Chiave di avviamento Leva sblocco pedale Carter protezione batteria e motore 3 - CARATTERISTICHE TECNICHE...
  • Page 9: Glierba

    5 - MONTAGGIO SACCO RACCOGLIERBA (Fig.2-3) Per il montaggio sono necessari questi elementi: Fare scorrere il sacco sul telaio e fissarlo con le apposite canaline a fermaglio. Fissare 1 telaio l’asta con le quattro rondelle Ø 9x24 (due prima e due dopo la telatura del sacco) e i 1 sacco in tela con fermagli due dadi M8.
  • Page 10 SPEGNIMENTO DEL MOTORE RIFORNIMENTO DI OLIO Per spegnere il motore portare la chiave su “STOP”. Ridurre il settaggio dell'acceleratore prima di spegnere il motore. Impiegare solo olio del tipo SAE 30 (“SE”, ”SF” o “SG”). Prestare Spegnere il motore solo a macchina completamente ferma. attenzione in modo da evitare di spargere olio e di versarlo sul terreno.
  • Page 11: Manutenzione

    1. Parcheggiate la macchina su terreno pianeggiante. 2. Disinnestate la lama (PDF). MONTAGGIO DELLA GUIDA DI SCARICO Se il deflettore d’erba tagliata, il coperchio dello scarico o il cesto di raccolta completo 3. Spostate la leva della velocità di trasferimento in non sono montati, voi ed altre persone correte il rischio di venire a contatto con la lama e con oggetti scagliati dal tosaerba.
  • Page 12 FILTRO ARIA E CANDELE Con l’uso in condizioni estreme o con temperature molto alte, Si prega di consultare le Istruzioni d’uso del costruttore del motore, allegate ad abbreviare gli intervalli di controllo! ogni macchina, e la tabella “Ricerca guasti”. AFFILATURA E SOSTITUZIONE DELLA LAMA CONTROLLO LIVELLO OLIO Usare sempre e solo ricambi originali! Il controllo del livello dell’olio nel motore, viene effettuato con l’ausilio dell’astina appli-...
  • Page 13: Accessori

    ANOMALIA PROBABILE CAUSA RIMEDIO Pulire la candela ed eventualmente sostituirla. Verificare Il motore non parte Manca la scintilla il cavo. Difficoltà nell'accensione, motore ingolfato Svitare la candela ed asciugarla Batteria scarica Ricaricare Verificare l'inserimento dello spinotto Cavo avviamento non ben collegato Modificare l'altezza di taglio, in posizione alta ed arieggia- Motore non rende Erba troppo alta ed umida...
  • Page 14: Nomenclature

    Traduction du mode d'emploi original 2 - NOMENCLATURE (Fig.1) Siège Manette des gaz Pédale d’embrayage Volant Batterie Leviers de réglage de hauteur de coupe Levier enclenchement lame Levier bac de ramassage Lame Pédale frein Voyant contact et bac de ramassage plein Clé...
  • Page 15: Montage Des Roues Avant

    5 - MONTAGE DU BAC DE RAMASSAGE (Fig.2-3) Pour le montage les pièces suivantes sont nécessaires : Passer le bac autour de l.armature et le fixer avec les attaches. 1 Armature Fixer la tringle avec les 4 rondelles 9x24 (2 avant et 2 après le bac toile) et les 2 écrous M8 1 Bac en toile avec attaches Bloquer la poigneé...
  • Page 16 REMPLISSAGE DE L’HUILE ARRET DU MOTEUR Pour arrêter le moteur tourner la clé de contact sur STOP. Utiliser exclusivement de l’huile de type SAE 39 (“SE”, “SF”, SG”). Faire Réduire le régime avant d'arrêter le moteur. attention à ne pas renverser d’huile. Eteindre le moteur lorsque la machine est complètement arrêtée.
  • Page 17: Maintenance

    10. Éloignez les bandes de l'éjecteur. Remarque: N'enlevez pas les bandes du carter de tondeuse. Si une bande se détache du carter, insérez-la comme illustré (Figure 21). MONTAGE DE L'ÉJECTEUR 1. Parcheggiate la macchina su terreno pianeggiante. Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par 2.
  • Page 18: Problémes-Solutions

    FILTRE A AIR ET BOUGIES En cas d’utilisation fréquente et par des températures très élevées, Suiver les conseils du mode d’emploi du constructeur du moteur joint à l’emballage ainsi les interventions doivent être plus fréquentes. que le tableau ci-après “Recherche des pannes”. AFFUTAGE ET REMPLACEMENT DE LA LAME VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE N’utiliser que des pièces détachées d’origine.
  • Page 19: Accessoires

    PANNES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS Batterie vide Nettoyer la bougie et la remplacer. Vérifier le câble. Le moteur ne part pas Difficulté dans l'allumage. Moteur noyé Dévisser la bougie et la sécher Batterie déchargée Recharger Câble démarrage mal fixé Vérifier la fixaction du câble Modififier la hauteur de coupe, en position haute et aérer Le moteur ne rend pas Herbe trop haute et humide...
  • Page 20: Description

    Translation of original user instructions 2 - DESCRIPTION (Fig.1) Seat Throttle lever Drive pedal Steering wheel Battery Agjusting levers for cutting height Grass catcher bag Blade coupling lever Motor safety houding Blade Brake pedal Pilot light for check-in and for full grass Ignition key Brake lever collection bin...
  • Page 21: Assembly Of The Grass Collection Sack

    5 - ASSEMBLY OF THE GRASS COLLECTION SACK (Fig.2-3) For assembly, you need the following parts: Allow the sack to slide on the frame and secure with suitable clips. 1 Frame Fix the bar with the 4 washers Ø 9x24 (two before and two after the fabric sack ) and 1 Fabric sack with clip with the nuts.
  • Page 22 TOPPING UP WITH OIL SWITCHING OFF THE ENGINE To switch off the engine position the key to “STOP”. Use only oil of type SAE 30 (“SE”, “SF” or “SG”). Ensure that no oil Reduce the throttle setting during engine run-out. is spilled onto the ground.
  • Page 23: Maintenance

    1. Parcheggiate la macchina su terreno pianeggiante. INSTALLING THE DISCHARGE CHUTE 2. Disinnestate la lama (PDF). Without the grass deflector, discharge cover, or complete grass catcher assembly mounted in place, you and others are exposed to blade contact and thrown debris. Contact with 3.
  • Page 24: Troubles-Remedie

    AIR FILTER AND SPARK PLUG In the event of use under extreme conditions and very high tempera- Please follow the engine manufacturer operating instructions enclosed with the tures, check more often. mower and the fault finding guide. OIL LEVEL CHECK BLADE SHARPENING AND REPLACEMENT You can check the motor oil level with the dip stick placed in the oil filler tank cap.
  • Page 25: Accessories

    FAULT POSSIBLE CAUSES CORRECTION Clean the spark plug and replace if necessary. Check Engine does not start No spark the cable Difficulty in starting, flooded engine Unscrew the plug and dry it Flat battery Recharge Check the connection Starter cord incorrectly connected Adjust the cutting height, in high position create air flow Engine stalls Grass too high or damp...
  • Page 26: Bedienungselemente

    Übersetzung der originalen Betriebsanleitung 2 - BEDIENUNGSELEMENTE (Fig.1) Sitz Gashebel Gangschaltung Steuerrad Batterie Einstellhebel für Schnitthöhe Grasfangkorb Messerschalthebel Grasfangsackeshebel Schneidweise Bremspedal Kontrollampe chek in-Grasfangsack voll Zündschlüssel Bremshebel Schutzhaube für die Motorbatterie 3 - TECHNISCHE DATEN Anlassen Elektrisch Vorschub hydrostatisch vorwärts und rückwärts 8,0 Km/h Höchstgeschwindigkeit 2000 mm x 820 mm x 1020 mm...
  • Page 27: Montage Des Grasfangsackes

    5 - MONTAGE DES GRASFANGSACKES (Fig.2-3) Zur Montage werden folgende Teile benötigt: Führen Sie den Stoffsack um den Rohrrahmen und rasten Sie ihn mit den Halteclips 1 Rahmen ein. 2 Scheiben Ø 6,5x24 Befestigen Sie die Stange mit den vier Scheiben 9x24 (zwei vor und zwei hinter 1 Stab Sackrahmen) und den beiden Muttern M8.
  • Page 28: Benzin Einfüllen

    INBETRIEBNAHME DES MOTORS ELEKTROSTART DES MOTORS Nehmen Sie die Inbetriebnahme des Motors erst dann vor, wenn Sie Die Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein geruchloses und tödliches Gas. sich davon überzeugt haben, dass die Tanks ausreichend mit Benzin Starten Sie den Motor nie in geschlossenen oder schlecht lüftbaren Räumen. und Öl gefüllt wurden.
  • Page 29 2. Dado e rondella esterna • Non infilate mai le mani o i piedi sotto il tosaerba. 9. Spostate la leva dell’altezza di taglio nella posizione • Non provate mai a pulire la zona dello scarico inferiore. EINBAUEN DER RECYCLERABDECKUNG o le lame senza avere disinserito la presa di Die Maschine wird mit einer Recyclerabdeckung geliefert.
  • Page 30: Wartung Und Pflege

    11 - WARTUNG UND PFLEGE Folgende Arbeiten dürfen vom Benutzer selbst durchgeführt werden. Alle übrigen Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten müssen bei einer autorisierten Service- Werkstatt erfolgen. Alle Wartungsarbeiten müssen bei stehendem Motor und abgezogenem Zündschlüssel ausgeführt werden. Zudem muss persönliche Schutzausrüstung getragen werden (Sicherheitsschuhe und Handschuhe).
  • Page 31: Ölstand Prüfen

    LUFTFILTER UND ZÜNDKERZEN Bei stärkerer Beanspruchung und bei hohen Temperaturen kürzere Intervalle Bitte beachten Sie die Betriebsanleitung des Motorherstellers, welche dem für Wartung und Instandsetzungsarbeiten einlegen. Aufsitzmäher beiliegt, und den Fehlersuchplan. MESSER SCHÄRFEN UND AUSWECHSELN ÖLSTAND PRÜFEN Benutzen Sie nur Originalmesser! Falls Sie nicht über das nötige Werkzeug und die Den Ölstand prüfen Sie mit Hilfe des Ölmeßstabes, der sich am Deckel für den Öleinfüll- handwerklichen Fähigkeiten verfügen, bringen Sie den Mäher für das Schärfen und stutzen befindet.
  • Page 32: Elektrischer Schaltplan

    FEHLER URSACHE ABHILFE Zündkerze reinigen, evtl. neue einsetzen; Zündkabel Kein Zündfunke Motor springt nicht an prüfen Zündkerze herausdrehen und trocken reiben Nach mehrmaligen Zündversuchen Motor "abgesoffen" Aufladen Batterie leer Steckverbinder überprüfen Startkabel nicht fest angeschlossen Schnitt höher stellen, und durch kurzes Zurückfahren Lüften Motorleistung lässt nach Zu hohes oder zu feuchtes Gras...
  • Page 33 Fig.18...
  • Page 35 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ CE DECLARETION OF CONFORMITY CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ La ditta (A) dichiara sotto la propria responsabilità che la MACCHINA RDR 05 di cui al punto (B-C-D-E) è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive Europee di cui al punto (F). Avendo applicato per l’adeguamento della macchina, per quanto pertinenti, le norme armonizzate e specifiche tecniche di cui al punto (G).
  • Page 36 Gemessene Schallleistung Lwa Puissance acoustique mesurée O) Potenza acustica garantita Lwa | Guaranteed sound power Lwa | Garantierte Schallleistung Lwa | Puissance acoustique garantie Lwa | EUROSYSTEMS s.p.a Via G. Pastore 8 - 42045 Luzzara RE - ITALY MLF 03 965300000-000001 B&S 625 EXi-SERIES 150cc...

Ce manuel est également adapté pour:

Rdr05

Table des Matières