Télécharger Imprimer la page

Debem CUBIC Mode D'emploi page 27

Masquer les pouces Voir aussi pour CUBIC:

Publicité

ATTENZIONE: rimuovere i depositi di
!
polveri dalle superfici esterne della
E
pompa con un panno inumidito di deter-
genti neutri idonei.
ATENCIÓN: quitar el polvo que se deposite sobre
!
las superficies externas de la bomba con un paño
1 Scollegare i tubi di aspirazione e
humedecido en detergentes neutros adecuados.
mandata del fluido della pompa.
1. Desconectar los tubos de aspiración e impulsión de fluido
2 Scollegare il tubo di alimentazione
de la bomba.
dell'aria compressa dalla pompa.
2. Desconectar el tubo de alimentación de aire comprimido
de la bomba.
GB
GB
WARNING: remove deposits of
!
powder from the external surfaces
WARNING: remove deposits of powder from the
of the pump with a cloth soaked in
!
external surfaces of the pump with a cloth soaked
suitable neutral detergents.
in suitable neutral detergents.
1. Disconnect fluid intake and delivery
1. Disconnect fluid intake and delivery hoses from pump.
hoses from pump.
2. Disconnect the compressed air supply
2. Disconnect the compressed air supply pipe from the pump.
pipe from the pump.
3. Disassemble and remove the pump from its place of instal-
F
ATTENTION enlever les dépôts de
!
poussière des surfaces externes
de la pompe à l'aide d'un chiffon
humecté des détergents neutres
appropriés.
1 Débrancher les tuyaux d'aspiration et
de refoulement du fluide de la pompe.
2 Débrancher le tuyau d'alimentation de
l'air comprimé de la pompe.
D
E
A. LIMPIEZA Y SUSTITUCIÓN DE LAS BOLAS Y SUS ASIENTOS
AUSSPRITZEN.
!
ACHTUNG: Staubablagerungen an
Para la limpieza o sustitución de los asientos de las bolas y de
den Außenseiten der Pumpe mit
las bolas, proceder como se indica seguidamente:
entsprechenden neutralen Reinigern
und Tüchern entfernen.
ATENCIÓN: antes de realizar esta intervención, es
!
1. Die Ansaug- und Auslassleitungen für
necesario efectuar la limpieza externa de todas
die Flüssigkeit der Pumpe
las superficies de la bomba con un paño húmedo.
abklemmen.
A1. Para la bomba CUBIC 15 es necesario desmontar los
2. Die Zufuhrleitung für die Druckluft von
colectores de aspiración y de impulsión quitando los elementos
der Pumpe abklemmen.
de fijación.
E
A2. Extraer los asientos y las bolas y limpiarlas con un paño
GB
!
ATENCIÓN: Remueva los sedimen-
A. CLEANING AND REPLACING THE BALLS AND BALLS SEATS
tos de polvo de las superficies
externas de la bomba con un paño
To clean and/or replace the balls and ball seats, proceed as
húmedo y adecuado detergente neutro.
follows:
WARNING: before carrying out this operation all
1. Desconecte de la bomba los tubos de
!
external surfaces of the pump must be cleaned
aspiración e impulsión del fluido.
using a damp cloth.
2. Desconecte el tubo de alimentación
A1. In the case of the Cubic 15 pump, disassemble intake and
del aire comprimido de la bomba.
delivery manifolds by removing fixing elements.
1. Disconnect fluid intake and delivery
hoses from pump.
2. Disconnect the compressed air supply
pipe from the pump.
F
ATTENTION enlever les dépôts de
!
poussière des surfaces externes
de la pompe à l'aide d'un chiffon
humecté des détergents neutres
appropriés.
1 Débrancher les tuyaux d'aspiration et
de refoulement du fluide de la pompe.
2 Débrancher le tuyau d'alimentation de
l'air comprimé de la pompe.
D
AUSSPRITZEN.
!
ACHTUNG: Staubablagerungen an
den Außenseiten der Pumpe mit
entsprechenden neutralen Reinigern
und Tüchern entfernen.
1. Die Ansaug- und Auslassleitungen für
die Flüssigkeit der Pumpe
abklemmen.
2. Die Zufuhrleitung für die Druckluft von
der Pumpe abklemmen.
E
!
ATENCIÓN: Remueva los sedimen-
tos de polvo de las superficies
externas de la bomba con un paño
1
húmedo y adecuado detergente neutro.
1. Desconecte de la bomba los tubos de
aspiración e impulsión del fluido.
2. Desconecte el tubo de alimentación
del aire comprimido de la bomba.
3. Desmontar y quitar la bomba del lugar de instalación con
instrumentos elevadores adecuados.
NOTA: utilizar la tabla de piezas de recambio para las
secuencias de desmontaje y remontaje de la bomba
en las intervenciones que se describirán más abajo.
4. Efectuar una revisión y limpieza periódica de las superficies
internas con un paño humedecido.
lation using suitable hoisting equipment.
REMARK: refer to the relevant spare parts table for the
order of assembly and reassembly when carrying out
the above operations.
4. Periodically control and clean the
internal surfaces with a damp cloth.
húmedo o sustituirlas con recambios originales del mismo tipo
(ver tablas de piezas de recambio).
A3. Comprobar el estado de las guarniciones y, si es necesario,
sustituirlas con recambios originales del mismo tipo.
ADVERTENCIA: comprobar que no haya depósitos
de ningún tipo dentro de la bomba; en caso contrario,
quitarlos con un paño húmedo.
A2. Remove the seats and the balls and clean them with a
damp cloth and/or replace them with genuine spare parts of
the same type (see spare parts tables).
A3. Check the condition of the gasket and, if necessary, replace
with original spare parts of the same type.
CAUTION: check that there are no deposits of any
kind inside the pump, and if found remove them
with a damp cloth.
40
27
3 Provvedere allo smontaggio e alla
rimozione della pompa dal luogo di
installazione con idonee attrezzature d
sollevamento.
NOTA:avvalersi della relativa tavola
parti di ricambio per le sequenze di
smontaggio e rimontaggio della pompa
per gli interventi sotto descritti.
4 Eseguire una verifica e pulizia periodica
delle superfici interne con un panno
inumidito.
1
3. Disassemble and remove the pump
from its place of installation using suit-
able hoisting equipment.
REMARK: refer to the relevant spar
parts table for the order of assembly
and reassembly when carrying out the
above operations.
4. Periodically control and clean the
internal surfaces with a damp cloth.
3 Démonter et enlever la pompe de son
site d'installation à l'aide d'un outillag
de levage adéquat.
NOTE: Consulter le tableau des piè-
ces de rechange pour les séquen-
ces de dépose et de remontage de la
pompe en vue des opérations décrites ci
dessus.
4 Effectuer une vérification et un net-
toyage périodique des surfaces inter-
nes avec un chiffon humide.
3. Pumpe mit geeigneten
Hebewerkzeugen ausbauen und aus
dem Installationsplatz entfernen.
40
ANM.: Bei den nachstehend
beschriebenen Eingriffe bei der
Aus- und Einbaufolge der Pumpe die
entsprechende Ersatzteiltafel beachten.
4. Innenseiten regelmäßig untersuchen
und mit einem feuchten Tuch reinigen
3. Desmonte y retire la bomba de su
lugar utilizando adecuados equipos
de elevación.
NOTA: para realizar las operacione
sucesivamente descritas, utilice la
correspondiente tabla de piezas de
repuesto para las secuencias de
desmontaje y nuevo montaje de la
bomba.
4. Verifique y limpie periódicamente las
superficies internas con un paño
2
húmedo.
info@debem.it
and
abo
4.
3 D
s
d
ces
pom
des
4 E
t
n
3. P
H
d
Aus
ent
4. I
u
3. D
l
d
corr
2
rep
des
bom
4. V
s
2
h

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Midgetbox