Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5906103901
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5906103850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
26/06/2016
HC54
Kompressor
DE
Original-Anleitung
Compresseur
FR
Traduction du manuel d'origine
Kompresor
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Kompresor
CZ
Překlad z originálního návodu
Kompresor
SK
Preklad originálu - Úvod
Compressore
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Kompresor
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Compressor
GB
Translation of original manual
Kompressor
EST
Tõlge algupärasest kasutusjuhendist
Kompresorius
LIT
Vertimas iš originalaus naudotojo vadovo
Kompresors
LAT
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Kompressor
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Kompressor
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Compressor
NL
Vertaling van de originele handleiding

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HC54

  • Page 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5906103901 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5906103850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 26/06/2016 HC54 Kompressor Compressor Original-Anleitung Translation of original manual Compresseur Kompressor Traduction du manuel d’origine Tõlge algupärasest kasutusjuhendist Kompresor Kompresorius Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Vertimas iš originalaus naudotojo vadovo...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 Kompressor Compresseur 06–31 Kompresor Kompresor Kompresor 32–56 Compressore Kompresor 58–79 Compressor Kompressor Kompresorius 80–103 Kompresors Kompresor Kompresor 105-129 Compressor...
  • Page 4 Gebrauchsanweisung beachten! Veuillez lire le manuel d’utilisation avant toute utilisation! Nosić słuchawki ochronne! Dodržovat návod k obsluze! Dodržiavajte návod na použitie! Respecter le mode d‘emploi! Upoštevajte navodila za uporabo! Kasutusjuhised! Naudojimo instrukcijos! Lietošanas instrukcijas! Advarsel - les instruksjonsboken for å redusere risikoen for skade Varning - Läs bruksanvisningen för att minska skaderisken Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen!
  • Page 5 Warnung vor elektrischer Spannung Attention au risques de choc électrique! Nosić słuchawki ochronne! Varování před elektrickým napětím Výstraha pred elektrickým napätím! Respecter le mode d‘emploi! Pozor pred električno napetostjo Kasutusjuhised! Naudojimo instrukcijos! Lietošanas instrukcijas! Advarsel mot elektrisk spenning Varning för elektrisk spänning Waarschuwing voor elektrische spanning Warnung vor automatischem Anlauf.
  • Page 6 Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, •...
  • Page 7 Constructeur: Producent: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Informacja: Remarque Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
  • Page 8 Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HC 54...
  • Page 9 • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser • W przypadku akcesoriów jak i części zużywalnych i zamiennych proszę używać wyłącznie części oryginal- que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez-ces chez votre commerçant spécialisé Scheppach. nych. Części zapasowe otrzymacie Państwo u dealera Scheppach.
  • Page 10 Fig. 1 Legende, Fig. 1 Lernen Sie Ihr Gerät kennen Handgriff Druckschalterabdeckung EIN/AUS-Schalter Tankdruckmesser Einstellknopf Einstellbares Ablassventil Einstellbarer Ablassventilmesser Sicherheitsventil Rückflusssperrventil 10 Kondenswasserablassschraube 11 Lufttank 12 Rad (2x) 13 Sicherheitsschild 14 Öleinlassstopfen 15 Luftfiltereinheit 16 Ölstandssichtglas 17 Ölablassschraube m Allgem eine Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Gebrauchs- und Bedienungsanweisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen.
  • Page 11 Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de i skrupulatnemu przestrzeganiu przepisów bezpieczeń- stwa. Proszę używać kompresora tylko zgodnie z zalece- votre concessionnaire Scheppach. • Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro niami producenta. d’article ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil.
  • Page 12 oder Explosionsgefahr besteht. 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag – Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4 Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
  • Page 13 – Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach, – Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybu- soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion. chem. 3 Assurer une protection contre les chocs électriques 3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu –...
  • Page 14 wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül- len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro- werkzeugs zu gewährleisten. – Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkann- te Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungs- anleitung angegeben ist.
  • Page 15 uszkodzone. Wszystkie części muszą być właści- montées correctement et toutes les conditions wie zamontowane, aby zapewnić bezpieczeństwo doivent être remplies pour garantir un fonctionne- urządzenia. ment impeccable de l‘outil électrique. – Uszkodzone elementy zabezpieczające i części – Sauf indication contraire dans la notice d‘uti- naprawiać...
  • Page 16 • Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden. • Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr! Sicherheitshinweise beim Farbspritzen • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55°...
  • Page 17 skutek niekontrolowanych ruchów węża. la sorte des blessures par le tuyau qui rebondit. – Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze • Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione przez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et des pièces sprężone powietrze przedmioty mogą...
  • Page 18 m Bestim m ungsgem äße Verwendung Die Maschine entspricht den gültigen EG-Maschine nricht- linien. • Die Maschine nur im technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren- bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung benutzen. • Insbesonders Störungen, die die Sicherheit beeinträch- tigen können, umgehend beseitigen (lassen).
  • Page 19 m Utilisation conforme m Używanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna odpowiada obowiązującym Dyrektywom WE Cet appareil correspond aux directives européennes concer- dot. maszyn nant les appareils électriques. • Należy używać urządzenia tylko w nienagannym stanie • N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est dans un état tech- technicznym, jak i zgodnie z przeznaczeniem oraz ze nique impeccable.
  • Page 20 Warnung: Falls ein Luftschlauch abgebrochen oder beschädigt ist, muss die Luftzufuhr am Kompressor abgeschaltet werden. Ein gebrochener Luftschlauch, der nicht abgestützt ist, ist extrem gefährlich und kann sehr schnell rotieren, wobei Personen getroffen oder Fremdkörper in die Luft geblasen werden können. Versuchen Sie nicht, den Schlauch zu fangen, sondern entfernen Sie sofort alle Zuschauer aus dem Gefahren- bereich, drehen Sie die Luftzufuhr ab, schalten Sie den...
  • Page 21 Ostrzeżenie: Avertissement : Jeśli wąż powietrza zostanie przerwany lub uszkodzo- Si une conduite forcée se casse ou est endommagée, l’arrivée ny, należy wyłączyć dopływ powietrza do kompresora. d’air au compresseur doit être arrêtée. Une conduite forcée Przerwany a nienaprawiony wąż powietrza jest wyjątko- qui n’est pas sur un support est extrêmement dangereuse wo niebezpieczny.
  • Page 22 Luftfilter, Fig. 5 Fig. 5 Warnung: Der Luftfilter muss vor dem ersten Einsatz mon- tiert werden. Ein Betrieb ohne Luftfilter beschädigt den Kompressor und macht die Garantie ungültig. Der Luftfilter (15) wird auf der rechten Seite des Zylinders eingeschraubt und festgezogen. Inbetriebnahm e Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprüfen!
  • Page 23 Filtr powietrza, Rys. 5 Filtre à air, Fig. 5 Avertissement: Le filtre à air doit être monté avant la pre- Ostrzeżenie: Przed pierwszym użyciem należy zamonto- wać filtr powietrza. Praca bez filtra powoduje uszkodzenie mière utilisation. Le fonctionnement sans filtre à air en- kompresora i prowadzi do utraty gwarancji.
  • Page 24 4 Der Druck des einstellbaren Auslasses kann, wie am einstellbaren Auslassdruckmesser (7) gezeigt, durch Drehen des einstellbaren Knopfes (5) geändert werden. Achtung: Um den korrekten Ausgang am Ausgangsmesser ablesen zu können, muss Luft durch den Ausgang fließen. Das einstellbare Ventil muss justiert und das Messgerät bei offenem Ventil abgelesen werden, während die Luft aus dem einstellbaren Ablass durch das Zubehör fließt.
  • Page 25 wym, ciśnienie tego zaworu może być zmieniane przez 4 La pression de la sortie réglable peut, comme indiqué pokręcenie regulowanej gałki (5). sur le manomètre réglable de la pression de sortie (7), Uwaga: Żeby można było odczytać właściwy wynik na être réglée par rotation du bouton réglable (5).
  • Page 26 Wartung Warnung: Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Motor abschalten und den Netzstecker ziehen Fig. 9 und 10 Fig. 9 1 Nach den ersten zehn Betriebsstunden leeren Sie das Öl im Kurbelkasten und füllen sauberes Öl nach. Entfernen Sie dazu den Ölstopfen am Kurbelkasten (links unten vom Kurbelkasten).
  • Page 27 Konserwacja Maintenance Ostrzeżenie: Podczas wszystkich prac konserwacyj- Avertissement : Pour tous les travaux de maintenance et de nych i czyszczenia wyłączyć silnik i wyciągnąć wtycz- nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche d’alimen- kę sieciową. tation Rys. 9-10 Fig. 9 et 10 1 Po pierwszych dziesięciu godzinach pracy proszę...
  • Page 28 Alkohol, Benzin oder ein anderes Putzmittel. 5 Verwenden Sie nie ätzende Mittel, um Kunststoffteile zu reinigen. Vorsicht: Wasser darf nie in Kontakt mit dem Gerät kom- men. m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos- sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
  • Page 29 holu, benzyny lub innych środków czyszczących. nettoyage. 5 Ne jamais employer de produits corrosifs pour nettoyer 5 Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego proszę nigdy nie używać środków żrących. les pièces en matière plastique. Ostrożnie: Nigdy nie wolno dopuścić do kontaktu urzą- Prudence: L’appareil ne doit jamais venir en contact avec dzenia z wodą.
  • Page 30 Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. an, läuft zu langsam zu niedrig. Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. oder wird extrem Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen lassen. heiß.
  • Page 31 Poszukiwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Silnik nie pracuje, pracuje za wolno Usterka związana z prądem lub zbyt niskie Sprawdzić napięcie zasilające. lub skrajnie się nagrzewa. napięcie zasilające. Kabel elektryczny za długi lub za cienki. Postarać się o nowy kabel od dealera. Wadliwy przełącznik wciskowy.
  • Page 32 Výrobce Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Německo Poznámka V souladu se zákonem o odpovědnosti produkt určený k použití není výrobce tohoto stroje odpovědný za škody ke kterým dojde na samotném stroji nebo ve spojení s tímto strojem v případě...
  • Page 33 Výrobca: Costruttore: Scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen/Nemecko D-89335 Ichenhausen Poznámka: Attenzione: V súlade so zákonom o zodpovednosti za produkt určený Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge k použitiu nie je výrobca tohto stroja zodpovedný...
  • Page 34 Při použití příslušenství nebo výměně opotřebova- ných dílů a nové používejte pouze originální díly. Ná- hradní díly jsou k dispozici u vašeho specializované- ho prodejce společnosti Scheppach • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby HC 54 Obsah dodávky...
  • Page 35 • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- Náhradné diely sú k dispozícii u vášho špecializova- gare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricam- ného predajcu spoločnosti Scheppach. bio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specia- •...
  • Page 36 Fig. 1 Popis, obrázek 1 Seznamte se s vašim kompresorem: Madlo Kryt tlakového spínače Spínač zapnuto/vypnuto (ON/OFF) Manometr výstupního tlaku Regulační ventil Rychlospojka Manometr Přetlakový ventil Jednosměrný ventil 10 Vypouštěcí šroub kondenzace 11 Vzduchová komora 12 Kolečka (2x) 13 Ochranný kryt 14 Víčko pro doplňování...
  • Page 37 E’ possibile trovare i pezzi di ricambio nehode. Pri používaní kompresora dodržujte odporúčania presso il Suo distributore Scheppach. výrobcu. • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’appa- recchio.
  • Page 38 – Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí požáru nebo výbuchu. 3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem – Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, ledničkami. 4 Nepouštějte do blízkosti děti! – Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabe- lu, nepouštějte je na své...
  • Page 39 alebo plynov. a rischio di incendio o esplosione. – Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach, 3 Proteggersi da scosse elettriche kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo – Evitare il contatto del corpo con componenti messi výbuchu. a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettri- 3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom che, dispositivi refrigeranti).
  • Page 40 – Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a vypnout vypínač. 15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbor- nými elektrikáři. – Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez- pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit úrazy provozovatele. 16.
  • Page 41 zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch na – Dispositivi di protezione e componenti danneg- obsluhu uvedené inak. giati devono essere riparati o sostituiti da un‘offi- – Poškodené spínače musia byť nahradené v zá- cina specializzata riconosciuta in modo conforme, kazníckom servise.
  • Page 42 kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou lehce zápalné. • Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se nesmí vyskytovat resp. být provozovány. • Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v pra- covní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé. • Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí být zaručena dostatečná...
  • Page 43 ky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto použitých látok o potrebných ochranných opatreniach. Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza colore • Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc • Non utilizzate vernici o solventi con un punto di infi- o nebezpečných látkach uvedené...
  • Page 44 • Stroj smí být používán, udržován a obsluhován pouze personálem, který je seznámený se strojem a vyškole- ný v jeho používání a postupech práce. • Svévolné úpravy stroje zbavují výrobce veškeré odpo- vědnosti za jakékoliv vzniklé škody. • Stroj může být používán pouze s originálním příslu- šenstvím a nástroji dodanými výrobcem.
  • Page 45 predchádzať nehodám a ďalšie obecne uznávané bez- • L’apparecchio può essere adoperato, mantenuto o ripa- pečnostno-technické pravidlá. rato esclusivamente da persone che lo conoscono e che • Stroj môže byť používaný, udržovaný a obsluhovaný sono informate dei rischi. len personálom, ktorý je oboznámený so strojom a vy- •...
  • Page 46 Vybalení Díky moderní sériové výrobě je nepravděpodobné, že by váš kompresor obsahoval nějaké vadné části nebo že by nebyl kompletní. Pokud jste však zjistili nějakou vadu, ne- spouštějte stroj, dokud nebudou vadné části vyměněny nebo opraveny. Nedodržení tohoto pokynu může vést k Fig.
  • Page 47 Vybalenie Togliere dall’imballaggio Vďaka modernej sériovej výrobe nie je pravdepodobné, A causa della moderna produzione in serie è improbabi- že by váš kompresor obsahoval nejaké chybné časti ale- le che il suo compressore abbia difetti o che sia privo di bo že by nebol kompletný.
  • Page 48 Uvedení stroje do provozu Varování: Varování: Před prvním použitím je nutné zkotrolovat stav oleje! 1. Zajistěte, aby bylo místo uvedení stroje do provozu čis- té, suché a dobře ventilované. 2. Zajistěte, aby byl nainstalován vzduchový filtr. 3. Spusťte kompresor podle pokynů uvedených v kapitole “Spuštění...
  • Page 49 Uvedenie stroja do prevádzky Messa in funzione Varovanie: Avviso: Varovanie: Pred prvým nasadením bezpodmienečne 1 Assicurarsi che la collocazione del compressore avvenga prekontrolovať stav oleja! in un luogo pulito, asciutto e ben areato. 1. Zabezpečte, aby bolo miesto pri uvedení stroja do pre- 2 Si assicuri, che il livello del olio sia adeguato e il filtro vádzky čisté, suché...
  • Page 50 • Stiskněte hlavní vypínač ON/OFF (3). Fig. 8 • Počkejte, dokud není stlačený vzduch vypuštěn přes vypouštěcí ventil pod krytem (2) ovladače tlaku. Upozornění: Při stisknutí tlačítka můžete slyšet krátký zvuk vypuštění vzduchu (přibližně půl sekundy). Obrázek 8 Vypněte stroj a odpojte napájecí kabel ze zásuvky. Zatáhněte za kroužek na pojistném ventilu (8), abyste se ujistili, že byl vzduch z komory kompletně...
  • Page 51 • Stlačte hlavný vypínač ON/OFF (3). fluire. • Počkajte, kým nie je stlačený vzduch vypustený cez vy- 5 Quando ha finito il suo lavoro oppure nel caso lasci púšťací ventil pod krytom (2) ovládača tlaku. il compressore incustodito spenga l’apparecchio come Upozornenie: Pri stlačení...
  • Page 52 Obecná kontrola 1. Pravidelně kontrolujte, zda jsou všechny upevňovací šrouby řádně dotaženy. 2. Pravidelně kontrolujte, v krátkých intervalech, zda ne- došlo k poškození napájecího kabelu. Poškozený kabel je nutné nechat vyměnit elektrotechnikem, aby nedošlo k nehodě. Čištění 1. Vždy udržujte vstupy a výstupy vzduchu volné a čisté. 2.
  • Page 53 Obecná kontrola Ispezione generale 1. Pravidelne kontrolujte, či sú všetky upevňovacie skrut- 1 Verifichi regolarmente se le viti di fissaggio sono ben ky riadne dotiahnuté. fissate 2. Pravidelne kontrolujte, v krátkych intervaloch, či nedoš- 2 Verifichi regolarmente a brevi intervalli di tempo l’inte- lo k poškodeniu napájacieho kábla.
  • Page 54 Řešení problémů Porucha Možná příčina Řešení Motor nelze spustit, pracuje příliš po- Porucha elektrického proudu nebo Zkontrolujte elektrické napětí. malu nebo se nadměrně zahřívá. příliš nízké elektrické napětí. Napájecí kabel je příliš dlouhý. Objednejte si u prodejce nový nebo příliš tenký napájecí...
  • Page 55 Riešenie problémov Porucha Možná príčina Riešenie Motor nemožno spustiť Porucha elektrického prúdu alebo príliš Skontrolujte elektrické napätie. pracuje príliš pomaly, alebo nízke elektrické napätie. sa nadmerne zahrieva. Napájací kábel je príliš dlhý alebo príliš Objednajte si u predajcu nový napájací kábel. tenký...
  • Page 56 Ricerca degli errori Anomalia Possibile causa Rimedio Motore non gira, gira Mancanza di corrente o tensione di rete troppo bassa. Verificare la tensione di rete. troppo lentamente o Cavo elettrico troppo lungo o troppo sottile. Procurarsi un nuovo cavo (in commercio). Interruttore a grilletto difettoso.
  • Page 57 international 57...
  • Page 58 Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Namig: Proizvajalec te naprave skladno z zakonom o jamstvu za proizvode ne odgovarja za škodo, ki se pojavi na tem iz- delku ali s tem izdelkom v primeru: • nestrokovne obdelave;...
  • Page 59 Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Note: In accordance with valid product liability laws, the manu- facturer of this device shall not be responsible for damage to and from this device which results from: • Improper care.
  • Page 60 • Pred uporabo se z navodili za uporabo seznanite z napravo. • Kot dodatno opremo ter obrabne in nadomestne dele uporabljajte le originalne dele. Poiščite pri strokovnem prodajalcu Scheppach. • Pri naročilu navedite našo številko izdelka ter tip in leto izdelave naprave. HC 54...
  • Page 61 • Use only original accessories, wearing or replace- ment parts. You can find replacement parts at your scheppach dealer. • When ordering, include our item number and the type and year of construction of the machine.
  • Page 62 m Splošni varnostni napotki Ta navodila za uporabo in upravljanje pazljivo hranite in jih dajte na razpolago osebam, ki napravo upora- bljajo. Pomembne informacije Navodila za uporabo pazljivo preberite. Največ nesreč ob rokovanju s kompresorjem se zgodi zaradi neupoštevanja osnovnih varnostnih pravil. S pravilnim prepoznavanjem morebitnih nevarnih situacij in vestnim upoštevanjem var- nostnih predpisov lahko preprečite nesreče.
  • Page 63 m General safety notes Preserve these Operating Instructions well and have them ca- refully read by every person working with the compressor. Important information Attentively read these Operating Instructions. Most of the accidents when working with the compressor occur through neglect of the basic safety rules. Recognizing po- tential dangers in time and conscientious observance of the safety instructions can avoid accidents.
  • Page 64 varno delali. – Upoštevajte predpise za vzdrževanje. – Redno preverjajte vtikač in kabel in ju dajte v primeru poškodbe popraviti priznanemu strokov- njaku. – Redno preverjajte kabelski podaljšek in ga po potrebi zamenjajte. 10 Vtič odklopite iz vtičnice. – Ob neuporabi električnega orodja, pred vzdrže- vanjem in pri menjavi orodij, kot npr.
  • Page 65 – Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. – Check extension cables regularly and replace them when damaged. 10 Pull the plug out of the outlet – During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
  • Page 66 za največji dovoljeni delovni tlak kompresorja. 21 Mesto postavitve – Kompresor postavite samo na ravno površino Dodatni varnostni napotki Varnostni napotki za delo s stisnjenim zrakom in izpihovalno pištolo • Črpalke kompresorja in vodi se med obratovanjem močno segrejejo. Ob dotiku le-the lahko pride do opeklin.
  • Page 67 for the maximum permissible operating pressure of the compressor. 21 Place of installation – Set up the compressor on an even surface. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS Safety instructions for working with compressed air and blasting guns • The compressor pump and lines can become very hot during operation.
  • Page 68 ralnikom. Če najdete poškodbe, se obrnite na službo za stranke. Ta varnostna navodila dobro shranite. m Namenska uporaba Stroj ustreza veljavnim ES direktivam o strojih. • Stroj lahko uporabljate le v tehnično brezhibnem sta- nju, ter namensko in z zavedanjem varnosti in nevar- nosti ob upoštevanju navodil za uporabo.
  • Page 69 with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, then please contact the customer service workshop. Do not lose these safety instructions m Use as authorized The machine meets all valid EC machine guidelines. • The machine must only be used in technically perfect condition and conscious of the risks, in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual.
  • Page 70 ključiti dovod zraka kompresorju. Zlomljena zračna cev, ki ni podprta, je izjemno nevarna, in se lahko zelo hitro vrti, pri čemer lahko zadene kakšno osebo ali v zrak izpiha tujke. Cevi ne poskušajte ujeti, ampak nemudoma odstranite vse gledalce iz območja nevarnosti, izključite dovod zra- ka, kompresor izključite z gumbom VKLOP/IZKLOP in na- to odstranite cev s kompresorja.
  • Page 71 the compressor must be switched off. A broken air hose that is not supported, is extremely dangerous and can quickly start to rotate, hitting people or blowing foreign bodies in the air. Do not try to catch the hose. Instead, immediately remove all spectators from the dangerous area, cut off the air in- put, and switch the machine off by pressing the ON/OFF switch.
  • Page 72 Zračni filter, sl. 5 Fig. 5 Opozorilo: Zračni filter morate montirati pred prvo upora- bo. Obratovanje brez zračnega filtra poškoduje kompre- sor in izniči garancijo. Zračni filter (15) privijete in pritegnete na desno stran va- lja. Zagon Opozorilo: Pred prvo uporabo obvezno preverite nivo olja! 1 Preverite, ali je mesto postavitve kompresorja čisto, suho in dobro prezračeno.
  • Page 73 Air filter, fig. 5 Warning: The air filter must be installed before the initial use. Using the device without air filter will damage the compressor and void the warranty. The air filter (15) is attached on the right side of the cylin- der and screwed tightly.
  • Page 74 nastavljivem izpustnem manometru (7), z vrtenjem na- stavljivega gumba (5) spreminjate. Pozor: Da lahko odčitate pravilen izhod na merilniku izho- da, mora skozi le-tega teči zrak. Nastavljiv ventil morate natančno nastaviti in merilno na- pravo odčitati pri odprtem ventilu, medtem ko zrak iz na- stavljivega izpusta teče skozi opremo.
  • Page 75 table outlet value (6). 4 The pressure of the adjustable outlet can be changed by turning the adjustment knob as illustrated on the adjustable outlet pressure gauge (7). Caution: In order to be able to read out the correct output at the output gauge, air has to flow through the outlet.
  • Page 76 Opozorila Pri tem preskusu morate nositi zaščitna očala. Med tem preskusom ne držite obraza v bližini varnostne- ga ventila, saj tam zrak izstopa pod visokim tlakom. Če varnostni ventil ne deluje pravilno tako kot je zgoraj navedeno, kompresor nemudoma izključite in ventil odne- site na pregled k vašemu prodajalcu.
  • Page 77 Warnings For this test you have to wear goggles. During this test keep your face away from the safety valve because air with high pressure will escape from this valve. Should the safety valve not function properly as described above, switch the compressor off immediately and have the valve checked by your retailer.
  • Page 78 Motor na izmenični tok • Omrežna napetost mora biti ~ 230 V. • Podaljški do 25 m morajo imeti prečni prerez 1,5 kva- dratnega milimetra. Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz- vajajo samo električarji. V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po- datke: •...
  • Page 79 AC motor • The mains voltage must be 230 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a cross- section of 1.5 mm Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: •...
  • Page 80 TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksamaa Märkus: • Kooskõlas kehtivate tootevastutuse seadustega, ei vastuta selle seadme tootja kahju eest seadmele või seadme tõttu, mille põhjustas: • sobimatu käsitsemine, • kasutusjuhendi mittejärgimine, • remonttööd, mis on tehtud selleks volitamata isikute poolt, •...
  • Page 81 GAMINTOJAS RAŽOTĀJS: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Vokietija D-89335 Ichenhausen/Vācija Pastaba: Piezīme Remiantis produkto naudojimo teisinės atsakomybės Saskaņā ar produkta atbilstības noteikumiem, šīs iekār- įstatymu, jo gamintojas neprisiima atsakomybės už jo su- tas ražotājs nav atbildīgs par iekārtai radītajiem bojāju-...
  • Page 82 • Enne tööle panekut, tutvuge masinaga, lugedes hoo- likalt neid juhiseid. • Kasutage ainult algupäraseid lisatarvikuid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asendusosasid oma Scheppach´i edasimüüja kaudu. • Tellimise tegemisel lisage meie ühiku number ja masi- na tüüp ning valmistamise aasta. HC 54 Tarne määr...
  • Page 83 • Lietojiet tikai oriģinālus piederumus, nolietojušās un dėvėjusioms ir atsarginėms detalėms keisti. Atsarginių nomaināmās rezerves daļas. Jūs varat iegādāties re- detalių galima prašyti iš jūsų „Scheppach“ tiekėjo. zerves daļas pie sava Scheppach dīlera. • Savo prašymuose nurodykite detalių numerius bei įren- •...
  • Page 84 Fig. 1 Märkide seletus, Joonis 1 Tutvuge oma kompressoriga: Käepide Rõhulüliti kate SEES/VÄLJAS lüliti Paagi rõhu kontroll Seadistusnupp Reguleeritav väljalaskeventiil Reguleeritav väljalaskeventiili kontroll Ohutusventiil Tagasilöögi klapp 10 Kondenseeritud vee äravoolutee 11 Õhupaak 12 Ratas (2x) 13 Ohutusekraan 14 Õli täitmise kork 15 Õhufiltri ühik 16 Õli taseme klaasnäidik 17 Õli äravoolu kork...
  • Page 85 Įranga. 1 pav. Eksplikācija, 1.attēls Jūsų kompresoriaus sudėtinės dalys: Iepazīstiet savu kompresoru: Rankena Rokturis Slėgio jungiklio gaubtas Spiediena slēdža vāks On (Įjungti)/Off (išjungti) mygtukas Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Slėgio rezervuare kontrolė Tvertnes spiediena kontrole Nustatymo mygtukas Uzstādīšanas poga Reguliuojamas nuleidimo vožtuvas Regulējošais drenāžas vārsts Reguliuojamo nuleidimo vožtuvo kontrolė...
  • Page 86 4 Hoidke lapsed eemal – Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid ega kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal. 5 Elektritööriistad, mida ei kasutata, tuleb hoida kaitstud kohas – Elektritööriistad, mida ei kasutata, peab hoidma kuivas, kõrgemal ja suletud kohas, kust lapsed neid kätte ei saa.
  • Page 87 5 Saugiai laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius virsmu daļām (piemēram, caurulēm, radiatoriem, – Nenaudojami elektriniai įrankiai turi būti padėti plītīm, ledusskapjiem). sausoje, aukštai esančioje arba uždaroje, vaikams 4 Neļaujiet bērniem atrasties darba vietas tuvumā! neprieinamoje vietoje. – Neļaujiet citām personām atrasties darba vietas 6 Neperkraukite elektrinio įrankio tuvumā.
  • Page 88 – See elektritööriist on kohandatud vastavalt selle- ga seotud ohutusnõuetele. Seda tohib parandada ainult elektrik ja kasutades originaalseid varuosi. Vastasel korral võib juhtuda õnnetus. 16 Tähelepanu! – Teie enda ohutuse tagamiseks võite kasutada ai- nult lisaseadmeid ja vahendeid, mis on loetletud kasutusjuhendis või soovitatud/täpsustatud tootja poolt.
  • Page 89 priešingu atveju naudojant gali įvykti nelaimingi paredzēta citāda rīcība. atsitikimai. – Bojāto slēdžu nomaiņa ir jāveic servisa darbnīcā. 16 Dėmesio! – Neizmantojiet neatbilstošus un bojātus pieslēguma – Savo pačių saugumui naudokite tik reikmenis kabeļus. ir papildomą įrangą, kurie nurodyti naudojimo –...
  • Page 90 kaitseabinõusid, nagu sobivate riiete ja maskide kandmine. • Ärge suitsetage pihustiga töötamise ajal ja/või töötamise piirkonnas. Sellega kaasneb plahvatuse oht! Värviaurud on kergelt süttivad. • Ärge kunagi paigaldage ega kasutage seadet tuleaseme, lahtise tule ega tulemasina läheduses. • Ärge hoidke ega tarbige toitu või jooki tööpiirkonnas. Värviaurud on kahjulikud teie tervisele.
  • Page 91 • Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m2, būtina draudi! užtikrinti pakankamą oro apykaitą purškimo ir • Apstrādājot veselībai bīstamus šķidrumus, ieteicams džiovinimo metu. izmantot aizsardzībai atbilstošu filtra aprīkojumu • Nepurkškite prieš vėją. Purškiant degias ar pavojingas (sejas maskas). Pievērsiet uzmanību ražotāja...
  • Page 92 võivad ainult isikud, kes tunnevad seda ning keda on juhendatud selle töö ja toimingute osas. • Masina omavoliline ümbertegemine vabastab tootja kogu vastutusest sellest tulenevate kahjude eest. • Masinat tohib kasutada vaid koos algupäraste lisa- tarvikute ja algupäraste tööriistadega, mis on tarnitud tootja poolt.
  • Page 93 principais ir žinančių jo keliamus pavojus. strādāt un rīkoties ar to. • Neįgalioti įrenginio pakeitimai panaikina bet kokią ga- • Patvaļīga iekārtas pārveidošana atbrīvo ražotāju no mintojo atsakomybę dėl galimų nuostolių. visa veida atbildības par tās rezultātā radušos kaitēju- • Įrenginys gali būti naudojamas tik su originaliais ga- mintojo pateiktais priedais bei įrankiais.
  • Page 94 Fig. 2 Kokkupanek Rattad, Joonis 2 1 Selleks, et kinnitada rattad (12), asetage kõigepealt rattapoltidega ketas rattast läbi. Seejärel kinnitage ke- tas ja kuuskantmutter ratta siseküljel. Kinnitage ratas läbi paagi all asuva kronsteini avause. 2 Kinnitage lapik seib, lõhestusseib ja mutter. Nüüd keerake käsitsi mutter kinni selliselt, et rattal oleks võimalik pöörelda.
  • Page 95 Surinkimas Montāža Riteņi, 2.attēls Ratukai, 2 pav. 1 Montuodami ratukus (12), visų pirma uždėkite diską 1 Lai nostiprinātu riteņus (12), vispirms ielieciet disku ar su ratukų varžtais ant ratukų. Tada uždėkite dar vieną riteņa skrūvēm ritenī. Tad savienojiet disku un sešstūra diską...
  • Page 96 Tööks ettevalmistamine Hoiatus: Lisage õli enne esmakordset kompressori käivitamist. 1 Tehke kindlaks, et koht, kus toimub tööks ettevalmista- mine, oleks puhas, kuiv ja hästi tuulutatud. 2 Veenduge, et karter oleks õliga täidetud ning õhufilter paigaldatud. 3 Käivitage kompressor nii, nagu on kirjeldatud peatükis „Kompressori sisseja väljalülitamine“.
  • Page 97 Paruošimas eksploatacijai Iedarbināšana Įspėjimas: Brīdinājums: Įpilkite į kompresorių tepalo prieš naudodami jį pirmą Iepildiet eļļu pirms iedarbināt kompresoru pirmo reizi. kartą. 1 Pārliecinieties, vai uzstādīšanas vieta ir tīra, sausa un 1 Įsitikinkite, kad darbo vieta yra švari, sausa ir gerai labi ventilēta.
  • Page 98 Fig. 8 Teie töö lõpetamise, või juhul, kui Te jätate kompressori järelvalveta, lülitage see välja järgneval viisil: • Vajutage SEES/VÄLJAS lülitit (3). • Oodake, kuni kokkusurutud õhk on väljunud väljalas- ke ventiili kaudu lüliti kaane all (2). Tähelepanu: Nupu vajutamisel peaksite kuulma lühikest õhu väljumise häält (umbes pool sekundit).
  • Page 99 mus, oras turi cirkuliuoti. izslēdziet to sekojošā veidā: 5 Baigę savo darbą arba palikdami kompresorių be nie- • Nospiediet ON/OFF slēdzi (3). kieno priežiūros, išjunkite jį pagal sekan ius parodymus: • Pagaidiet, kamēr saspiestais gaiss ir izplūdis caur • Paspauskite ON (į jungti)/OFF (išjungti) jungiklį (3). aizplūšanas vārstu zem slēdža ietvara (2).
  • Page 100 Puhastamine Hoidke õhuvoo sisendeid ja väljundeid alati vaba ja puh- tana. Eemaldage korrapäraselt tolmu ja mustust pehme harja või pehmekoelise riidega. Määrige kõiki liikuvaid osi korrapäraselt. Kui kompressorit peab puhastama, pühkige seda pehme, niiske riidega. Võib kasutada lahjat loputusvahendit. Ei tohi kasutada alkoholi, bensiini, või muud puhastusvahen- dit.
  • Page 101 Valymas Tīrīšana Visada valykite oro įėjimo ir išėjimo angas. Vienmēr turiet gaisa ievades un izvades vietas tīras un Reguliariai valykite dulkes ir purvą su minkštu šepe iu ar- brīvas. ba šluoste. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus ar mīkstu birsti vai Reguliariai tepkite visas judan ias dalis.
  • Page 102 Probleemid Tõrge Võimalik põhjus Võimalik põhjus Mootor ei käivitu, töötab liiga aeglaselt või Viga elektrivooluvõrgus või on juhtvõrgu Kontrollige juhtvõrgu pinget. kuumeneb üle. pinge liiga madal. Elektrikaabel on liiga pikk või liiga peenike. Hankige oma edasimüüja kaudu uus elektri kaabel. Vigane rõhulüliti.
  • Page 103 Gedimų lokalizavimas Problema Galima priežastis Pagalba Elektros srovės sutrikimas arba tinklo Patikrinkite tinklo įtampą įtampa per žema Elektros kabelis per ilgas arba per plonas Keiskite nauju kabeliu iš jūsų tiekėjo Variklis nestartuoja, sukasi per lėtai arba Sugedęs slėgio jungiklis Leiskite jį suremontuoti arba pakeisti jūsų labai greitai įkaista tiekėjui Sugedęs variklis...
  • Page 104 Produsent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Merk: Produsenten av denne enheten er, i henhold til den gjel- dende produktansvarsloven, ikke ansvarlig for skader på denne enheten når: • den er brukt feil, • hvis instruksjonsboken ikke er fulgt, •...
  • Page 105 Fabrikant: Tillverkare: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Advies Anvisning: Tillverkaren av denna enhet ansvarar enligt den gällan- Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaans- de produktansvarslagen inte för skador som uppstår på...
  • Page 106 • Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av instruksjons- boken før bruk. • Bruk bare originale deler som tilbehør og forbruksma- teriell. Reservedeler er tilgjengelig fra din Scheppach- fagforhandler. • Vennligst benytt våre artikkelnumre sammen med type og byggeår for enheten ved bestilling.
  • Page 107 Reservdelar erhåller du hos din • Gebruik enkel originele -onderdelen als accessoires, Scheppach-fackhandlare. alsook voor slijtage en onderdelen. Reserveonderdelen • Ange vid beställningar våra artikelnummer liksom typ zijn verkrijgbaar bij uw dealer.
  • Page 108 Liggende, Fig. 1 Fig. 1 Bli kjent med enheten Håndtak Trykkbryterdeksel PÅ/AV-bryter Tankmanometer Justeringsbryter Justerbar tømmeventil Justerbar tømmeventilmanometer Sikkerhetsventil Retursperreventil 10 Tappeskrue for kondensvann 11 Lufttank 12 Hjul (2x) 13 Sikkerhetskjold 14 Oljefyllingsplugg 15 Luftfilterenhet 16 Kontrollvindu for oljenivå 17 Oljetappeplugg m Generelle sikkerhetsinstruksjoner Oppbevar denne Drifts- og instruksjonsboken trygt og tilgjen- gelig for personer som bruker apparatet.
  • Page 109 Teckenförklaring, Fig. 1 Legenda, fig. 1 Lär känna din enhet Leert uw apparaat kennen Handtag Handvat Tryckbrytarlock Drukschakelaardeksel PÅ/AV-brytare AAN/UIT-schakelaar Tanktrycksmätare Manometer werkdruk Inställningsknapp Regelknop Inställbar dräneringsventil Regelbaar overdrukventiel Inställbar dräneringsventilmätare Regelbare overdrukventielmeter Säkerhetsventil Veiligheidsventiel Backflödesventil Reflux afsluitklep 10 Kondensvattendräneringsskruv 10 Condensaftapplug 11 Lufttank 11 Luchttank...
  • Page 110 – Ikke la andre personer kunne ta på utstyret eller kabelen, og hold dem borte fra arbeidsområdet. 5 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares sikkert – Elektroverktøy som ikke er i bruk bør lagres på et tørt og lukket sted som er utilgjengelig for barn. 6 Elektroverktøyet må...
  • Page 111 kabeln och se till att dessa vistas utanför ditt b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten. 4 Hou kinderen weg! arbetsområde. 5 Förvara din kompressor på ett säkert ställe – Laat geen andere personen het gereedschap of de – Kompressorer som inte används måste förvaras i kabel raken, hou ze weg van uw werkgebied.
  • Page 112 og enheter som er oppført i bruksanvisningen eller som er anbefalt eller godkjent av produsenten. Bruk av andre verktøy eller annet tilbehør enn det som er anbefalt i bruksanvisningen eller evt. kataloger, kan utsette deg for fare. 17 Støy – Bruk hørselsvern ved bruk av kompressoren. 18 Skifte ut strømkabelen –...
  • Page 113 elinstallatör eftersom användaren i annat fall kan – Gebruik geen gereedschappen waarvan de schake- komma att utsättas för fara. laar niet kan worden in- of uitgeschakeld. 17 Buller 15 Laat de machine repareren door een erkend elektri- – Bär hörselskydd när kompressorn används. cien 18 Byta ut nätkabeln –...
  • Page 114 sikkerhetsanvisningene fra produsentene av slike væsker. • Informasjonen betegnelsene bestemmelser om farlige stoffer som vises på ytteremballasjen for materialet, må overholdes. • Ytterligere vernetiltak skal treffes etter behov, spesielt med hensyn til bruk av egnede klær og masker. • Røyking forbudt under lakkering...
  • Page 115 (ansiktsmask) användas. Beakta även information worden verwerkt zijn filtertoestellen (gelaatsmaskers) om lämpliga skyddsåtgärder som har utgetts av vereist. Neem ook de instructies betreffende veilig- producenterna av sådana ämnen. heidsmaatregelen in acht die door de fabrikanten van • Beakta uppgifterna och märkningarna för farliga ämnen dergelijke stoffen worden gegeven.
  • Page 116 • Maskinen kan kun brukes med originalt tilbehør og verktøy fra produsenten. All annen bruk må anses som uegnet. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som følger av slik bruk, og risikoen er derfor helt og holdent brukerens. • Vær oppmerksom på at våre maskiner ikke er beregnet for bruk i kommersiell handel eller som industrielle applikasjoner.
  • Page 117 • Oauktoriserade ändringar på maskinen utesluter tillver- • Bij het gebruik van de machine zijn alleen originele karens ansvar för skador som de leder till. acces soires en originele gereedschappen van de fabri- • Maskinen får endast användas med tillverkarens ori- kant toe gestaan.
  • Page 118 Utpakking Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet stemmer overens med nettdataene før tilkobling. Kontroller apparatet for transportskader. Eventuelle ska- der rapporteres umiddelbart til transportselskapet som kompressoren ble levert med. Oppstillingen av kompressoren må skje i nærheten av bru- keren. Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (skjøteled- ninger) bør unngås.
  • Page 119 Uppackning Uitpakken Kontrollera före anslutningen att datan på typskylten Door moderne massaproductie is het onwaarschijnlijk dat stämmer överens med datan för elnätet. de compressor defect is of dat een gedeelte ontbreekt. Als Kontrollera enheten för transportskador. Meddela omedel- u een fout opmerkt, schakel het apparaat dan niet in voor- bart eventuella skador till transportföretaget som kompres- dat de onderdelen zijn vervangen of de storing verholpen sorn levererades av.
  • Page 120 Luftfilter, Fig. 5 Fig. 5 Advarsel: Luftfilteret må installeres før første gangs bruk. Bruk uten luftfilter vil skade kompressoren og gjøre garan- tien ugyldig. Luftfilteret (15) monteres og festes på høyre side av sy- linderen. Igangsetting Advarsel: Pass på å sjekke oljenivået før første bruk! 1 Sørg for at oppstillingsstedet for kompressoren er rent, tørt og godt ventilert.
  • Page 121 Luftfilter, fig. 5 Luchtfilter, fig. 5 Varning: Luftfiltret måste monteras före den första använd- Waarschuwing: het luchtfilter (15) moet worden geïnstal- ningen. Drift utan luftfilter skadar kompressorn och gör leerd voor het eerste gebruik. Werking zonder luchtfilter garantin ogiltig. zal de compressor beschadigen en maakt de garantie on- Luftfiltret (15) skruvas i och dras fast på...
  • Page 122 vist på den justerbare utgangs-trykkmåleren (7), ved å dreie den justerbare knappen (5). Forsiktig: For å kunne avlese riktig utgang på utgangsmå- leren, må luften strømme gjennom utgangen. Den regulerbare ventilen må justeres, og måleren kan avle- ses når ventilen åpen, mens luft strømmer ut fra det regu- lerbare avløpet gjennom tilbehøret.
  • Page 123 4 Trycket för det inställbara utloppet kan, som visas på 3 Alle toebehoren worden aan het instelbare ontluchtings- den inställbara utloppstryckmätaren (7), ändras genom ventiel (6) aangesloten. att vrida på den inställbara knappen (5). 4 De druk van de regelbare ventiel, zoals zichtbaar op de Varning: För att kunna avläsa den korrekta utgången på...
  • Page 124 (C). Sett i luftfilteret igjen og steng dekselet, etter rengjøring. Forsiktig! Kompressoren skal aldri kjøres uten luftfilter. 5 Sjekk daglig at sikkerhetsventilen fungerer som den skal. Tanken må være nesten ved maksimalt trykk når den kontrolleres. For å sjekke ventilen, sett tanken under trykk og trekk i ringen på...
  • Page 125 stänger locket igen. (C). Na het reinigen wordt het luchtfilter teruggeplaatst Obs! Låt aldrig kompressorn köra utan luftfilter. en de deksel gesloten. 5 Kontrollera dagligen säkerhetsventilens funktion. Vid Let op! De compressor nooit zonder luchtfilter laten kontrollen måste närmast maxtrycket råda i tanken. draaien.
  • Page 126 m Elektrisk tilkobling Elektromotoren er koblet til og klar til bruk. Tilkoblingen samsvarer med gjeldende VDE og DIN-krav. Kundens nettspenning og skjøtekabler må samsvare med disse kravene. Skadde strømkabler Isolasjonen på strømkabler blir ofte skadet. Dette kan ha følgende årsaker: Passeringspunkter der strømkabelen går gjennom vindu- er eller dører.
  • Page 127 m Elektrisk anslutning Elektrische aansluiting Den installerade el-motorn är ansluten driftsfärdigt. Anslut- De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangeslo- ningen motsvarar tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. ten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN- Nätanslutning utförd av kunden såväl som förlängnings- voorschriften.
  • Page 128 Feilsøking Interferens Mulig årsak Løsning Motor starter ikke, Strømbrudd eller nettspenning Kontroller nettspenningen. for lav. Ny kabel fra forhandler kjører for sakte eller Strømkabel er for lang eller for tynn. Reparere gjennom forhandler eller skift ut. blir ekstremt varm. Feil på trykkbryter. Reparere gjennom forhandler eller skift ut.
  • Page 129 Problemen oplossen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet, Stroomstoring of netspanning Controleert de netspanning. loopt te traag of te laag. Voedingskabel is te lang of te dun. Nieuwe kabel bij de dealer halen. wordt heel heet. Defecte drukschakelaar. Laten herstellen door de dealer of laten vervangen. Defecte motor.
  • Page 131 international 131...
  • Page 133 international 133...
  • Page 135 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 14. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 136 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af kur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5906103901