Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
5906102901
5906102850 | 06/2013
Kompressor
D
Original-Anleitung
Compressor
GB
Translation from the original instruction manual
Compresseur
FR
Traduction du manuel d'origine
Compressore
I
Vertaling van originele handleiding
Kompresor
CZ
Prěklad z originálního návodu
Kompresor
SK
Preklad originálu - Úvod
55 x 112 mm
Kompresor
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Kompressor
EST
Tõlge originaalkasutusjuhendist
Kompresors
LAT
Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas
Kompresorius
LIT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo su
instrukcijomis
Kompressor
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kompressori
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
HC53dc

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HC53dc

  • Page 1 Art.Nr. 5906102901 HC53dc 55 x 112 mm 5906102850 | 06/2013 Kompressor Kompresor Original-Anleitung Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Compressor Kompressor Translation from the original instruction manual Tõlge originaalkasutusjuhendist Compresseur Kompresors Traduction du manuel d’origine Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas Kompresorius Compressore Vertimas paimtas iš...
  • Page 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 3 HC 53dc Art.-Nr. 590 6102 901 Kompressor Compressor 04–31 Compresseur Kompresor 32–57 Kompresor Kompresor Kompressor 58–85 Kompresors Kompresorius Kompressor Kompressori 86–110 Compressore...
  • Page 4 Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Cher client, We wish you much pleasure and success with your new Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès scheppach machine. avec votre nouvelle machine scheppach. Note: Remarque In accordance with valid product liability laws, the manu- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- facturer of this device shall not be responsible for damage duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HC 53dc...
  • Page 7: General Notes

    • When ordering, include our item number and the type • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser and year of construction of the machine. que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez-ces chez votre commerçant spécialisé scheppach. • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil.
  • Page 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Fig. 1 Legende, Fig. 1 Lernen Sie Ihr Gerät kennen Handgriff Druckschalterabdeckung EIN/AUS-Schalter Arbeitsdruck-Manometer Druckminderer Schnellkupplung für einstellbaren Druck 6a Schnellkupplung für ungeminderten Druck Kesseldruck-Manometer Überdruckventil Rückflusssperrventil 10 Ablassschraube 11 Kessel 12 Rad (2x) 13 Thermo-Überlast-Schalter 14 Verschluss-Stopfen 15 Luftfiltereinheit 16 Ölablass-Schraube mit Schauglas Beschreibung der Symbole Das Typenschild an Ihrer Maschine kann Symbole enthal-...
  • Page 9: Instructions Générales

    Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de facturer. votre concessionnaire scheppach. • Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro d’article ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil.
  • Page 10 in feuchten Umgebungen. • Das Netzkabel des Kompressors ausstecken, bevor ei- ne Reparatur, Inspektion, Wartung, Reinigung oder ein Austausch von Bauteilen vorgenommen wird. • Versehentliches einschalten. Den Kompressor nicht transportieren wenn er an eine Stromquelle angeschlos- sen ist. Sich vergewissern dass der Schalter auf AUS steht, bevor das Gerät an eine Stromquelle angeschlos- sen wird.
  • Page 11 placing any parts. seur. Ne jamais utiliser le compresseur à proximité de • Inadvertent starting. Do not transport the compressor l’eau ou dans une ambiance humide. while it is connected to the electric power. Make sure • Débrancher le câble d’alimentation du compresseur the switch is in OFF position before you plug in the avant d’effectuer des opérations de réparation, d’ins- electric cable.
  • Page 12 die vom Hersteller bestimmten, entbindet ihn jeglicher Verpflichtung in Bezug auf Sachschäden und Körper- verletzungen. • Belüftungsgitter sauber halten. (vor allem, wenn die Ar- beitumgebung stark verschmutzt ist). • Kompressor mit der Nennspannung benutzen, die auf dem Schild mit den elektrischen Daten angegeben ist (der zulässige Toleranzbereich beträgt +/- 5%).
  • Page 13 cause a malfunction of the compressor. Do not make presseur est une machine qui produit de l’air com- any arbitrary modification on the compressor. Have re- primé. Utiliser le compresseur conformément aux ins- pairs done by an authorized service station. tructions de ce manuel.
  • Page 14 ren, versprühen Sie brennbare Flüssigkeiten nie in ei- nem geschlossenen Raum. Es ist normal, dass der Mo- tor und der Druckschalter während des Betriebs Funken produzieren. Wenn diese Funken in Kontakt mit Ben- zindämpfen oder brennbaren Flüssigkeiten kommen, können sie sich entzünden und Feuer oder Explosionen verursachen.
  • Page 15 cause fire or explosions. couper l’alimentation électrique et chercher la cause de cette • Always operate the compressor in a well vented room. défaillance. Do not smoke during spraying. Do not spray in the Vérifier si l’huile de lubrification est propre et que le niveau presence of sparks or flames.
  • Page 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ist und dass der Kompressor solide gesichert ist. • Schützen Sie den Luftschlauch und den Kabelsatz vor Beschädigung. Überprüfen Sie die Teile regelmäßig auf schwache und verschlissene Stellen, und tauschen Sie sie bei Bedarf aus. • Verwenden Sie kein Verlängerungskabel für dieses Pro- dukt.
  • Page 17 ting into operation. • Vider le réservoir de son liquide tous les jours pour éviter de • After using the compressor, press the ON/OFF switch, la corrosion. cut off the mains supply, and open the drain valve in • Tirer sur l’anneau de la soupape de sûreté pour vérifier si elle order to reduce the pressure.
  • Page 18 • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. • Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schlie- ßen eine Haftung des Herstellers für daraus resultie- rende Schäden aus. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori- ginalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestim- mungsgemäß.
  • Page 19: Remaining Hazards

    ated by persons familiar with it and instructed in its et l’entretien données par le producteur ainsi que les operation and procedures. dimensions indiquées dans la fiche technique doivent • Arbitrary alterations to the machine release the manu- être respectées facturer from all responsibility for any resulting dam- •...
  • Page 20: Montage

    Montage Handgriff Der Handgriff des Modells muss wie folgt montiert wer- den: Räder, Fig. 3 Fig. 3 1 Um die Räder (12) zu befestigen, führen Sie zuerst eine Scheibe mit dem Radbolzen durch das Rad. Dann fügen Sie eine Scheibe und eine Sechskantmutter hinzu. 2 Schieben Sie die Radeinheit durch die Lasche unter dem Tank.
  • Page 21 Assembly Montage Handle Poignée The compressor handle is to be assembled as follows: La poignée du modèle doit être montée de la façon suivante: Wheels, Fig. 3 Roues, Fig. 3 1 When mounting the wheels (12), begin by placing a 1 Pour fixer les roues (12), faites d’abord passer un disque wheel bolt with a washer through the wheel.
  • Page 22 Inbetriebnahme Warnung: unbedingt vor dem ersten einsatz Ölstand überprüfen! 1 Vergewissern Sie sich, dass der Aufstellungsort für den Kompressor sauber, trocken und gut belüftet ist. 2 Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand stimmt und dass die Luftfilter montiert wurden. 3 Starten Sie den Kompressor, wie im Abschnitt „Kom- pressor ein- und ausschalten“...
  • Page 23: Putting Into Operation

    Putting into operation Mise en service Warning: Avertissement: It is absolutely necessary to check the oil fill level before the Attention: Il est impératif de contrôler le niveau d’huile avant first use! la mise en service! 1 Make sure the place of setting up is clean, dry, and 1 S’assurer que le lieu d’installation du compresseur est well vented.
  • Page 24 Achtung: Wenn Sie während der Einstellungen keine Luft fließen lassen, erhalten Sie eine falsche Anzeige. Für eine korrekte Anzeige muss Luft fließen. 5 Wenn Sie Ihre Arbeit beendet haben, oder wenn Sie den Kompressor unbeaufsichtigt lassen, schalten Sie das Gerät wie folgt aus: •...
  • Page 25 compressor unattended, switch it off as follows: horaire. • Press the ON/OFF switch (3). Attention : Si l’air ne passe pas pendant les réglages, l’affi- • Wait until the compressed air has escaped via the drain chage obtenu sera incorrect. Pour que l’affichage soit cor- valve under the switch cover (2).
  • Page 26 heitsventil nicht ordnungsgemäß funktioniert, wie oben beschrieben. ALLGeMeINe INSPeKtION 1 Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Befestigungsschrau- ben gut angezogen sind. 2 Überprüfen Sie regelmäßig in kurzen Abständen das Elektrokabel auf Beschädigungen. Ein beschädigtes Ka- bel muss durch einen Fachmann ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Page 27: Raccordement Électrique

    sionnaire. GeNeRAL INSPeCtION Ne pas utiliser le compresseur si la soupape de sûreté ne 1 Regularly check all the fixing bolts for their tight seat. fonctionne pas correctement, comme décrit précédem- 2 Regularly check, at short intervals, the electric cable ment.
  • Page 28 Fehlersuche Störung Mögliche ursache Abhilfe Motor läuft Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. nicht an, läuft zu niedrig. zu langsam oder Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. wird extrem heiß. Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen lassen.
  • Page 29 trouble-shooting Failure Possible cause Remedy Motor does not Fault in electric current or mains voltage too low. Check mains voltage. start, runs too Electric cable too long or too thin. Get a new cable from your dealer. slowly, or gets Faulty pressure switch.
  • Page 30: Recherche D'erreurs

    Recherche d’erreurs Panne Cause possible Remède Le moteur ne Défaut électrique ou tension d’alimentation Vérifier tension d’alimentation. démarre pas, tourne trop basse. Câble électrique trop long ou trop faible. Acquérir un câble neuf auprès du concessionnaire. trop lentement ou Manocontact défectueux. devient extrêmement Faire réparer ou remplacer par le concessionnaire Moteur défectueux.
  • Page 31 international 31...
  • Page 32 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Německo Vážený zákazníku Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým strojem od společnosti Scheppach Poznámka V souladu se zákonem o odpovědnosti produkt určený k použití není výrobce tohoto stroje odpovědný za škody ke kterým dojde na samotném stroji nebo ve spojení...
  • Page 33 Vážený zákazník, Szanowni Klienci, Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w s Vaším novým strojom od spoločnosti scheppach. pracy z Państwa nową maszyną scheppach. Poznámka: Informacja: V súlade so zákonom o zodpovednosti za produkt určený...
  • Page 34: Obecné Informace

    Při použití příslušenství nebo výměně opotřebova- ných dílů a nové používejte pouze originální díly. Ná- hradní díly jsou k dispozici u vašeho specializované- ho prodejce společnosti Scheppach • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby HC 53dc Obsah dodávky...
  • Page 35: Wskazówki Ogólne

    Części zapasowe otrzymacie Państwo u dealera • Pri objednávaní náhradných dielov špecifikujte číslo scheppach. Przy zamówieniach proszę podać zarów- dielu, typ stroja a rok jeho výroby. no nasze numery artykułów jak i typ oraz rok budowy urządzenia.
  • Page 36: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Fig. 1 Popis, obrázek 1 Seznamte se s vašim kompresorem: madlo Kryt ovladače tlaku Hlavní vypínač (ON/OFF) Tlakoměr pro pracovní tlak Regulační ventil Rychlospojka pro nastavitelný tlak 6a Rychlospojka pro neredukovaný tlak Tlakoměr pro vzdušník Přetlakový ventil Jednosměrný ventil 10 vypouštěcí ventil 11 Vzdušník 12 Kolečka (2x) 13 pojistka přetížení...
  • Page 37: Bezpečnostné Pokyny

    Popis, obrázok 1 Legenda, Rys. 1 Oboznámte sa s vaším kompresorom: Proszę zapoznać się ze swoim urządzeniem Držiak uchwyt Kryt ovládača tlaku osłona przycisku (przełącznika wciskowego) Hlavný vypínač (ON/OFF) włącznik / wyłącznik Manometer na meranie pracovného tlaku Manometr ciśnienia roboczego Redukčný...
  • Page 38 presor v blízkosti vody nebo ve vlhkých prostředích. • Před prováděním opravy, kontroly, údržby, čištění nebo výměny částí stroje odpojte napájecí kabel ze zásuvky. • Náhodné spuštění. Nepřesunujte kompresor, jestliže je připojen do elektrické energie. Něž připojíte napájecí kabel do elektrické zásuvky, ujistěte se, že se hlavní vypínač...
  • Page 39 kompresor v blízkosti vody alebo vo vlhkých prostre- kiem lub częściami metalowymi kompresora. Proszę diach. nigdy nie używać kompresora w pobliżu wody lub w • Pred vykonávaním opravy, kontroly, údržby, čistenia wilgotnym otoczeniu. nebo výmeny častí stroja odpojte napájací kábel zo zá- •...
  • Page 40 je +/- 5 %. • Nikdy nepoužívejte porouchaný kompresor. Pokud během práce kompresoru zpozorujete silný hluk, nad- měrné vibrace nebo jakoukoliv jinou poruchu, ihned kompresor vypněte, zkontrolujte, zda je v dobrém provozním stavu nebo kontaktujte vaše autorizované servisní středisko. • Používejte pouze originální náhradní díly. Použití ne- originálních náhradních dílů...
  • Page 41 • Kompresor používajte pri menovitom napätí, ktoré je nia w obchodzeniu się z takim urządzeniem. Każde uvedené na štítku elektrických dát. Povolená odchýlka inne użycie niż podane jako zgodne z przeznaczeniem je +/- 5 %. zwalnia producenta z odpowiedzialności za powstałe •...
  • Page 42 si počínejte velmi opatrně. Stlačený vzduch může být velmi nebezpečný. Zajistěte, aby proud vzduchu nezpů- sobil víření prachu, kmenů nebo jiných těles. Zajistěte také, aby bylo odvzdušňování prováděno bezpečným způsobem. • Pro snížení nebezpečí požáru nebo výbuchu nikdy neprovádějte stříkání hořlavých kapalin v uzavřených prostorách.
  • Page 43 si počínajte veľmi opatrne. Stlačený vzduch môže byť zatyczki spustowej lub z wylotu powietrza). Sprężo- veľmi nebezpečný. Zabezpečte, aby prúd vzduchu ne- ne powietrze może być ekstremalnie niebezpieczne. spôsobil vírenie prachu, kamienkov alebo iných telies. Proszę uważać, żeby strumień powietrza nie podniósł Zabezpečte tiež, aby bolo odvzdušňovanie vykonávané...
  • Page 44 od zdi, aby mohla být prováděna správná ventilace pro chlazení kompresoru. • Před prováděním přepravy kompresoru proveďte od- vzdušnění stlačeného vzduchu v komoře a řádně kom- presor zajistěte. • Chraňte vzduchovou hadici a napájecí kabel proti po- škození. Pravidelně kontrolujte, zda komponenty stroje nevykazují...
  • Page 45 ventilácia a chladenie kompresora. ze zbiornika. • Pred prepravou kompresora odvzdušnite komoru a • Proszę pociągnąć pierścień na zaworze bezpieczeń- riadne kompresor zaistite. stwa, żeby zabezpieczyć jego prawidłowe funkcjono- • Chráňte vzduchovú hadicu a napájací kábel proti po- wanie. škodeniu. Pravidelne kontrolujte, či komponenty stroja •...
  • Page 46 m Správné použití stroje Stroj vyhovuje všem platným strojním směrnicím EC. • Stroj musí být používán pouze v technicky dokonalých podmínkách v souladu s použitím, pro které byl určen, podle pokynů uvedených v návodu k obsluze, a pouze personálem, který si uvědomuje rizika, která práce se strojem zahrnuje.
  • Page 47: Używanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    m Správne použitie stroja m Używanie zgodne z przeznaczeniem Stroj vyhovuje všetkým platným strojným smerniciam • Stroj musí byť používaný len v technicky dokonalých Maszyna odpowiada obowiązującym Dyrektywom WE podmienkach v súlade s použitím, pre ktoré bol určený, dot. maszyn podľa pokynov uvedených v návode na obsluhu, a len •...
  • Page 48 Vybalení Díky moderní sériové výrobě je nepravděpodobné, že by váš kompresor obsahoval nějaké vadné části nebo že by nebyl kompletní. Pokud jste však zjistili nějakou vadu, ne- spouštějte stroj, dokud nebudou vadné části vyměněny nebo opraveny. Nedodržení tohoto pokynu může vést k vážným poraněním.
  • Page 49 vypínača ON/OFF. Potom hadicu odstráňte z kompresora. kompresor przyciskiem włączanie/wyłączanie i odsunąć wąż od kompresora. Vybalenie Rozpakowywanie Vďaka modernej sériovej výrobe nie je pravdepodobné, Ze względu na nowoczesną produkcję seryjną jest nie- že by váš kompresor obsahoval nejaké chybné časti ale- prawdopodobne, żeby Państwa kompresor był...
  • Page 50: Uvedení Stroje Do Provozu

    Filtr vzduchu, obrázek 6 Fig. 6 Varování: Oba vzduchové filtry musí být před prvním použitím připevněny. Provoz bez vzduchových filtrů po- škozuje kompresor a v takovém případě záruka pozbývá platnosti. Oba vzduchové filtry (15) jsou přišroubovány a upevněny na horní stranu hlavy válců. Uvedení...
  • Page 51: Uvedenie Stroja Do Prevádzky

    Vzduchový filter, obr. 6 Filtr powietrza, Rys. 6 Upozornenie: Obidva vzduchové filtre sa pred prvým po- Ostrzeżenie: Oba filtry powietrza muszą być zamontowa- užitím musia namontovať. Prevádzka bez vzduchových ne przed pierwszym użyciem. Praca bez filtrów powietrza filtrov poškodí kompresor a záruka uplynie. może spowodować...
  • Page 52 Upozornění: Nastavování ventilu a čtení tlakoměru musí být prováděno tehdy, když vzduch proudí z výstupu kom- presoru skrz příslušenství. Ke zvýšení tlaku vzduchu je potřeba otočit regulačním ventilem ve směru pohybu hodinových ručiček. Ke snížení tlaku vzduchu otočte regulačním ventilem proti pohybu hodinových ručiček.
  • Page 53 Upozornenie: Nastavovanie ventila a čítanie tlakomeru wym, ciśnienie tego zaworu może być zmieniane przez musíte robiť vtedy, keď vzduch prúdi z výstupu kompreso- pokręcenie regulowanej gałki (5). ra cez príslušenstvo. Uwaga: Żeby można było odczytać właściwy wynik na Ak chcete zvýšiť tlak vzduchu, otočte regulátor tlaku v mierniku wylotowym, powietrze musi przepływać...
  • Page 54: Elektrické Připojení

    Varování Při provádění této kontroly používejte ochranné brýle. Udržujte svůj obličej v dostatečné vzdálenosti od pojist- ného ventilu, protože vypouštěný vzduch je pod vysokým tlakem. Pokud pojistný ventil nepracuje správně tak, jak je uvede- no výše, ihned vypněte kompresor a nechte pojistný ventil zkontrolovat vašim prodejcem.
  • Page 55: Elektrické Pripojenie

    Proszę poluzować pierścień na zaworze bezpieczeństwa, wtedy wypływ powietrza musi się zatrzymać. Varovanie Ostrzeżenia Pri tejto kontrole používajte ochranné okuliare. Udržujte Przy tej próbie trzeba nosić okulary ochronne. svoju tvár v dostatočnej vzdialenosti od poistného ventila, Przy tej próbie proszę nie trzymać twarzy w pobliżu za- pretože vypúšťaný...
  • Page 56: Řešení Problémů

    Řešení problémů Porucha Možná příčina Řešení Motor nelze spustit, pracuje příliš Porucha elektrického proudu nebo Zkontrolujte elektrické napětí. pomalu nebo se nadměrně zahřívá. příliš nízké elektrické napětí. Napájecí kabel je příliš dlouhý. Objednejte si u prodejce nový nebo příliš tenký napájecí...
  • Page 57 Pohybujúce sa časti sú príliš horúce Nechajte skontrolovať a v prípade potreby vymeniť, vášmu predajcovi. Nedostatočný tlak alebo pokles Motor pracuje príliš pomaly. Nechajte skontrolovať a v prípade kapacity výstupu. potreby vymeniť vášmu predajcovi. Špinavá filtračná vložka. Vyčistite alebo vymeňte filtračnú vložku. Únik vzduchu z poistného ventila.
  • Page 58 Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksamaa Lugupeetud klient, Soovime Teile meeldivat ja edukat scheppach masina kasutamist. Pange tähele: Vastavalt kehtivatele toote vastavuse seadustele, ei ole selle seadme tootja vastutav järgmistest tegevustest tule- nevate kahjustuste eest: •...
  • Page 59 D-89335 Ichenhausen/Vokietija Godātais klient, Mielas kliente, Mēs novēlam jums patīkamu un veiksmīgu pieredzi darbā mes linkime jums malonios ir sėkmingos darbinės patirties ar jūsu jauno scheppach iekārtu. su jūsų naująja scheppach mašina. Piezīme: Pastaba: Saskaņā ar piemērojamo drošumatbildības likumu, šīs Naudojantis produkto vartojimo teisinės atsakomybės...
  • Page 60 ge kasutusjuhend kilekaante vahele, et see mustaks ega niiskeks ei muutuks. Iga kasutaja peab kasutusjuhendit enne tööle asumist ja töö tegemise ajal silmas pidama. Masinaga võib tööd teha vaid selleks vastava koolituse saanud personal, kes omavad teadmisi neid varitsevatest võimalikest ohtudest. On oluline, et masinaga töötav isik vastaks kehtestatud vanusemäärale.
  • Page 61 šo instrukciju. tumėte su mašina prieš ja naudojantis. • Izmantojiet tikai oriģinālās papildierīces, dilstošās un • Naudokite tik originalias scheppach dalis priedams bei rezerves daļas. Rezerves daļas varat iegādāties pie susidėvėjusioms ir atsarginėms detalėms keisti. Atsar- tuvākā scheppach dīlera.
  • Page 62 Fig. 1 Legend, Joon. 1 Õppige kompressorit tundma: Käepide Rõhulüliti kate SEES/VÄLJAS lüliti Rõhumõõdik töörõhu jaoks Rõhu regulaator Kiirelt lahtiühendatav klamber reguleeritava rõhu jaoks 6a Kiirelt lahtiühendatav klamber alandamata rõhu jaoks Rõhumõõdik boilerirõhu jaoks Rõhu vabastamise kraan Takistusventiil 10 Äravoolukork 11 Boiler 12 Ratas (2x) 13 Termo-ülekoormuse lüliti...
  • Page 63: Vispārīgie Drošības Noteikumi

    Uzraksts, 1. att. Įranga, 1 Fig. Iepazīstiet savu kompresoru Jūsų kompresoriaus sudėtinės dalys: Rokturis Rankena Spiediena slēdža apvalks Slėgio jungiklio gaubtas ON/OFF (Ieslēgts/Izslēgts) slēdzis On (Įjungti)/Off (išjungti) mygtukas Darba spiediena manometrs Darbinio slėgio manometras Spiediena regulators Viršslėgio vožtuvas Pārnesums regulējamam spiedienam Reguliuojamojo slėgio greitojo veikimo mova 6a Pārnesums neregulējamam spiedienam 6a Viso (nesumažinto) slėgio greitojo veikimo mova...
  • Page 64 tada, tõmmake see enne vooluvõrgust välja. Enne, kui elektrijuhtme seina tagasi panete, veenduge, et masina lüliti on asendis VÄLJAS. • Hoiustage kompressorit vastavalt nõuetele. Kompres- sor, mida Te ei kasuta, peab olema hoiustatud kuivas kohas kaitstuna • ilmastikuolude eest. • Töö tegemise ala. Veenduge, et töö tegemise koht on puhas ja tuulutatud.
  • Page 65 darbus, vai pirms detaļu nomaiņas. degiais skysčiais ar dujomis – iškyla elektrinio šoko • Netīša ieslēgšanās. Nepārvietojiet kompresoru, kamēr pavojus. Apsaugokite kompresorių nuo lietaus ir ne- tas ir pieslēgts elektropadeves tīklam. Pārliecinieties, naudokite jo drėgnoje ar šlapioje aplinkoje. Kadangi ka slēdzis ir OFF pozīcijā, pirms spraužat elektropa- naudojamas kompresorius gali sukelti kibirkštis, jis turi deves kabeli tīkla ligzdā.
  • Page 66 välja, kontrollige selle töökorras olemine üle või võtke ühendust volitatud teeninduskohaga. • Kasutage üksnes originaalvaruosi. Mitte-originaalva- ruosade kasutamine muudab garantii kehtetuks ning on oht masinat rikkuda. Omal käel kompressorit mitte parandada ega reguleerida. Laske remonditöid teha selleks volitatud teeninduskohal. Kui Te kompressorit ei kasuta, lülitage see asendisse VÄLJAS.
  • Page 67 disfunkciju un zaudēsiet produkta garantiju. Neveiciet • Pasukite jungiklį į OFF (išjungta) padėtį, kai kompre- nekādas patvaļīgas kompresora modifikācijas. Veiciet sorius yra nenaudojamas. Pasukite jungiklį į „0“ (OFF) remontdarbus pilnvarotā servisa centrā. padėtį, norint nutraukti srovės tiekimą. • Novietojiet slēdzi OFF pozīcijā, kad kompresors netiek •...
  • Page 68 • Ärge kunagi hingake sisse kokkusurutud õhku, mida kompressor toodab. Hingamiseks mõeldud hapniku- mahutite täitmiseks kokkusurutud õhku mitte kasutada. • Keevitusseadmeid kompressori läheduses mitte ka- sutada. Kompressori õhukonteineri külge mitte midagi keevitada: keevitamine võib kompressori õhukonteineri õrnemaks muuta ja nii muutub garantii kehtetuks. •...
  • Page 69 nāšana tiek veikta ar nerūsējoša tērauda aerosoliem. • Nedirbkite su kompresoriumi atvirame ore lyjant arba Kompresors ar šiem šķidrumiem netiek bojāts. ant šlapio paviršiaus. Bet kurioje iš šių situacijų galima • Nekad tieši neieelpojiet kompresora ražoto saspiesto patirti elektros šoką. gaisu.
  • Page 70 • Kandke ohutusvarustust: prillid või sirm, kõrvakaits- med, hapnikumask ja kaitseriietus. • Kui olete masina vooluvõrku ühendanud ja sisse lüli- tanud, käivitub seade automaatselt. • Kompressorist väljuvat õhku ei tohi sisse hingata. • Kontrollige rõhu kontrollventiili iga päev enne töö alus- tamist.
  • Page 71: Tinkamas Naudojimas

    • Nekad nemēģiniet noņemt no kompresora kādu detaļu, piamas. kamēr tas ir zem spiediena. • Kasdien patikrinkite slėgio kontrolės vožtuvą prieš pra- • Pārliecinieties, ka eļļošanas eļļa ir tīra un vienmēr pie- dėdami darbą. tiekamā daudzumā. Mainiet eļļu saskaņā ar norādīju- •...
  • Page 72 • Saate muuta alles jäävad ohud minimaalseks, kui järgi- te nii peatükkides “Märkused ohutuse kohta” ja “Kasu- tamine vastavalt volitusele” kui kogu kasutusjuhendis toodud nõudeid. • Ohte ei ole võimalik täiesti vältida ka kõiki ohutusmeet- meid järgides. Masina ehitusest tulenevalt võivad esi- neda järgmised riskid: •...
  • Page 73 • Pārējos riskus iespējams samazināt līdz minimumam, • Akių trauma, kai nėra dėvimi efektyvūs apsauginiai sekojot instrukcijām sadaļās „Drošības noteikumi” un akiniai (arba apsauginis skydas). „Atļautā lietošana”, kā arī pārējā lietošanas instrukcijā. Įspėjimas: • Pat tad, kad pieņemti visi drošības mēri, nav iespējams Atplyšus arba sugedus oro žarnai, oro tiekimas kompre- izslēgt visus pārējos riskus.
  • Page 74 Õli, joonis 5, 5.1 Fig. 5 Hoiatus: Enne masina esmakordset kasutamist on ko- hustuslik kontrollida õlitaset! Masina töötamine ilma õlita põhjustab parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks. 1 Eemaldage kompressori korpuse vändakastilt plasti- kust õlitäitmiskork. 2 Täitke karter õliga, kuni õlitase vaatemõõdikus (16) jõuab ringikujulise tähistuse keskele.
  • Page 75: Darba Uzsākšana

    Eļļa, 5., 5.1. attēli Tepalas (5, 5.1 pav.) Brīdinājums: Pirms pirmās iedarbināšanas noteikti veiciet Įspėjimas! Prieš pirmą kartą naudodami, būtinai pati- eļļas līmeņa pārbaudi! krinkite tepalo kiekį įrenginyje! 1 Ierīces izmantošana bez nepieciešamā eļļas daudzuma Dirbant be tepalo, bus nepataisomai sugadintas įrenginys var radīt neatgriezeniskus ierīces bojājumus, kā...
  • Page 76 Opereerimine Joon. 8 Fig. 8 1 Mahuti rõhku kontrollitakse rõhulüliti abil, mis asub rõ- hulüliti katte (2) all. Kui rõhk jõuab maksimumini, muu- tub rõhulüliti aktiivseks ja mootor lülitub välja. Rõhk väheneb, kui ühendusvahend õhku tarvitab, kuni rõhk jõuab miinimumini. Seejärel hakkab rõhulüliti taas moo- toriga tegutsema.
  • Page 77 Lietošana Eksploatavimas 8. att. 8 paveikslas 1 Spiediens tvertnē tiek kontrolēts ar spiediena slēdzi 1 Slėgis rezervuare yra kontroliuojamas slėgio jungikliu, zem spiediena slēdža apvalka (2). Kad tiek sasniegts esančiu po slėgio jungiklio gaubtu (2). Kai yra pasie- maksimālais spiediens, spiediena slēdzis tiek aktivizēts kiamas maksimalus slėgio lygis, slėgio jungiklis yra un motors izslēdzas.
  • Page 78 Hooldus Hoiatus: Enne igat hooldust ja puhastamist lülitage palun mootor välja ja eemaldage voolujuhe seinast. Joon. 10 ja 11 Fig. 10 1 Pärast esimest kümmet töötundi tühjendage karter õlist ja täitke uuesti puhta õliga. Selle jaoks eemaldage ti- henduskork karterilt (karteri allosas vasakul pool). Tähelepanu: SAE 30 või L-DAB 100 üle 10 °C, SAE 10 või L-DAB 68 alla 10 °C.
  • Page 79 Apkope Priežiūra Brīdinājums: veicot jebkuru un visus apkopes un tīrī- Įspėjimas: dėl bet kokios ar pilnos priežiūros bei va- šanas darbus, lūdzu, izslēdziet motoru un atvienojiet lymo, prašome išjungti variklį ir atjungti įrenginį nuo iekārtu no elektropadeves. energijos tiekimo šaltinio. 10.
  • Page 80 m Elektriühendused Elektrikaablite hooldus Kaablite komplekti võib parandada või asendada vaid sel- leks ettenähtud teeninduskohtades. Kui ilmneb mõni viga, kontakteeruge oma edasimüüjaga. • Toode vastab standardi EN 61000-3-11 nõudmistele ja selle ühendamisel kehtivad eritingimused. See tä- hendab, et ei ole lubatud kasutamine mis tahes vabalt valitud ühenduskohas.
  • Page 81 m Elektrības savienojums m Elektrinė jungtis Elektrības kabeļa apkope Elektrinio kabelio priežiūra. Kabeļus drīkst remontēt vai nomainīt tikai specializēta Kabelių rinkinys gali būti remontuojamas arba keičiamas darbnīca. Bojājumu gadījumā sazinieties ar tuvāko dīleri. tik specializuotos dirbtuvės. Gedimo atveju kreipkitės į jū- sų...
  • Page 82 Veateadete selgitamine Viga Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu, Viga elektrivoolus või on võrgupinge liiga Kontrollige võrgupinget. töötab liiga aegla- madal. selt või läheb äär- Elektrikaabel liiga pikk või peenike. Tellige varustajalt uus kaabel. miselt kuumaks. Rõhunupu viga. Laske see varustajal ära parandada või välja vahetada. Mootori viga.
  • Page 83: Problēmu Novēršana

    Problēmu novēršana Kļūme Iespējamais cēlonis Risinājums Motors neieslē- Kļūme elektrības strāvā, vai pārāk zems Pārbaudiet tīkla spriegumu. dzas, darbojas tīkla spriegums. pārāk lēni vai Elektrības kabelis pārāk garš vai pārāk Iegādājieties jaunu kabeli no tuvākā dīlera. pārlieku sakarst. plāns. Bojāts spiediena slēdzis. Griezieties pie dīlera, lai to saremontētu vai nomainītu.
  • Page 84: Gedimų Lokalizavimas

    Gedimų lokalizavimas Problema Galima priežastis Pagalba Variklis nestar- Elektros srovės sutrikimas arba tinklo Patikrinkite tinklo įtampą tuoja, sukasi per įtampa per žema lėtai arba labai Elektros kabelis per ilgas arba per plonas Keiskite nauju kabeliu iš jūsų tiekėjo greitai įkaista Sugedęs slėgio jungiklis Leiskite jį...
  • Page 85 international 85...
  • Page 86 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Germany KÄRA KuND, Vi önskar dig mycket glädje och framgång med din nya scheppach-maskin. Obs: I enlighet med gällande lagar om produktansvar, skall till- verkaren av denna enhet inte hållas ansvarig för skador på...
  • Page 87 Günzburger Strasse 69 GmbHGünzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen/Saksa D-89335 Ichenhausen HyVÄ ASIAKAS, Gentile cliente, Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle paljon Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- iloa ja menestystä. china scheppach. Huomaa: Attenzione: Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja ei Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge ole vastuussa tälle laitteelle tai tästä...
  • Page 88: Allmänna Upplysningar

    • Innan idriftsättning, bekanta dig med maskinen genom att noggrant läsa dessa anvisningar. • Använd endast originaltillbehör, slitage- eller reserv- delar. Du hittar reservdelar hos din scheppach-åter- försäljare. • När du beställer ska du bifoga vårt artikelnummer och maskinens tillverkningsår och typ.
  • Page 89: Avvertenze Generali

    HC 53dc • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- toimituksen laajuus gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio Kompressori HC 53dc sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializ- 2 pyörää...
  • Page 90: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Fig. 1 Legend, fig. 1 Lär känna din kompressor: Handtag Tryckvaktslock AV/PÅ-knapp Arbetstrycksmanometer Tryckregulator Snabbkoppling för justerbart tryck 6a Snabbkoppling för oreducerat tryck Panntrycksmanometer Övertrycksventil Backventil 10 Avtappningsplugg 11 Panna 12 Hjul (2x) 13 Termisk överbelastningsbrytare 14 Förslutningspropp 15 Luftfilterenhet 16 Oljeavtappningsskruv med synglas Symbolbeskrivning Det kan finnas symboler på...
  • Page 91: Indicazioni Generali

    Käytä kompressoria vain valmistajan suosituksien mukai- originali. E’ possibile trovare i pezzi di ricambio presso il sesti. Suo distributore scheppach. • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento dell’ar- m turvallisuusohjeet ticolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’apparecchio.
  • Page 92 du sätter i den elektriska kabeln. • Förvara kompressorn på korrekt sätt. När kompressorn inte används måste den förvaras på en torr plats där den skyddas mot väderförhållanden. • Arbetsområde. Se till att arbetsområdet är rent och väl- luftat. Lägg undan verktyg som inte behövs. Använd inte kompressorn tillsammans med brandfarliga vätskor eller gaser - risk för elektriska stötar.
  • Page 93 asennossa, ennen kuin kytket sähkökaapelin kiinni. • Accensioni accidentali Il compressore non deve essere tra- • Säilytä kompressoria asianmukaisesti. sportato nel caso sia collegato ad una fonte di elettricità. kompressoria ei käytetä, se tulee säilyttää kuivassa Accertarsi che l’interruttore sia sulla posizione Spento, prima paikassa suojassa sääolosuhteilta.
  • Page 94 För brytaren till „0“ (AV) för att stänga av strömtillför- seln. • Rör inte varma kompressordelar. • Stäng inte av kompressorn genom att dra i elkabeln. • Tryckluftskrets. Använd tryckluftsslangar och verktyg gjorda för ett högre (eller samma tryck) än kompres- sorns maximala arbetstryck.
  • Page 95 tetä. Käännä kytkin kohtaan ”0” (OFF) virransyötön kat- la capacità di funzionamento risp.mettetevi in contatto con kaisemiseksi. il centro assistenza più vicino. • Älä koske kompressorin kuumiin osiin. • Utilizzare solo pezzi originali. L’impiego di pezzi non origi- • Älä käännä kompressoria pois päältä vetämällä sähkö- nali comporta l’annullamento della garanzia e può...
  • Page 96 ventilen. Dra sedan ur strömkontakten. • Kontrollera der högsta tillåtna trycket för alla enheter som används med kompressorn. Kompressorns utmat- ningstryck måste ställas in på ett sätt så att det ald- rig överskrider det föreskrivna trycket för enheter eller tillbehör. •...
  • Page 97 odota, kunnes paineilma on poistunut säiliöstä tyhjen- • Non impieghi saldatori nelle vicinanze del compressore. Non saldi nysventtiilin kautta. Vedä sitten virtapistoke irti. niente al serbatoio del compressore: questo potrebbe indebolire • Tarkasta kaikkien kompressorin kanssa käytettävien lait- pericolosamente il serbatoio e comunque porta ad una caduta teiden hyväksytty enimmäispaine.
  • Page 98: Kvarvarande Risker

    kroppsdel eller annan person. Blockera aldrig luftutflödet med ditt finger eller annan kroppsdel. m Använd efter behörighet Maskinen möter alla gällande eu-maskinriktlinjer. • Maskinen får endast användas i tekniskt perfekt skick och med medvetenhet om riskerna, i enlighet med dess avsedda användning och de anvisningar som ges i bruksanvisningen.
  • Page 99: Muut Vaarat

    • L’aria emanata del compressore non deve essere inalata. Älä koskaan suuntaa kompressorin lähtöilmaa kehoa tai • Verificare la valvola di sovraccarica quotidianamente prima di toista henkilöä kohti. Älä koskaan yritä tukkia ilmareikää messa in funzione. sormellasi tai kehonosallasi. • Scaricare il condensato del serbatoio. Impedire la corrosione del serbatoio.
  • Page 100 uppackning På grund av modern serieproduktion är det osannolikt att det är något fel på kompressorn eller att någon del fattas. Men om du ändå upptäcker något fel ska du inte sätta på maskinen innan delar byts eller felet avhjälpts. Att inte följa denna anvisning kan leda till allvarliga skador.
  • Page 101: Pakkauksen Purkaminen

    Pakkauksen purkaminen nel caso il tubo dell’aria si stacchi o si danneggi l’afflusso di aria al compressore deve essere interrotto. Un tubo dell’aria Modernin sarjatuotannon vuoksi on epätodennäköistä, et- rotto che non sia sorretto è estremamente pericoloso e può tä kompressorissasi olisi vikoja, tai että osa puuttuisi. Jos velocemente roteare e dove persone colpite o corpi estranei kuitenkin huomaat vian, älä...
  • Page 102 Luftfilter, fig. 6 Fig. 6 Varning: Båda luftfiltren måste monteras innan första an- vändning. Drift utan luftfilter skadar kompressorn och ga- rantin slutar gälla. Båda luftfilter (15) skruvas i och dras åt i toppen av cylin- derhuvudena. Idriftsättning Varning: 1 Det är viktigt att kontrollera oljenivån innan första an- vändning! 2 Kontrollera att oljenivån är korrekt och att luftfiltret monterats.
  • Page 103: Messa In Funzione

    Ilmansuodatin, Kuva 6 Filtro dell’aria, Fig. 6 Varoitus: Molemmat ilmansuodattimet tulee asettaa pai- Attenzione: I due filtri dell’aria devono essere montati pri- koilleen ennen ensimmäistä käyttöä. Käyttö ilman ilman- ma del primo utilizzo. Il funzionamento senza filtri dell’a- suodattimia vahingoittaa kompressoria ja mitätöi takuun. ria danneggia il compressore e invalida la garanzia.
  • Page 104 aktig display. Luften måste flöda för att displayen ska visa korrekt. 5 När du avslutar ditt arbete eller när du lämnar kompres- sorn utan uppsikt, stäng av den på följande sätt. • Tryck på PÅ/AV-kontakten (3) • Vänta tills trycklyften tömts genom avtappningsventilen under vaktlocket (2).
  • Page 105 Huomio: Jos ilmanvirtausta ei ole asetustoimenpiteiden ai- La valvola regolabile deve essere regolata e il manometro kana, näyttö antaa virheellisen lukeman. Oikean lukeman di misurazione a valvola aperta deve essere letto e questo saamiseksi, ilman tulee virrata. mentre l’aria fluisce attraverso l’accessorio applicato. 5 Kun työ...
  • Page 106 skrivs ovan, stäng genast av kompressorn och låt återför- säljaren undersöka säkerhetsventilen. Arbeta inte med kompressorn när säkerhetsventilen inte fungerar som den ska, som beskrivs ovan. ALLMÄN INSPeKtION 1 Kontrollera regelbundet att alla fästskruvar sitter or- dentligt fastsatta. 2 Kontrollera regelbundet, med korta intervaller, att elka- beln inte skadats.
  • Page 107: Allaccio Elettrico

    valla, käännä kompressori välittömästi pois päältä ja pyydä pressione. jälleenmyyjääsi tarkastamaan varoventtiili. Se la valvola di sicurezza non dovesse funzionare così co- me sopra descritto spenga immediatamente il compresso- Älä työskentele kompressorin kanssa, jos varoventtiili ei re e lasci visionare la macchina dai suoi tecnici. toimi asianmukaisesti yllä...
  • Page 108 Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte, går för långsamt Fel i strömmen eller för låg nätspän- Kontrollera nätspänningen. eller blir extremt varm. ning. Den elektriska kabeln är för lång Skaffa en ny kabel från din återförsäljare. eller kort. Trasig tryckvakt. Låt den repareras eller bytas ut av din återförsäljare.
  • Page 109: Vianetsintä

    Vianetsintä Vika Mahdollinen aiheuttaja Korjauskeino Moottori ei käynnisty, käy liian hitaasti Vika sähkövirrassa tai verkkovirran Tarkista verkkovirran jännite. tai on äärimmäisen kuuma. jännite liian matala. Sähkökaapeli liian pitkä tai ohut. Hae jälleenmyyjältäsi uusi kaapeli. Viallinen painekytkin. Anna jälleenmyyjäsi korjata tai vaihtaa se. Viallinen moottori.
  • Page 110: Ricerca Degli Errori

    Ricerca degli errori Anomalia Possibile causa Rimedio Motore non gira, gira Mancanza di corrente o tensione di rete troppo bassa. Verificare la tensione di rete. Cavo elettrico troppo lungo o troppo sottile. Procurarsi un nuovo cavo (in commercio). troppo lentamente o Interruttore a grilletto difettoso.
  • Page 111 international 111...
  • Page 112: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja hereby declares the following conformity under the standardite järgmist artiklinumbrit...
  • Page 116 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...
  • Page 118 cb 53dc Skizze Skizze Art Nr Art.Nr. Benennung Benennung description description 590 6101 001 590 6101 002 590 6101 003 Zylinderkopfdichtung cylinder head gasket 590 6101 004 Dichtung gasket 590 6101 005 Dichtung gasket 590 6101 006 Ventilklappe valve clack 590 6101 007 Sicherungsstift locking pin 590 6101 008 Zylinder...
  • Page 119 cb 53dc Skizze Skizze Art Nr Art.Nr. Benennung Benennung description description 590 6101 041 Rotor rotor 590 6101 042 590 6101 043 590 6101 044 Fliehkraftreglerplatte centrifugal advance plate 590 6101 045 Fliehkraftregler centrifugal advance 590 6101 046 590 6101 047 hintere Motorabdeckung reer motor cover 590 6101 048 590 6101 049 Lüfterrad...

Ce manuel est également adapté pour:

5906102901

Table des Matières