Eurosystems Slalom 82 Notice D'instructions page 16

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

F
REMPLISSAGE DE L'HUILE
Utiliser exclusivement de l'huile de type SAE 39 ("SE", "SF", SG"). Faire
attention à ne pas renverser d'huile.
Le bouchon d'huile est placé sur le bloc moteur (symbole burette d'huile).
1- Soulever le siège.
2- Dévisser le bouchon du réservoir d'huile (3).
3- Remploir d'huile jusqu'au repère max. de la jauge.
4- Revisser le bouchon.
CONSEILS AVANT L'UTILISATION
Avant la mise en marche, vérifier le niveau d'huile et d'essence !
Ne pas fumer pendant ces opérations. En cas de besoin ajouter de l'essence
ou de l'huile (voir chapitre précédent).
La mise en marche (start du moteur) doit se faire comme indiqué au point "première
mise en marche".
Il est interdit d'enclencher des commandes en mouvement si la machine n'est pas arrêtée.
Il est formellement interdit de couper en marche arrière.
Le levier de vitesse (9) se trouve à droite du volant (deuxième pédale), et doit être
actionné par le pied droit.
En baissant la pédale avec la pointe du pied, la tondeuse avance.
En baissant la pédale avec le talon, la tondeuse recule.
Plus la pédale est abaissée, plus la vitesse augmente.
AVANCEMENT SANS VITESSE ENCLENCHEE (POUSSER)
Avancer sans traction (pousser).
Autorisé que lorsque le moteur est éteint.
Un avancement à poussée peut être nécessaire pour déplacer la machine dans le garage
ou autre lieu de dépôt.
Si la machine doit être déplacée manuellement, il faut placer le levier d'embrayage au
point mort. Attention! Le moteur doit toujours être éteint et la clé de contact enlevée.
1- Placer le levier de blocage de l'embrayage hydrostatique (11-fig.17) en position point
mort A (fig.17). A la fin de l'opération de poussée manuelle, replacer le levier 11 sur
position B d'enclenchement traction.
COMMANDE POUR LA MARCHE
Vérifier qu'aucune tierce personne ni animal ne se trouve dans la zone de travail.
Choisir la vitesse la mieux adaptée et rouler prudemment. Il est interdit de prendre un
passager.
La transmission s'effectue par les roues arrières à l'aide d'un changement de vitesse
hydrostatique. Le freinage est commandé par la pédale (7) située à droite de la colonne
de direction.
RÉGLAGE DU SYSTÈME DE COUPE POUR TRAVAILLER EN MARCHE ARRIÈRE.
Un dispositif de sécurité empêche d'utiliser le système de coupe quand la marche
arrière est enclenchée.
Avec le système de coupe en marche, la moteur s'arrête si on enclenche la marche arrière.
Ne pas utiliser le système de coupe en marche arrière sauf si absolument nécessaire.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser le système de coupe, vous pouvez désactiver le
dispositif de sécurité appuyant sur le bouton (1 Fig. 10) situé sur le côté gauche prés
du siège. Une lumière rouge (14 Fig. 1) sur le tableau de bord s'allume pour indiquer
que le dispositif de sécurité est désactivé.
MONTAGE DU CAPOT RECYCLER
Un obturateur Recycler est fourni avec la machine.
PERICOLO
Vous pouvez l'utiliser lorsque vous ne voulez pas recueillir l'herbe coupée.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe tout entier ne sont pas
Se il deflettore d'erba tagliata, il coperchio dello
en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par
scarico o il cesto di raccolta completo non sono
une lame ou des débris projetés.
Le contact avec la lame en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des
montati, voi ed altre persone correte il rischio di
blessures graves, voire mortelles.
venire a contatto con la lama e con oggetti scagliati
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire
dal tosaerba. Il contatto con la lama in movimento
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
e con i detriti lanciati dalla lama può causare
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe.
lesioni o morte.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames de tondeuse sans
• Non togliete mai il deflettore dello sfalcio dal
avoir au préalable débrayé la PDF et tourné la clé de contact en position Contact coupé.
tosaerba, perché indirizza lo sfalcio verso il
Retirez aussi la clé et débranchez la bougie.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
tappeto erboso. Nel caso in cui il deflettore sia
2. Débrayez la commande de la lame (PDF).
danneggiato, sostituitelo immediatamente.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Non infilate mai le mani o i piedi sotto il
5. Enlevez la clé de contact.
tosaerba.
6. Relevez le bac à herbe et retirez la goupille fendue, les 2 rondelles et l'axe de chape
qui fixent le tube d'éjection à la plaque arrière (Figure 18).
• Non provate mai a pulire la zona dello scarico
o le lame senza avere disinserito la presa di
forza (PDF) e girato la chiave di avviamento
nella posizione off. Inoltre, togliete la chiave e
staccate il cappellotto dalla candela.
1. Parcheggiate la macchina su terreno pianeggiante.
2. Disinnestate la lama (PDF).
3. Spostate la leva della velocità di trasferimento in
posizione di Folle (solo per il modello 70185).
4. Inserite il freno di stazionamento.
Figure 18
5. Spegnete il motore e attendete che tutte le parti in
Figura 17
1. Plaque arrière 2. Tube d'éjection 3. Axe de chape 4. Goupille fendue 5. Rondelles
movimento si siano fermate.
4. Coppiglia
6. Togliete la chiave di accensione.
5. Rondelle
ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur tourner la clé de contact sur STOP.
Réduire le régime avant d'arrêter le moteur.
Eteindre le moteur lorsque la machine est complètement arrêtée.
Retirer toujours la clé de contact pour éviter une mise en route involontaire.
MISE EN ROUTE
1- Appuyer sur la pédale (9) lentement jusqu'à l'enclenchement de la vitesse. La vitesse
2- Une variation ultérieure de la vitesse d'avancement s'obtient avec le levier de com-
FREINAGE
Enlever le pied droit de la pédale d'embrayage (9). Appuyer sur la pédale de frein (7).
Pour actionner le frein de stationnement, tirer le levier (10) de frein vers le haut.
En appuyant sur le frein, la pédale d'embraye se positionne automatiquement au point mort.
CONSEILS POUR LA MARCHE
Essayer, dans la mesure du possible, d'éviter d'aller plein gaz.
La machine n'est pas homologuée pour l'usage routier , son utilisation est exclusivement
réservée dans une propriété privée et doit faire l'objet d'une déclaration à votre assureur
pour la responsabilité civile envers un (des) tiers.
INSTRUCTIONS POUR LE SYSTEME DE COUPE
Le système de coupe ne peut être enclenché que lorsque la machine est arrêtée (frein
de stationnement actionné), moteur em marche, levier (5) positionné sur
gaz) et opérateur assis sur le siège de l'appareil.
Faire très attention afin que personne n'approche les mains et les pieds de la lame en
marche !
INSERTION DU SYSTEME DE COUPE
1 - Enlever le pied droit de la pédale (9) de marche.
2 - Actionner le frein (7).
3 - Placer le levier (4) sur START.
Le système de coupe est à présent enclenché et la lame tourne.
4 - La coupe peut commencé; il suffit d'appuyer le pied droit sur la pédale de marche
Si l'opérateur se lève du siège pendant la coupe, le moteur s'arrête.
EXCLUSION DU SYSTEME DE COUPE
Mettre le levier d'embrayage lame (4) sur STOP.
Figura 18
1. Tubo di scarico
2. Dado e rondella esterna
9. Spostate la leva dell'altezza di taglio nella posizione
inferiore.
7. Retirez l'écrou et la rondelle extérieure de fixation de l'éjecteur au tube d'éjection
10. Togliete il bullone, la rondella e il dado che fissano
(Figure 19).
insieme le estremità delle 2 cinghie (Figura 19).
Figure 19
1. Tube d'éjection 2. Écrou et rondelle extérieure 3. Ejecteur
Figura 19
1. Tubo di scarico
2. Dado e rondella esterna
8. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse.
1. Cinghie
9. Retirez le boulon, la rondelle et l'écrou qu rapprochent les extrémités des 2 bandes
2. Dado
(Figure 20).
9. Spostate la leva dell'altezza di taglio nella posizione
inferiore.
11. Rimuovete le cinghie dalla guida di scarico.
10. Togliete il bullone, la rondella e il dado che fissano
Nota: Non togliete le cinghie dalla scocca del
insieme le estremità delle 2 cinghie (Figura 19).
tosaerba. Se una cinghia dovesse uscire dalla scocca,
inseritela come mostrato in (Figura 20).
Figure 20
1. Bandes 2. Écrou 3. Rondelles 4. Boulon
16
d'avance variera en fonction de la pression sur la pédale.
mande gaz (5).
en avant.
La lame s'arrête au bout de 5 secondes.
3. Guida di scarico
Figura 18
3. Guida di scarico
3. Rondella
4. Bullone
(plein
.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rdr05

Table des Matières