Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5906102901
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5906102850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
30/07/2019
HC53dc
Kompressor
D
Original-Anleitung
Compresseur
FR
Traduction des instructions d'origine
Compressore
IT
Vertaling van originele handleiding
Compressor
GB
Translation from the original instruction manual
Kompresor
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Kompresorius
LT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo su
instrukcijomis
Kompresor
CZ
Prěklad z originálního návodu
Kompresor
8
SK
Preklad originálu - Úvod
Kompressor
16
EE
Tõlge originaalkasutusjuhendist
Kompresors
25
LV
Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas
Kompressor
34
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kompressori
42
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kompresszor
51
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
59
67
75
83
91
99
107

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HC53dc

  • Page 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5906102901 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5906102850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 30/07/2019 HC53dc Kompressor Kompresor Original-Anleitung Preklad originálu - Úvod Compresseur Kompressor Traduction des instructions d’origine Tõlge originaalkasutusjuhendist Compressore Kompresors Vertaling van originele handleiding Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas Compressor...
  • Page 2 24 25 25 26...
  • Page 4 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach- ten! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et res- pectez-les! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avver- tenze di sicurezza! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
  • Page 5 Warnung vor heißen Teilen! Attention aux pièces brûlantes! Fate attenzione alle parti molto calde! Beware of hot parts! Uwaga! Gorące części urządzenia! Saugokitės karšto paviršiaus! Varování před horkými díly! (G Fig.12) Výstraha pred horúcimi dielmi! Hoiduge kuuma pinnaga! Piesargāties no karstas virsmas! Varning för varma delar! Varoitus! Kuuma pinta! Figyelmeztetés a forró...
  • Page 6 Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen. Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préalable. Avvertimento! L’unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento. Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning. Ostrzeżenie! Urządzenie jest zdalnie sterowane i może się...
  • Page 8: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss Reinigung, Wartung und Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe...
  • Page 9: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen wer- Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- den) beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde- – Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft ten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektro- für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer herden, Kühlgeräten) Luftmenge bis ca. 412 l/min. betrieben werden kön- Halten Sie Kinder fern! nen (z.B.
  • Page 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf even- Aufstellort tuelle Beschädigungen Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe- – Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk- nen Fläche auf. – zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drü- leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ein- cken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.B.
  • Page 12: Technische Daten

    Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagen- Die Geräuschemissionswerte wurden entspre- • de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. chend EN ISO 3744 ermittelt. betrieben werden. Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf- Tragen Sie einen Gehörschutz. • bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind ge- Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- sundheitsschädlich.
  • Page 13: Elektrischer Anschluss

    9. Elektrischer Anschluss 8.3 Montage des Luftfilters (2x)(Bild 7,8) Entfernen Sie den Transportstopfen (A) und • schrauben Sie den Luftfilter (14) am Gerät fest. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi- 8.4 Austausch Transportdeckels gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundensei- (Bild 9,10) tige Netzanschluss sowie die verwendete Verlänge- Entfernen Sie den Transportdeckel (B) der Ölein-...
  • Page 14: Serviceinformationen

    Wechselstrommotor: ablaufen kann. Verschließen Sie danach die Ablass- Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. schraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrol- • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen lieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf • einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf- Rost und Beschädigungen weisen.
  • Page 15: Entsorgung Und Wiederverwertung

    11. Entsorgung und Wiederverwertung 10.6 Reinigen des Ansaugfilters (Bild 3, 12, 13) Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Transportschäden zu verhindern.
  • Page 16 Table des matières: Page: Introduction Description de l’appareil (Fig. 1-14) Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Raccord électrique Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage...
  • Page 17: Introduction

    1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode FABRICANT : d´emploi et des consignes de sécurité. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 2. Description de l’appareil Günzburger Straße 69 (Fig. 1-14)
  • Page 18: Utilisation Conforme À L'affectation

    m ATTENTION Ne pas utiliser les outils électriques dans un – L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas environnement humide ou mouillé. Danger des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas d’électrocution ! jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et Veiller à...
  • Page 19: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Utiliser la rallonge pour l‘extérieur Remplacement de la conduite de raccordement En extérieur, utiliser uniquement des ral- Lorsque la ligne de raccordement est endom- – – longes autorisées et indiquées comme étant magée, le producteur ou un(e) spécialiste en conformes à cet emploi. électricité...
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    6. Caractéristiques techniques Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger • d’explosion! Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour • Branchement secteur 230 V ~ 50 Hz la santé, il est nécessaire de porter des appareils Puissance moteur W 2200 filtrants (masques) à...
  • Page 21: Structure Et Commande

    Avant la mise en service, contrôlez le niveau On peut lire la pression du récipient sur le mano- • • d’huile dans la pompe du compresseur. meter (6). La pression du récipient peut être prise au niveau • du raccord rapide (7). 8.
  • Page 22: Nettoyage, Maintenance Et Stockage

    Des pliures dues à une fixation ou à un chemine- 10.1 Nettoyage • ment incorrects des lignes de raccordement. Maintenez l’appareil aussi propre et sans pous- • Des points d‘intersection si les lignes de raccor- sière que possible. Frottez l’appareil avec un chif- •...
  • Page 23: Évacuation Du Surplus De Pression

    Vidange d’huile - huile recommandée : SAE 15W 10.7.1 Évacuation du surplus de pression 40 ou équivalente. Le premier remplissage doit être Évacuez la surpression contenue dans le compres- remplacé au bout de 100 heures de service ; ensuite, seur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air vidanger l’huile toutes les 500 heures de service comprimé...
  • Page 24: Dépannage

    12. Dépannage Panne Cause possible Remède Le compresseur ne • Tension secteur pas présente. • Contrôler le câble, la fiche de contact, le marche pas. fusible et la prise de courant. • Tension secteur trop basse. • Evitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffisam- ment de diamètre de brin.
  • Page 25 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Ciamento elettrico Pulizia, manutenzione e conservazione Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti...
  • Page 26: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura di trasporto Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pressostato Günzburger Straße 69 Accoppiamento rapido (aria compressa regola- D-89335 Ichenhausen Manometro (indica la pressione impostata) EGREGIO CLIENTE, Regolatore di pressione Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo Manometro (indica la pressione del serbatoio) apparecchio.
  • Page 27: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio Tenete lontani i bambini! Impedite alle altre persone di toccare l’uten- – Il compressore serve per produrre aria compressa sile o il cavo, tenetele lontane dalla vostra per utensili da azionare con una quantità di aria com- zona di lavoro.
  • Page 28 Verificare che i componenti mobili funzionino Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco- – perfettamente e non siano incastrati o che manda alle persone con impianti medici di consultare i componenti non siano danneggiati. Tutti i il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico componenti devono essere montati corret- prima di utilizzare l‘elettroutensile.
  • Page 29: Caratteristiche Tecniche

    7. Prima della messa in funzione Non usate fluidi quali benzina solvente, alcol buti- • lico o cloruro di metilene in combinazione con tubi di mandata in pvc. Questi fluidi provocano danni Prima di inserire la spina nella presa di corrente as- irreparabili al tubo di mandata.
  • Page 30: Collegamento Alla Rete

    8.5 Collegamento alla rete In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’appa- • Il compressore è dotato di un cavo di alimentazio- recchio può portare a temporanee oscillazioni di • ne con spina con messa a terra. Quest’ultima può tensione. venire collegata a qualsiasi presa con messa a Il prodotto è...
  • Page 31: Pulizia, Manutenzione E Conservazione

    Dati dell‘etichetta identificativa del motore Prima del‘utilizzo controllate sempre che il serbato- • io a pressione non presenti danni e ruggine. Il com- Informazioni sul Servizio Assistenza pressore non deve venire usato con un serbatoio a Si deve tenere presente che le seguenti parti di que- pressione danneggiato o arrugginito.
  • Page 32: Smaltimento E Riciclaggio

    10.6 Pulizia del fi ltro di aspirazione (Fig. 3, 12, Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspira- Questo simbolo indica che il prodotto non de- ti polvere e sporco. Questo filtro deve essere pulito ve essere smaltito con i rifiuti domestici come almeno ogni 300 ore di esercizio.
  • Page 33: Risoluzione Dei Guasti

    12. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il compressore non • Manca la tensione di rete. • Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa funziona. di corrente. • Tensione di rete troppo bassa. • Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione sufficiente del conduttore.
  • Page 34 Table of contents: Page: Introduction Device description (Fig. 1-14) Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance, and storage Disposal and recycling Troubleshooting...
  • Page 35: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) MANUFACTURER: Transport handle scheppach Pressure switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Quick-lock coupling (regulated compressed air) Günzburger Straße 69 Pressure gauge (for reading the preset vessel D-89335 Ichenhausen pressure) Pressure regulator DEAR CUSTOMER, Pressure gauge (for reading the vessel pres-...
  • Page 36: Intended Use

    4. Intended use Securely store unused electric tools Unused electric tools should be stored in a – The compressor is designed to generate com- dry, elevated or closed location out of the pressed air for compressed-air driven tools which reach of children. can be driven with an air volume of up to approx.
  • Page 37: Important

    Do not use any electric tool on which the Wear safety goggles when working with the blow- – • switch cannot be switched on and off. out pistol. Foreign bodies or blown off parts can Have your electric tool repaired by a qualified easily cause injuries.
  • Page 38: Technical Data

    6. Technical data 8. Attachment and operation m Important! Mains connection 230 V ~ 50 Hz You must fully assemble the appliance before using it Motor rating W 2200 for the first time! Operating mode Compressor speed 2850 min You will require the following tools for assembly and installation: 2 x open-ended wrench size 17 mm (not Pressure vessel capacity (in included)
  • Page 39: Electrical Connection

    8.8 Setting the pressure switch (Fig. 1) Insulation damage due to being ripped out of the • The pressure switch (2) is set at the factory. Cut- wall outlet. • in pressure approx. 8 Bar Cut-out pressure ap- Cracks due to the insulation ageing. •...
  • Page 40: Disposal And Recycling

    Clean the equipment regularly with a damp cloth To prevent the oil from running out in an uncontrolled • and some soft soap. Do not use cleaningagents or manner, hold a small metal chute under the opening solvents; these may be aggressive to the plastic and collect the oil in a vessel.
  • Page 41: Troubleshooting

    Old devices must not be disposed of with house- hold waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point.
  • Page 42 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia (rys. 1-14) Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Przyłącze elektryczne Czyszczenie, konserwacja iprzechowywanie Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek...
  • Page 43: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-14) PRODUCENT: Uchwyt transportowy scheppach Wyłącznik ciśnieniowy Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Szybkozłączka (regulowane powietrze ciśnienio- Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Manometr (ustawione ciśnienie może być odczy- tane) SZANOWNY KLIENCIE, Regulator ciśnienia Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z Manometr (możliwość...
  • Page 44: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    4. Użycie zgodne z przeznaczeniem Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi – Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężo- częściami urządzenia, np. rurami, elementami nego powietrza do urządzeń pneumatycznych, które grzejnymi, kuchenkami, lodówkam. wymagają strumienia powietrza do ok. 412 l/min (np. Trzymać...
  • Page 45 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa- Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole – uważnie elementy zabezpieczające i lekko to może w pewnych okolicznościach wpływać nega- uszkodzone części, czy spełniają właściwe i tywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne.
  • Page 46: Dane Techniczne

    Pomieszczenie robocze musi mieć objętość po- Zakładać nauszniki ochronne. • wyżej 30 m oraz mieć zapewnioną odpowiednią Hałas może powodować utratę słuchu. wymianę powietrza podczas pryskania i suszenia. Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas • 7. Przed uruchomieniem spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych substancji stosować...
  • Page 47: Podłączenie Do Sieci

    8.4 Wymiana osłony transportowej (B) (rys. 9,10) Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz Usunąć pokrywę transportową (B) wlewu oleju przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi prze- • (19). pisami. Napełnić skrzynię korbową dostarczonym olejem Produkt odpowiada wymogom normy EN 61000- •...
  • Page 48: Czyszczenie, Konserwacja Iprzechowywanie

    Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz- 10.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego (rys. nego mogą być przeprowadzane przez wykwalifiko- wanego elektryka. Uwaga! W celu zapewnienia długiego okresu użyt- kowania zbiornika ciśnieniowego (8) po każdym W przypadku pytań proszę o podanie następujących użyciu należy odkręcić śrubę (10) aby spuścić skon- danych: densowaną...
  • Page 49: Utylizacja I Recykling

    Aby wlać odpowiednią ilość oleju kompresor powi- Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od- nien stać na poziomej powierzchni. Wlać nowy olej padami domowymi! przez otwór wlewu oleju (19) aż zostanie osiągnię- Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą ty maksymalny poziom oleju.
  • Page 50: Pomoc Dotycząca Usterek

    12. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Kompresor nie pra- • Brak napięcia sieciowego • Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecz- cuje. nik oraz gniazdko. • Za niskie napięcie sieciowe. • Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stoso- wać wyłącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju.
  • Page 51 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas (pav. 1-14) Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Elektros prijungimas Valymas, techninė priežiūra ir laikymas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas...
  • Page 52: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (pav. 1-14) GAMINTOJAS: Transportavimo rankena scheppach Slėgio jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgta- Günzburger Straße 69 sis oras) D-89335 Ichenhausen Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) Slėgio reguliatorius GERBIAMAS KLIENTE, Manometras (katilo slėgis gali būti skaityti) mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Page 53: Naudojimas Pagal Paskirtį

    4. Naudojimas pagal paskirtį Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius sau- gioje vietoje. Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų pa- – oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima dėti į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą eksploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu vietą...
  • Page 54: Papildomi Saugos Nurodymai

    Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungia- Atlaisvindami žarnos movą, jungiamą ją žarnos de- – • mų jų laidų. talę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesuža- Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis los greitai atgal judanti žarna. – neįsijungia arba neišsijungia. Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsau- •...
  • Page 55: Techniniai Duomenys

    6. Techniniai duomenys 8. Montavimas ir valdymas m Dėmesio! Tinklo jungtis 230 V ~ 50Hz Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki ga- Variklio galia W 2200 lo sumontuokite! Darbo režimas Kompresoriaus sūkių skai- Montavimui Jums reikia: 2850 min čius 2 x veržliarakčių 17 mm (neįeina į komplektaciją) 2 x veržliarakčių...
  • Page 56: Elektros Prijungimas

    8.9 Grandinių pertraukikliai (pav. 14) Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva- Variklis yra įtaisytas perkrovos jungiklis (18). Kai per- loma. krautas, kad jungtuvo kompresorius išsijungia au- tomatiškai apsaugoti kompresorius nuo perkaitimo. Kintamosios srovės variklis: Jei grandinės pertraukiklis, pasukite kompresorius Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
  • Page 57: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Po to išleidimo varžtą vėl įsukite (sukite pagal laikro- Atsigriebti filtro dangtelį (D). Dabar galima naudoti džio rodyklę). Prieš eksploatuodami, kaskart patikrin- oro filtrą (F). Bakstelėkite oro filtro ir filtro dangtelį ir kite slėginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. filtrą...
  • Page 58: Sutrikimų Šalinimas

    12. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Kompresorius nevei- • Nėra tinklo įtampos. • Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kia. kištukinį lizdą. • Per žema tinklo įtampa. • Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skers- mens gyslomis.
  • Page 59 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje (obr. 1-14) Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Elektrická přípojka Čištění, údržba a uložení Likvidace a recyklace Odstraňování závad...
  • Page 60: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-14) VÝROBCE: Přepravní rukojeť scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) Günzburger Straße 69 Manometr (nastavený tlak může být odečten) D-89335 Ichenhausen Regulátor tlaku Manometr (tlak tlakové nádoby může být ode- VÁŽENÝ...
  • Page 61: Použití Podle Účelu Určení

    4. Použití podle účelu určení Nepouštějte do blízkosti děti! Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo – Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro kabelu, nepouštějte je na své pracoviště. nástroje provozované se stlačeným vzduchem, kte- Nářadí uschovávejte bezpečně ré mohou být provozovány s množstvím vzduchu až Nepoužívané...
  • Page 62: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    Poškozené vypínače musí být nahrazeny v Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl – • dílně zákaznického servisu. hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způ- Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené sobeným vymrštěním hadice. – přívodní kabely. Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brý- •...
  • Page 63: Technická Data

    6. Technická data 8. Montáž a obsluha m Pozor! Síťová přípojka 230 V ~ 50 Hz Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně Výkon motoru W 2200 kompletně smontovat! Druh provozu Počet otáček kompre- K montáži potřebujete: 2850 min soru 2 x rozvidlený klíč 17 mm (není obsažen v rozsahu dodávky) Objem tlakové...
  • Page 64: Elektrická Přípojka

    8.8 Nastavení tlakového spínače (obr. 1) Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po- Tlakový spínač (2) je nastaven ze závodu. Zapínací užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez- • tlak cca 8 Barů Vypínací tlak cca 10 Barů pečné.
  • Page 65: Likvidace A Recyklace

    Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním Uzavírací zátku oleje (15) opět nasaďte do otvoru na • z kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být plnění oleje (19). čištěn pomocí vody, rozpouštědel, apod. 10.6 Čištění sacího fi ltru (obr. 3, 12, 13) 10.2 Údržba tlakové...
  • Page 66: Odstraňování Závad

    Informace o sběrných střediscích pro odpadní zaří- zení můžete získat u svého magistrátu, veřejnopráv- ní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elek- tronických zařízení nebo služby svozu odpadu. 12. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění...
  • Page 67 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja (obr. 1-14) Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Elektrická prípojka Čistenie, údržba a skladovanie Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch...
  • Page 68: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-14) VÝROBCA: Transportni ročaj scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Hitra sklopka (uravnavan stisnjen zrak) Günzburger Straße 69 Manometer (odčitate lahko nastavljen tlak) D-89335 Ichenhausen Tlačni regulator Manometer (za odčitanje tlaka kotla) VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Hitra sklopka (neuravnavan stisnjen zrak) Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
  • Page 69: Správny Spôsob Použitia

    4. Správny spôsob použitia Chráňte sa pred elektrickým úrazom Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými – Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu pre- radiátormi, pecami, chladničkami. vádzkovať s množstvom vzduchu do cca 412 l/min Zabráňte prístup deťom! (napr.
  • Page 70: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smr- – dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k teľných poranení odporúčame osobám s implantátmi ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všet- prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrob- ky diely musia byť...
  • Page 71: Technické Údaje

    7. Pred uvedením do prevádzky V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracová- • vajte žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín, butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o zničiť tlakovú hadicu. tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
  • Page 72: Sieťové Pripojenie

    8.5 Sieťové pripojenie b) majú hodnotu zaťažiteľnosti siete permanent- Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým káb- ným prúdom minimálne 100 Afázu. • lom so zástrčkou s ochranným kontaktom. Táto Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípa- • zástrčka môže byť zapojená na každej zásuvke s de potreby po konzultácii s vašim dodávateľom ochranným vodičom 230 V~50Hz, ktorá...
  • Page 73: Čistenie, Údržba A Skladovanie

    10. Čistenie, údržba a skladovanie Aby bezpečnostný ventil v prípade potreby správne fungoval, musí sa tento ventil občas aktivovať. Po- m Pozor! tiahnite za krúžok tak silno, aby ste zreteľne počuli Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vy- unikanie tlakového vzduchu. Nakoniec znovu krúžok tiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia pustite.
  • Page 74: Likvidácia A Recyklácia

    m Pozor! Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré padu! je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať, Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro- ale skladovať v postavenom stave! Olej môže vytie- bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od- cť...
  • Page 75 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus (joon. 1-14) Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutus Ohutusjuhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülespanemine ja käsitsemine Elektriühendus Puhastamine, hooldus ja ladustamine Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine...
  • Page 76: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-14) TOOTJA: Transpordikäepide scheppach Rõhulüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) Günzburger Straße 69 Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha luge- D-89335 Ichenhausen Rõhuregulaator AUSTATUD KLIENT! Manomeeter (saab katlarõhu maha lugeda) Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Kiirliitmik (reguleerimata suruõhk)
  • Page 77: Sihtotstarbekohane Kasutus

    4. Sihtotstarbekohane kasutus Ärge koormake elektritööriista üle. Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud – Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks su- võimsusvahemikus. ruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhu- Kandke sobivat riietust. kogusega kuni u 412l/min (nt rehvitäitja, puhumispüs- Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võik- –...
  • Page 78: Täiendavad Ohutusjuhised

    Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida. Ohutusjuhised värvi pihustamisel Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohu- Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla – • tusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elekt- 55° C. Plahvatusoht! rispetsialist originaalvaruosi kasutades; vasta- Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht! •...
  • Page 79: Tehnilised Andmed

    6. Tehnilised andmed 8.1 Rataste montaaž (pilt 5) Monteerige kaasasolevad rattad (11) pildil 5 kuju- • tatud viisil. Võrguühendus 230 V ~ 50Hz Mootori võimsus W 2200 8.2 Seisujala montaaž (pilt 6) Töörežiim • Monteerige kaasasolev seisujalg (2x) pildil 6 kuju- Kompressori pöördearv 2850 min tatud viisil.
  • Page 80: Elektriühendus

    9. Elektriühendus Küsimuste korra esitage palun järgmised and- med: Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul kül- mootori vooluliik • ge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE masina tüübisildi andmed • ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja ka- mootori tüübisildi andmed • sutatav pikendusjuhe peavad vastama nendele ees- kirjadele.
  • Page 81: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    10.3 Ohutusventiil (pilt 3) m Tähelepanu! Ohutusventiil (17) on seadistatud rõhumahuti suuri- Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapädeva- male lubatud rõhule. Pole lubatud ohutusventiili üm- tele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kallutage, ber seada ega selle plommi eemaldada. Et ohutus- säilitage ainult püstiselt! ventiil vajaduse korral õigesti talitleks, tuleb seda aeg-ajalt rakendada.
  • Page 82: Rikete Kõrvaldamine

    12. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Abinõu Kompressor ei tööta. • Võrgupinge puudub. • Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa. • Võrgupinge liiga madal. • Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage piisava sooneristlõikega pikenduskaablit. • Välistemperatuur liiga madal. • Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C. •...
  • Page 83 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts (att. 1-14) Piegādes komplekts Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Tehniskie raksturlielumi Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un vadība Pieslēgšana elektrotīklam Tīrīšana, apkope un glabāšana Utilizācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana...
  • Page 84: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (att. 1-14) RAŽOTĀJS: Transportēšanas rokturis scheppach Spiediena relejs Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ātrjaucams savienojums (regulējams saspies- Günzburger Straße 69 tais gaiss) D-89335 Ichenhausen Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) Spiediena regulators GODĀTAIS KLIENT! Manometrs (var nolasīt katla spiedienu) Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie-...
  • Page 85: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    4. Noteikumiem atbilstoša lietošana Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet dro- šā vietā Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerē- Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet – šanai pneimatiski darbināmiem instrumentiem, ku- sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem rus var lietot ar gaisa daudzumu līdz apt. 412 l/min. nepieejamā...
  • Page 86: Papildu Drošības Norādījumi

    Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalifi- Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netī- • cētam elektriķim riet apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks! Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem dro- – šības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas kvalificēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinā- laikā...
  • Page 87: Tehniskie Raksturlielumi

    6. Tehniskie raksturlielumi 8. Uzstādīšana un vadība m Ievērībai! Tīkla pieslēgums 230 V ~ 50Hz Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstā- Motora jauda W 2200 diet ierīci! Darba režīms Kompresora apgriezienu Montāžai ir nepieciešams: 2850 min skaits 2x dakšatslēgas 17 mm (nav iekļautas piegādes komplektā) Spiedientvertnes tilpums (litros) 2x dakšatslēgas 14 mm (nav iekļautas piegādes...
  • Page 88: Pieslēgšana Elektrotīklam

    8.8. Spiediena releja regulēšana (1. att.) Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz- Spiediena relejs (2) ir noregulēts rūpnīcā. Ieslēg- mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzī- • šanas spiediens apt. 8 Bar Izslēgšanas spiediens vībai. apt. 10 Bar Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu.
  • Page 89: Utilizācija Un Atkārtota Izmantošana

    10.2 Spiedientvertnes apkope (1. attēls) Tas ir atzīmēts uz eļļas skatlodziņa (12) ar sarkanu m Ievērībai! punktu (11. att.). Nepārsniedziet maksimālo uzpildes Lai nodrošinātu spiedientvertnes (8) ilgstošu derī- daudzumu. Pārpilde var izraisīt ierīces bojājumus. gumu, pēc katras lietošanas jānotecina kondensāts, Uzstādiet atpakaļ...
  • Page 90: Traucējumu Novēršana

    Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sa- karā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību. Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā...
  • Page 91 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Maskinbeskrivning (bild 1-14) Leverans Avsedd användning Säkerhetsanvisningar Tekniska uppgifter Innan maskinen tas i drift Montering och manövrering Elanslutning Rengöring, underhåll och förvaring Skrotning och källsortering Åtgärder vid störning...
  • Page 92: Inledning

    1. Inledning 2. Maskinbeskrivning (bild 1-14) TILLVERKARE: Transportgrepp scheppach Tryckvakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snabbkoppling (reglerad tryckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (inställt tryck kan avläsas) D-89335 Ichenhausen Tryckreglage Manometer (panntrycket kan avläsas) ÄRADE KUND, Snabbkoppling (oreglerad tryckluft) Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet Tryckbehållare...
  • Page 93: Avsedd Användning

    4. Avsedd användning Bär lämplig klädsel Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fast- – Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt na i rörliga delar. tryckluftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luft- Vid arbete i det fria rekommenderas gummi- –...
  • Page 94: Tekniska Uppgifter

    Obs! Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste filte- • Använd för din egen säkerhet enbart de till- rapparater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iakt- – behör och ytterligare apparater som anges i ta de skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa bruksanvisningen eller rekommenderas eller produkter anger.
  • Page 95: Innan Maskinen Tas I Drift

    8.4 Byta transportlocket (B) (bild 9,10) Olja (15W 40) l ca. 0,25 Ta bort transportlocket (B) till oljepåfyllningsöpp- • Max. uppställningshöjd 1000 m ningen (19). (ö.h.) Häll i den medföljande kompressoroljan i vevhuset • och sätt in den medföljande oljeförslutningsprop- Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 3744.
  • Page 96: Service Information

    10. Rengöring, underhåll och Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen leda • förvaring till temporära spänningsvariationer. Produkten får endast användas vid anslutnings- • punkter m Obs! a) som inte överskrider en max. tillåten nätimpe- Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och under- dans ”Z”...
  • Page 97: Skrotning Och Källsortering

    11. Skrotning och källsortering 10.4 Kontrollera oljenivån regelbundet (bild 11) Ställ kompressorn på en jämn och vågrät yta. Oljeni- vån måste vara mellan MAX och MIN på oljetitthålet Maskinen befinner sig i en förpackning för att förhin- (12). Oljebyte: Rekommenderad olja: SAE 15W 40 dra skador vid transport.
  • Page 98: Åtgärder Vid Störning

    12. Åtgärder vid störning Störning Möjlig orsak Åtgärd Kompressorn startar • Ingen nätspänning finns. • Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar inte. och eluttag. • Nätspänningen är för låg. • Undvik för långa förlängningskablar. Använd en förlängningskabel med tillräckligt ledart- värsnitt. • Yttertemperaturen är för låg. •...
  • Page 99 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus (kuva 1-14) Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Rakenne ja käyttö Sähköliitäntä Puhdistus, huolto ja varastointi Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen...
  • Page 100: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1-14) VALMISTAJA: Kuljetuskahva scheppach Painekytkin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pikakytkin (säädetty paineilma) Günzburger Straße 69 Painemittari (asetettu paine voidaan lukea) D-89335 Ichenhausen Paineensäädin Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea) ARVOISA ASIAKAS, Pikakytkin (säätämätön paineilma) toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi Painesäiliö...
  • Page 101: Määräystenmukainen Käyttö

    4. Määräystenmukainen käyttö Älä ylikuormita sähkötyökaluasi Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoi- – Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen tetulla tehoalueella. paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyt- Käytä sopivaa vaatetusta tää enintään noin 412 l/min ilmamäärällä (esim. Älä pidä ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja, –...
  • Page 102 Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähkötyö- Älä puhalla puhalluspistoolilla ihmisiä kohden tai • kalusi puhdista sillä päällä olevia vaatteita. Loukkaantu- Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia tur- misvaara! – vallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain sähköalan ammattilainen, jolloin hänen tulee Turvallisuusohjeet maaliruiskutuksessa käyttää alkuperäisvaraosia; muussa tapaukses- •...
  • Page 103: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot 8. Rakenne ja käyttö m Huomio! Verkkoliitäntä 230 V ~ 50Hz Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen Moottorin teho W 2200 kuin otat sen käyttöön! Käyttötapa Kompressorin käyntino- Asennuksessa tarvitaan: 2850 min peus 2 kita-avainta 17 mm (eivät sisälly toimitukseen) 2 kita-avainta 14 mm (eivät sisälly toimitukseen) Painesäiliön tilavuus (litroina) Käyttöpaine...
  • Page 104: Sähköliitäntä

    8.9 Ylikuormituskytkin (kuva 14) Vaihtovirtamoottori Moottori on varustettu ylikuormituskytkimellä (18). Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . • Kun kompressori ylikuormittuu, ylikuormituskytkin Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan • kytkee automaattisesti pois suojatakseen kompres- on oltava 1,5 neliömillimetriä. soria ylikuumenemiselta. Jos ylikuormituskytkin on lauennut, kytke kompressorin päälle/pois-kytkin (16) Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa pois ja odota, kunnes kompressori on jäähtynyt.
  • Page 105: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Kompressoria ei saa käyttää vaurioituneen tai ruos- Nämä osat on sen jälkeen puhallettava paineilmalla teisen painesäiliön kanssa. Jos havaitset vauriota, (n. 3 bar) ja asennettava sitten uudelleen käännetys- ota yhteyttä asiakaspalvelun korjaamoon. sä järjestyksessä. m Huomio! 10.7 Laakeri Painesäiliöstä valuva kondensaatiovesi sisältää öljy- m Huomio! jäämiä.
  • Page 106: Häiriöiden Poistaminen

    12. Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Kompressori ei käy. • Sähköjännitettä ei ole. • Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pisto- rasia. • Sähköjännite liian vähäistä. • Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojoh- toa, jonka säieläpimitta on riittävä. • Ulkolämpötila liian alhainen. •...
  • Page 107 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása (1-14 ábra) Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Elektromos csatlakoztatás Tisztítás, karbantartás és tárolás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás...
  • Page 108: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-14 ábra) GYÁRTÓ: Szállítási fogantyú scheppach Nyomáskapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő) Günzburger Straße 69 Manométer (leolvasható a beállított nyomás) D-89335 Ichenhausen Nyomásszabályozó Nyomástartály TISZTELT VÁSÁRLÓ! Állóláb ((szabályozatlan sűrített leveg) Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Nyomástartály...
  • Page 109: Rendeltetésszerűi Használat

    4. Rendeltetésszerűi használat Tartsa a gyerekeket távol! Ne engedje meg más személynek, hogy meg- – A kompresszor préslég előállítására szolgál, a prés- érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket lég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. a munkakörétől távol. 412 l/perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve Tárolja a szerszámait biztonságosan (mint például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lak- Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt...
  • Page 110: További Biztonsági Utasítások

    Amennyiben a használati utasításban nincs TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – más megadva, a károsult biztonsági berende- zéseket és részeket szakszerüen egy elismert Biztonsági utasítások a présléggel és a kifúvó szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicse- pisztolyokkal történő dolgozáshoz réltetni. Az üzem alat a kompresszorszivattyú és a vezeté- •...
  • Page 111: Technikai Adatok

    Nyomástartály üzemeltetése Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Eset- • Aki egy nyomástartályt üzemeltet, annak azt egy leges sérüléseket azonnal a szállítmányozó válla- • rendeltetésszerűi állapotban kell tartania, rendel- latnál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni. tetésszerűen kell üzemeltetnie, felügyelnie, azon- A kompresszort a fogyasztó...
  • Page 112: Elektromos Csatlakoztatás

    Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a háló- Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szük- • • zati feszültség megegyezzen a gép teljesítményi séges akkor az energia ellátási válallattal való táblája szerinti üzemi feszültségnek. megbeszélés után, hogy az Ön csatlakozási pont- Hosszú...
  • Page 113 m Figyelem! Olajcsere: Ajánlott olaj: SAE 15W 40 vagy egyenér- Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a ké- tékű. Az első töltést cca. 100 üzemóra után ki kell szüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszé- cserélni, azután minden 500 üzemóra után le kell lye! ereszteni az olajat és frisset utántölteni.
  • Page 114: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    11. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készü- lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pe- dig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagok- ból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
  • Page 117: Garantiebedingungen

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 119: Ce-Konformitätserklärung

    Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i...
  • Page 120 í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5906102901

Table des Matières