Télécharger Imprimer la page

Debem CUBIC Mode D'emploi page 22

Masquer les pouces Voir aussi pour CUBIC:

Publicité

E
4. La Cubic 15 puede entregarse dotada de dispositivo cuen-
tagolpes; si se desea contar o visualizar el número de ciclos
de la bomba es necesario:
4.1. Efectuar la conexión de los contactos eléctricos quitando
la pipeta.
4.2. Para efectuar la regulación de la sensibilidad de interven-
ción del presostato, quitar la tapa y con un destornillador girar
el tornillo de regulación;
DEXTRÓGIRO = mayor presión de actuación;
LEVÓGIRO = menor presión de actuación.
GB
4. Cubic 15 can be supplied complete with a stroke counting
device; if the number of pump cycles needs to be recorded or
displayed proceed as follows:
4.1. Connect the electrical contacts, removing the pipette.
4.2 .To adjust the sensitivity of the pressure switch, remove
maggiore pressione d'intervento;
the cap and rotate the adjustment screw using a screwdriver.
CLOCKWISE = more pressure;
ANTI-CLOCKWISE = less pressure.
E
5. Proteger siempre la bomba contra posibles golpes causados
accidentalmente por vehículos en movimiento o materiales
contundentes que puedan dañarla o reaccionar por contacto;
6. Proteger el lugar y a las personas instalando un mamparo de
protección; en caso de averías accidentales de la bomba, para
contener y recoger las posibles pérdidas de producto: peligro
de graves daños físicos, a la salud y a las cosas.
7. En caso de rotura total de las membranas, el fluido puede
entrar en el circuito neumático, dañarlo y salir por la descarga
de aire. Por consiguiente, es necesario llevar la descarga del
aire por una tubería hasta una zona segura.
GB
5. Always protect the pump from possible accidental collisions with
moving objects or various blunt materials that may damage it or
react on contact with it.
6. Protect the site and the persons from accidental failures by in-
stalling a protection guard to hold and collect any product leakage:
DANGER OF SERIOUS INJURIES AND DAMAGE TO HEALTH
AND/OR OBJECTS.
7. If the diaphragms are completely torn, the fluid may enter the
air circuit, damaging it, and be discharged through the exhaust
port. It is therefore necessary that the air exhaust be conveyed
by pipes to a safe area.
www.debem.it
I
4 La Cubic 15 può essere fornita provvi-
sta di dispositivo contacolpi; nel caso
si intenda rilevare o visualizzare il
numero di cicli della pompa bisogna:
4.1Provvedere all'allacciamento dei
contatti elettrici rimuovendo la pipetta.
4.2Per eseguire la regolazione della
sensibilità di intervento del pressostato
rimuovere il tappo e con un cacciavite
ruotare la vite di regolazione;
ORARIO =
maggiore pressione d'intervento;
ANTIORARIO = minore pressione d'intervento.
GB
4 Cubic 15 can be supplied complete
with a stroke counting device; if the
number of pump cycles needs to be
recorded or displayed proceed as
follows:
4.1Connect the electrical contacts,
removing the pipette.
4.2To adjust the sensitivity of the pressu-
re switch, remove the cap and rotate the
I
adjustment screw using a screwdriver.
CLOCKWISE = more pressure;
5 Proteggere sempre la pompa da
ANTI-CLOCKWISE = less pressure.
possibili urti provocati accidentalmente
F
da mezzi in movimento o materiali vari
4 La Cubic 15 peut être fournie avec un
contundenti che possano danneggiarla
dispositif compte-coups ; si l'on veut
e/o reagire al contatto.
relever ou visuali-ser le nombre de cycles
de la pompe il faut:
6 Proteggere l'ambiente e le persone
4.1Effectuer le raccordement des contacts
con l'installazione di un riparo di
électriques en enlevant la pipette.
protezione in seguito a guasti acciden-
4.1Pour effectuer le réglage de la
tali della pompa per il contenimento e la
sensibilité d'intervention du pressostat
enlever le bouchon et avec un tournevis
raccolta in caso di fuoriuscita del
faire tourner la vis de réglage ;
prodotto: PERICOLO DI GRAVI DANNI
SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE
FISICI, ALLA SALUTE E/O A COSE.
= pression d'intervention plus importante;
SENS INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE
4.2
GB
D
4 Cubic 15 kann mit Stoßzähler geliefert
6 Always protect the pump from possible
4.1
werden. Wenn die Anzahl der Pumpen-
accidental collisions with moving
zyklen erfasst oder angezeigt werden
objects or various blunt materials that
soll, folgendermaßen vorgehen:
may damage it or react on contact with
4.1 Pipette heraus nehmen und die
Stromkontakte anschließen.
it.
4.1 Die Auslöseschwelle des
Druckwächters wird folgendermaßen
7 Protect the site and the persons from
eingestellt: Stopfen abnehmen und die
accidental failures by installing a
Stellschraube mit einem
Schraubendreher regulieren.
protection guard to hold and collect
IM UHRZEIGERSINN = größerer
any product leakage: DANGER OF
Auslösedruck;
SERIOUS INJURIES AND DAMAGE
E
TO HEALTH AND/OR OBJECTS.
4 La Cubic 15 puede entregarse con
dispositivo cuentagolpes instalado; si
desea detectar o visualizar el número
F
de ciclos de la bomba es necesario:
4.1Proceder a la conexión de los contac-
6. Veiller à toujours protéger la pompe
tos eléctricos desmotando la pipa.
contre les heurts accidentels causés par
4.1Para la regular la sensibilidad de
des véhicules en mouvement ou par
intervención del presostato quite el
tapón y, con un destornillador, también
des matériels contondants qui pourraient
el tornillo de regulación.
l'endommager et/ou réagir à son contact.
SENTIDO HORARIO = mayor presión
de intervención.
7 Protéger le milieu et les personnes en
SENTIDO ANTIHORARIO = menor
installant une protection pour le
confinement et la collecte du produit en
cas de panne accidentelle de la pompe:
DANGER DE PRÉJUDICES CORPORELS
GRAVES, AINSI QUE DE PRÉJUDICES
POUR LA SANTÉ ET POUR LES OBJETS.
D
6 Die Pumpe stets von möglicherweise
daran anstoßenden Fahrzeugen oder
sonstigen Erschütterungen schützen,
die sie beschädigen können und/oder
durch die der Betrieb beeinträchtigt
werden kann.
ATENCIÓN: para instalaciones en zona 1, allí donde
!
el usuario considere que hay riesgo de que se su-
peren los límites de temperatura previstos en este
manual, será necesario instalar en el equipo un dispositivo
de protección que impida que la temperatura global (fluido
y ambiente) alcance los 80ºC en caso de bombas clase T4
metálicas o en ECTFE, o los 60ºC en bombas clase T4 de
polipropileno (PP)
4.2
WARNING: For installation in Zone 1, should the
!
user think that the temperature limits set forth
in this manual may be exceeded during service,
a protective device must be installed on the system to
prevent the global temperature (fluid + ambient) from
reaching temperatures higher than 80°C in the case of
class T4 metallic or ECTFE pumps or 60°C for T4 class PP
(polypropylene) pumps.
4.1
4.2
4.1
4
32
22
ATTENZIONE: per installazioni in
!
zona 1, laddove l'utilizzatore
preveda il rischio di superamento dei
limiti di temperatura previsti dal presen-
te manuale, è necessario installare
sull'impianto un dispositivo di protezione
che impedisca il raggiungimento della
temperatura globale (fluido e ambiente)
di 80°C per le pompe in classe T4
metalliche o in ECTFE oppure 60°C per le
ATTENZIONE: per installazioni in
!
pompe sempre in classe T4 ma in PP
zona 1, laddove l'utilizzatore
(polipropilene).
preveda il rischio di superamento dei
limiti di temperatura previsti dal presen-
te manuale, è necessario installare
WARNING: For installation in Zone
!
sull'impianto un dispositivo di protezione
1, should the user think that the
che impedisca il raggiungimento della
temperature limits set forth in this
temperatura globale (fluido e ambiente)
manual may be exceeded during
di 80°C per le pompe in classe T4
service, a protective device must be
metalliche o in ECTFE oppure 60°C per le
installed on the system to prevent the
pompe sempre in classe T4 ma in PP
global temperature (fluid + ambient)
from reaching temperatures higher
(polipropilene).
than 80°C in the case of class T4
metallic or ECTFE pumps or 60°C for T4
class PP (polypropylene) pumps.
!
WARNING: For installation in Zone
1, should the user think that the
MONTRE= pression d'intervention moins
importante;
temperature limits set forth in this
manual may be exceeded during
ATENTION: En cas où l'utilisateur
!
estime que la température risque
service, a protective device must be
de dépasser les limites prévues, il
installed on the system to prevent the
faudra installer un dispositif de protec-
tion sur le système de manière à empê-
global temperature (fluid + ambient)
cher que la température globale (du
from reaching temperatures higher
fluide et du milieu) ne puisse atteindre
les 80°C dans le cas de pompes de
than 80°C in the case of class T4
classe T4 métalliques ou en ECTFE ou
metallic or ECTFE pumps or 60°C for T4
les 60°C dans le cas de pompes classe
class PP (polypropylene) pumps.
T4 en PP (polypropylène).
4
GEGEN DEN UHRZEIGERSINN =
kleinerer Auslösedruck;
4
MONTRE= pression d'intervention moins
ACHTUNG: Wenn bei
!
importante;
Installationen in Zone 1 abzusehen
ist, dass die im Handbuch
ATENTION: En cas où l'utilisateur
vorgegebenen Temperaturgrenzen
!
überschritten werden, ist die Anlage mit
estime que la température risque
6
einer Sicherung gegen Erreichung der
de dépasser les limites prévues, il
Gesamttemperatur (Medium plus
faudra installer un dispositif de protec-
Umgebung) von 80°C bei Pumpen der
Klasse T4 aus Metall oder ECTFE bzw.
tion sur le système de manière à empê-
von 60°C bei Pumpen der Klasse T4 aus
cher que la température globale (du
PP (Polypropylen) auszurüsten.
fluide et du milieu) ne puisse atteindre
les 80°C dans le cas de pompes de
classe T4 métalliques ou en ECTFE ou
presión de intervención.
les 60°C dans le cas de pompes classe
ATENCIÓN: para instalaciones en
!
T4 en PP (polypropylène).
ZONA 1, si el operador prevé que
existe riesgo de superación de los límites
de temperatura previstos por el presente
manual, debe instalar en la bomba un
GEGEN DEN UHRZEIGERSINN =
dispositivo de protección que impida
alcanzar la temperatura global (fluido y
kleinerer Auslösedruck;
ambiente) de 80°C para las bombas de
ACHTUNG: Wenn bei
!
clase T4 metálicas o bien decopolímeros
de etileno-clorotrifluore-tileno, y de 60°C
Installationen in Zone 1 abzusehen
para las bombas siempre de clase T4
ist, dass die im Handbuch
pero de PP (polipropileno).
vorgegebenen Temperaturgrenzen
überschritten werden, ist die Anlage mit
einer Sicherung gegen Erreichung der
Gesamttemperatur (Medium plus
Umgebung) von 80°C bei Pumpen der
Klasse T4 aus Metall oder ECTFE bzw.
von 60°C bei Pumpen der Klasse T4 aus
PP (Polypropylen) auszurüsten.
presión de intervención.
ATENCIÓN: para instalaciones en
!
ZONA 1, si el operador prevé que
existe riesgo de superación de los límites
7 Nel caso
brane, il f
pneumati
dallo sca
gliare lo s
zione fino
8. If the dia
the fluid m
damaging
through t
necessar
conveyed
8. En cas d
membran
s'introdui
pneumati
de la bou
conséque
travers de
sûre.
7
VERLETZ
FÜR DIE
SACHSC
8 Bei volls
kann die

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Midgetbox