Télécharger Imprimer la page

Debem CUBIC Mode D'emploi page 20

Masquer les pouces Voir aussi pour CUBIC:

Publicité

E
ATENCIÓN: aplicar un soporte adecuado a las tube-
!
rías; LAS TUBERÍAS deben ser lo suficientemente
resistentes como para no deformarse durante la
aspiración Y SU PESO NO DEBE RECAER EN MODO AL-
GUNO SOBRE LA BOMBA y viceversa.
5. En caso de usar bidones para la aspiración (no bajo car-
ga), el extremo sumergido del tubo de aspiración debe estar
dotado de una punta oblicua para evitar la posibilidad de que
se pegue al fondo.
ATENCIÓN: controlar que en el fluido tratado no
!
haya ni pueda haber partes sólidas de tamaño
considerable o cuya forma pueda causar daños,
y que no existan restricciones en la entrada o la salida
de la bomba, para evitar respectivamente fenómenos de
cavitación y esfuerzo del motor neumático.
De ese modo se concluye la conexión del circuito de
producto.
GB
WARNING:Provide appropriate support for the
!
piping. THE PIPING MUST BE STRONG ENOUGH
TO AVOID DEFORMATION DURING THE SUCTION
PHASE AND MUST NEVER WEIGH DOWN ON THE PUMP
IN ANY WAY OR VICE VERSA.
5. If used for drum suction (not below head), the submersed
end of the intake hose must be provided with a diagonally cut
fixing to prevent it from adhering to the drum bottom.
WARNING: Ascertain that the fluid treated does not
!
contain or cannot contain large solids or solids of
a dangerous shape and that the intake or delivery
ports are not obstructed nor limited to avoid either cavita-
tion or pneumatic motor strain.
Connection of the product circuit finishes here.
E
CONEXIÓN NEUMÁTICA
Para efectuar la conexión de la bomba al circuito neumático
es necesario:
ATENCIÓN: la alimentación neumática de la bomba
!
CUBIC debe hacerse con AIRE DESACEITADO, FIL-
TRADO, SECADO Y NO LUBRICADO, con presión
no inferior a 2 bar y no superior a 7 bar.
1. Instalar sobre la bomba, en la conexión del circuito neumá-
tico, un grifo de interceptación, una válvula de 3 vías y una
válvula antirretorno conforme al esquema de la figura.
GB
PNEUMATIC CONNECTION
To connect the pump to the pneumatic circuit, you must:
WARNING: pneumatic supply to the CUBIC pumps
!
must be made using FILTERED, DRIED, NON LU-
BRICATED OIL FREE AIR at a pressure of not less
than 2 bars and not more than 7 bars.
1. Install an on-off valve, a three-way valve and a check valve on
the pneumatic circuit connection on board the pump according
www.debem.it
POMPA E VICEVERSA.
5 Nel caso di impiego per l'aspirazione da
fusti (non sotto battente) l'estremità
immersa del tubo di aspirazione deve
essere provvista di adeguato puntale
obliquo per impedire incollaggi sul fondo.
GB
WARNING:Provide appropriate
!
support for the piping. THE PIPING
MUST BE STRONG ENOUGH TO AVOID
DEFORMATION DURING THE SUCTION
PHASE AND MUST NEVER WEIGH
DOWN ON THE PUMP IN ANY WAY OR
VICE VERSA.
5. If used for drum suction (not below
head), the submersed end of the in-
take hose must be provided with a di-
agonally cut fixing to prevent it from ad-
hering to the drum bottom.
F
ATTENTION: soutenir les tuyaux de
!
manière appropriée. LES TUYAUX
DOIVENT ÊTRE SUFFISAMMENT
RÉSISTANTS DE MANIÈRE À NE PAS SE
DÉFORMER AU MOMENT DE
L'ASPIRATION ET EN AUCUN CAS ILS NE
DOIVENT PESER SUR LA POMPE.
5 En cas d'emploi de la pompe pour
l'aspiration de produits contenus dans
des fûts (non immergée) le bout im-
mergé du tuyau d'aspiration doit être
coupé en oblique pour éviter l'effet ven-
touse sur du tuyau sur le fond.
D
ACHTUNG: Die Leitungen in
!
geeigneter Weise abstützen. DIE
SCHLÄUCHE MÜSSEN SAUGSEITIG
AUSREICHEND VERFORMUNGSBE-
STÄNDIG SEIN UND DÜRFEN NIE AUF
DER PUMPE LASTEN ODER DURCH
DIE PUMPE BELASTET WERDEN.
5. Bei Verwendung zum Ansaugen aus
Fässern (nicht unterhalb des Spiegels)
ist das eingetauchte Ende der
Saugleitung mit einer geeigneten
Stange schräg abzustützen, um das
Festsaugen am Boden zu vermeiden.
E
ATENCIÓN: los tubos deben poseer
!
aduecuados soportes; LOS TUBOS
DEBEN SER SUFICIENTEMENTE RESISTEN-
TES COMO PARA NO DEFORMARSE BAJO
LA ASPIRACIÓN Y NO DEBEN PESAR
NUNCA SOBRE LA BOMBA Y VICEVERSA.
5. En caso de emplear la bomba para
aspirar desde un barril (no bajo
presión), el extremo del tubo de
aspiración sumergido debe estar
provisto de una punta oblicua que
impida que se adhiera al fondo.
funcionamiento.
2. Efectuar la conexión del tubo de alimentación de red al
circuito de la bomba.
to the layout shown in figure 1.
2. Connect the supply hose from the net work to the pump
circuit.
20
OK
NOTA: para verificar la presión real del aire, es ne-
cesario instalar un manómetro en la conexión del
aire de la bomba y controlar el valor con la bomba en
29
REMARK: to measure the actual air pressure, install a
pressure gauge on the air connection of the pump and
check the value while the pump is running.
rispettivamente di cavitazi
del motore pneumatico.
L'allacciamento del circuit
è così terminato.
WARNING: Ascertain
!
treated does not con
contain large solids or so
dangerous shape and tha
delivery ports are not obs
limited to avoid either cav
pneumatic motor strain.
Connection of the product
finishes here.
!
ATTENTION: S'assur
traité ne contient pas
contenir de grosses parti
ou des particules dont la
dangereuse et qu'il n'y a p
d'obstacles à l'entrée ou
la pompe qui causeraient
ou un effort du moteur pn
Le raccordement du circu
est ainsi achevé.
ACHTUNG: Prüfen, d
!
erheblich großen od
ausgebildeten Festkörper
behandelten Flüssigkeit v
vorliegen können und das
Pumpenein- oder -austritt
ist, damit keine Kavitation
Überbelastung des Druck
auftreten.
Der Anschluss an den Pro
ist somit beendet.
OK
ATENCIÓN: controle
!
5
tratado no contenga
contener partículas sólid
dimensiones o forma peli
no existan obstrucciones
o la salida de la bomba pa
fenómenos de cavitación
del motor neumático.
La conexión al circuito de
terminado.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Midgetbox