Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5906101901
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5906101850
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
20/06/2017
HC52dc
Kompressor
D
Original-Anleitung
Compresseur
FR
Traduction des instructions d'origine
Compressore
IT
Vertaling van originele handleiding
Compressor
GB
Translation from the original instruction manual
Kompresor
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Kompresorius
LT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo su instrukcijomis
Kompresor
CZ
Prěklad z originálního návodu
Kompresor
SK
Preklad originálu - Úvod
Kompressor
EE
Tõlge originaalkasutusjuhendist
Kompresors
LV
Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas
Kompressor
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kompressori
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kompressor
DK
Oversættelse af den originale vejledning
Compressor
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Kompresszor
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HC52dc

  • Page 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5906101901 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5906101850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 20/06/2017 HC52dc Kompressor Kompressor Original-Anleitung Tõlge originaalkasutusjuhendist Compresseur Kompresors Traduction des instructions d’origine Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas Compressore Kompressor Vertaling van originele handleiding Översättning av original-bruksanvisning Compressor Kompressori Translation from the original instruction manual Käännös alkuperäisestä...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 3 Kompressor 10-17 Compresseur 18-25 Compressore 26-33 Compressor 34-40 Kompresor 41-48 Kompresorius 49-55 Kompresor 56-62 Kompresor 63-70 Kompressor 71-77 Kompresors 78-85 Kompressor 86-93 Kompressori 94-101 Kompressor 102-109 Kompressor 110-117 Kompresszor 118-125...
  • Page 4 24 25 25 26...
  • Page 6 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez- les! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
  • Page 7 Warnung vor heißen Teilen! Attention aux pièces brûlantes! Fate attenzione alle parti molto calde! Beware of hot parts! Uwaga! Gorące części urządzenia! Saugokitės karšto paviršiaus! Varování před horkými díly! Výstraha pred horúcimi dielmi! (G Fig.12) Hoiduge kuuma pinnaga! Piesargāties no karstas virsmas! Varning för varma delar! Varoitus! Kuuma pinta! Advarsel mod varme dele!
  • Page 8 Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen. Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préa- lable. Avvertimento! L’unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento. Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning. Ostrzeżenie! Urządzenie jest zdalnie sterowane i może się...
  • Page 10: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss Reinigung, Wartung und Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung Garantieurkunde...
  • Page 11: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werk- Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Ihrem Arbeitsbereich fern. Luftmenge bis ca.
  • Page 13 – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs- kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive sen richtig montiert sein und alle Bedingungen medizinische Implantate beeinträchtigen.
  • Page 14: Technische Daten

    7. Vor Inbetriebnahme • Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritz- gütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehör- Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die de beachten. Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten überein- •...
  • Page 15: Elektrischer Anschluss

    • Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netz- • Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in spannung mit der Betriebsspannung und mit der Ma- Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunterneh- schinenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt. men, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt •...
  • Page 16 m Achtung! Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W 40 oder gleich- Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Ge- wertiges. Die Erstfüllung muss nach 100 Betriebs- rät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr! stunden gewechselt werden; danach ist alle 500 Betriebsstunden das Öl abzulassen und neues nachzu- 10.1 Reinigung füllen.
  • Page 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    11. Entsorgung und Wiederverwertung 10.7.1 Ablassen des Überdrucks Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem Sie den Kompressor ausschalten und die noch im Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen, z.B. portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit einer stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Ausblaspistole.
  • Page 18 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Raccordement électrique Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 19: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-14) FABRICANT : Poignée de transport scheppach Manocontact Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Raccord rapide (air comprimé réglé) Günzburger Straße 69 Manomètre (la pression réglée est lisible) D-89335 Ichenhausen Manostat régulateur Manomètre (pression du réservoir lisible) CHERS CLIENTS, Raccord rapide (air comprimé...
  • Page 20: Utilisation Conforme À L'affectation

    4. Utilisation conforme à l’affectation Tenez les enfants à l‘écart ! – Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour ou le câble, éloignez-les de votre poste de tra- les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être vail.
  • Page 21 – Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent par- Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas électrique génère un champ électromagnétique. Ce endommagées. Toutes les pièces doivent être champ peut dans certaines circonstances nuire aux montées correctement et toutes les conditions implants médicaux actifs ou passifs.
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    • d’aliments et de boissons dans l’espace de travail. Portez une protection auditive. Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte • L’espace de travail doit avoir plus de 30 m et il faut d’audition.
  • Page 23 8.5 Raccord réseau • Le produit répond aux exigences de la norme EN • Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac- fiche à contact de protection. Celui-ci peut être rac- cordement spéciales.
  • Page 24: Nettoyage, Maintenance Et Stockage

    Pour toute question, veuillez indiquer les données m Attention ! suivantes : L’eau de condensation issue des réservoirs de pression • Type de courant du moteur comprend des résidus d’huile. Eliminez l’eau conden- • Données figurant sur la plaque signalétique de la sée dans le respect de l’environnement en l’apportant machine dans un poste collecteur correspondant.
  • Page 25: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Retirez le filtre d’aspiration (2x) en ouvrant la vis (E). Informations service après-vente Retirez ensuite le couvercle du filtre (D). Vous pouvez Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces à présent retirer le filtre à air (F). Tapotez le filtre à air, suivantes sont soumises à...
  • Page 26 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Ciamento elettrico Pulizia, manutenzione e conservazione Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia...
  • Page 27: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura di trasporto Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pressostato Günzburger Straße 69 Accoppiamento rapido (aria compressa regolata) D-89335 Ichenhausen Manometro (indica la pressione impostata) Regolatore di pressione EGREGIO CLIENTE, Manometro (indica la pressione del serbatoio)
  • Page 28: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro Il compressore serve per produrre aria compressa per – Utensili elettrici inutilizzati devono essere de- utensili da azionare con una quantità di aria compres- positati in un luogo asciutto, alto o comunque sa fino a ca.
  • Page 29 – Dispositivi di protezione e componenti dan- ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA neggiati devono essere riparati o sostituiti da un‘officina specializzata riconosciuta in modo Avvertenze di sicurezza per lavori da eseguire con conforme, salvo diversamente indicato nelle aria compressa e pistol di soffi aggio. istruzioni per l‘uso.
  • Page 30: Caratteristiche Tecniche

    • Le autorità addette alla sorveglianza possono dispor- • Non installate il compressore in un ambiente umido re misure di controllo necessarie nel caso specifico. o bagnato. • Un serbatoio a pressione non deve essere usato se • Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi presenta dei difetti che rappresentino un rischio per adatti (ben aerati, temperature ambiente da +5°C a i dipendenti o per terzi.
  • Page 31: Ciamento Elettrico

    8.7 Impostazione della pressione (Fig. 1,3) Le cause possono essere le seguenti: • Con il regolatore della pressione (5) si imposta la • Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven- pressione sul manometro (4). gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di •...
  • Page 32 • Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umi- Se l’olio non fuoriesce completamente consigliamo di do e un po’ di sapone. Non usate detergenti o solven- inclinare leggermente il compressore. Una volta scari- ti, perché questi ultimo potrebbero danneggiare le cato l’olio rimettete la vite di scarico (12).
  • Page 33: Smaltimento E Riciclaggio

    11. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre- senta una materia prima e può perciò essere utilizza- to di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali.
  • Page 34 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
  • Page 35: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) MANUFACTURER: Transport handle scheppach Pressure switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Quick-lock coupling (regulated compressed air) Günzburger Straße 69 Pressure gauge (for reading the preset vessel D-89335 Ichenhausen pressure) Pressure regulator DEAR CUSTOMER, Pressure gauge (for reading the vessel pressure)
  • Page 36: Intended Use

    4. Intended use Wear suitable clothing – Do not wear wide clothing or jewellery, which can The compressor is designed to generate compressed become entangled in moving parts. air for compressed-air driven tools which can be driven – Rubber gloves and non-slip shoes are recom- with an air volume of up to approx.
  • Page 37: Technical Data

    16 Important! • If hazardous liquids are processed, wear protective – For your own safety you must only use the ac- filter units (face guards). Also, adhere to the safety cessories and additional units listed in the oper- information provided by the manufacturers of such ating instructions or recommended or specified liquids.
  • Page 38: Before Starting The Equipment

    IP20 Protection type 8.3 Fitting the air filter (2x)(Fig. 7,8) approx. 52.7 Weight of the unit in kg • Remove the transportation stop (A) and screw the air approx. 0,25 Oil (15W 40) l filter (14) to the equipment. Max. altitude 1000 m 8.4 Changing the transportation cover (B) (Fig.
  • Page 39: Cleaning, Maintenance And Storage

    10. Cleaning, maintenance, and storage • The product meets the requirements of EN 61000- 3-11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the product at any freely se- m Important! lectable connection point is not allowed. Pull out the power plug before doing any cleaning and •...
  • Page 40: Disposal And Recycling

    10.4 Checking the oil level at regular intervals (Fig. 10.7.1 Releasing excess pressure Release the excess pressure by switching off the com- Place the compressor on a level and straight surface. pressor and using the compressed air which is still left The oil level must be between the MAX and MIN marks in the pressure vessel, e.g.
  • Page 41: Troubleshooting

    12. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy • • The compressor does No supply voltage. Check the supply voltage, the power plug and the not start. socket-outlet. • • Insufficient supply voltage. Make sure that the extension cable is not too long.
  • Page 42 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Przyłącze elektryczne Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności Gwarancja...
  • Page 43: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-14) PRODUCENT: Uchwyt transportowy scheppach Wyłącznik ciśnieniowy Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Szybkozłączka (regulowane powietrze ciśnienio- Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Manometr (ustawione ciśnienie może być odczyta- SZANOWNY KLIENCIE, Regulator ciśnienia Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- Manometr (możliwość...
  • Page 44: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    4. Użycie zgodne z przeznaczeniem Trzymać dzieci z dala od urządzenia! – Nie pozwalać innym osobom, by poruszały Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężo- urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od nego powietrza do urządzeń pneumatycznych, które obszaru roboczego. wymagają...
  • Page 45 – Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują DODATKOWE WSKAZÓWKI bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie sąuszkodzone. Wszystkie części muszą być Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpie- sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone czeństwo urządzenia. powietrze –...
  • Page 46: Dane Techniczne

    Praca ze zbiornikami ciśnieniowymi • Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika. • Użytkownicy zbiorników ciśnieniowych zobowiązani • Unikać długich przewodów sprężonego powietrza są do zapewnienia ich odpowiedniego stanu tech- oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy). nicznego, przestrzegania zasad pracy z tymi zbior- •...
  • Page 47: Przyłącze Elektryczne

    • Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór me- Ważne wskazówki chaniczny utrudnia rozruch silnika. W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on sa- moczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), silnik 8.6 Włącznik/wyłącznik (rys. 2) można ponownie uruchomić. • W celu włączenia kompresora pociągnąć włącznik/ wyłącznik (16) do góry.
  • Page 48 m Uwaga! 10.4 Regularnie sprawdzać poziom oleju (rys. 11) Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urzą- Postawić kompresor na równej, poziomej powierzchni. dzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie! Niebezpie- Poziom oleju we wzierniku (12) musi się znajdować mię- czeństwo obrażeń! dzy MAX i MIN. Wymiana oleju: Zalecany olej: SAE 15W 40 lub porów- 10.1 Czyszczenie nywalnej jakości.
  • Page 49: Utylizacja I Recykling

    11. Utylizacja i recykling 10.7.1 Spuszczanie nadmiaru ciśnienia W celu spuszczenia nadmiaru ciśnienia wyłączyć kom- presor i zużyć nagromadzone w zbiorniku ciśnieniowym Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzą- sprężone powietrze, np. przy użyciu narzędzia pneuma- dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest tycznego na biegu jałowym lub pistoletu na sprężone surowcem, który można użytkować...
  • Page 50 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Elektros prijungimas Valymas, techninė priežiūra ir laikymas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija Garantija pažymėjimas...
  • Page 51: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (pav. 1-14) GAMINTOJAS: Transportavimo rankena scheppach Slėgio jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgtasis Günzburger Straße 69 oras) D-89335 Ichenhausen Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) Slėgio reguliatorius GERBIAMAS KLIENTE, Manometras (katilo slėgis gali būti skaityti) mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Page 52: Naudojimas Pagal Paskirtį

    4. Naudojimas pagal paskirtį Neperkraukite elektrinio įrankio. – Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru saugiau. varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eks- Vilkėkite tinkamus drabužius. ploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu (pvz., – Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, ku- padangų...
  • Page 53: Techniniai Duomenys

    15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuo- Saugos nurodymai purškiant dažus tam elektrikui. • Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio tem- – Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos peratūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo pavojus! nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuo- •...
  • Page 54: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    apie 412 Teor. siurbiamoji galia, l/min 8.4 Valiutų transportas danga (B) (pav. 9,10) 97 dB(A) Garso galios lygis L • Pašalinti, kurios naudojamos alyvos įpylimo transpor- 2,03 dB Neapibrėžtis K tavimo pildymo angos dangtelio (19) ir naftos kamštį (15). Apsaugos laipsnis IP20 apie 52,7 Įrenginio svoris, kg...
  • Page 55: Valymas, Techninė Priežiūra Ir Laikymas

    a) neviršija didžiausios leidžiamos maitinimo varžos m Dėmesio! „Z“ (Z = 0,382 Ω), arba Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus, Maks. b) kurių maitinimo tinklo nuolatinis srovės tiekimo pa- reikia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti! jėgumas yra bent 100 A kiekvienai fazei. •...
  • Page 56: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Taigi naftos baigsis nevaldomai, turintis nedidelį meta- m Dėmesio! linį padėklą po ir sugauti aliejaus indą. Jei alyvos nėra Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams asme- visiškai baigsis, mes rekomenduojame kompresorius nims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir laikykite ver- atsisakyti mažai. Jei alyvos bėga, nustatykite alyvos iš- tikalioje padėtyje! leidimo varžtą...
  • Page 57 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Elektrická přípojka Čištění, údržba a uložení Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě Záruční list...
  • Page 58: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-14) VÝROBCE: Přepravní rukojeť scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) Günzburger Straße 69 Manometr (nastavený tlak může být odečten) D-89335 Ichenhausen Regulátor tlaku Manometr (tlak tlakové nádoby může být odečten) VÁŽENÝ...
  • Page 59: Použití Podle Účelu Určení

    4. Použití podle účelu určení Nářadí uschovávejte bezpečně – Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su- Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro ná- chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí. stroje provozované se stlačeným vzduchem, které mo- Nářadí nepřetěžujte hou být provozovány s množstvím vzduchu až...
  • Page 60: Technická Data

    – Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a • Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo ne- vypnout vypínač. čistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění! 15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat od- bornými elektrikáři. Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy –...
  • Page 61: Před Uvedením Do Provozu

    Provozní tlak cca. 8 bar 8.2 Montáž nohy (2x)(obr. 6) Teor. sací výkon (l/min) cca. 412 • Přiloženou nohu (2x) namontujte tak, jak je mznázor- Hladina akustického něno na obr. 6. 97 dB(A) výkonu L 8.3 Montáž vzduchového fi ltru (2x)(obr. 7,8) Nejistota K 2,03 dB •...
  • Page 62: Čištění, Údržba A Uložení

    10. Čištění, údržba a uložení • Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To zna- mená, že použití na libovolně volitelných přípojných m Pozor! bodech není přípustné. Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte • Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způ- síťovou zástrčku! Nebezpečí...
  • Page 63: Likvidace A Recyklace

    Výměna oleje: doporučený olej: SAE 15W 40 nebo rov- 10.7 Uložení nocenný. První náplň oleje musí být vyměněna po 100 m Pozor! provozních hodinách; poté je třeba každých 500 provoz- Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a ních hodin olej vypustit a doplnit nový. všechny připojené...
  • Page 64 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Elektrická prípojka Čistenie, údržba a skladovanie Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode Záručný list...
  • Page 65: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-14) VÝROBCA: Transportni ročaj scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Hitra sklopka (uravnavan stisnjen zrak) Günzburger Straße 69 Manometer (odčitate lahko nastavljen tlak) D-89335 Ichenhausen Tlačni regulator Manometer (za odčitanje tlaka kotla) VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Hitra sklopka (neuravnavan stisnjen zrak) Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším...
  • Page 66: Správny Spôsob Použitia

    4. Správny spôsob použitia Chráňte sa pred elektrickým úrazom – Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred- Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiá- pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu pre- tormi, pecami, chladničkami. vádzkovať s množstvom vzduchu do cca 272 l/min (na- Zabráňte prístup deťom! pr.
  • Page 67 – Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky • Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsahovať musia byť odborne opravené alebo vymenené prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť k v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch vzniku požiarov alebo explózií. na obsluhu uvedené inak. •...
  • Page 68: Technické Údaje

    6. Technické údaje 2 x vidlicový skrutkovač 14 mm (nie je súčasťou dodáv- 230 V ~ 50 Sieťové pripojenie 8.1 Montáž kolies (obr. 5) • Namontujte priložené kolesá (11) tak, ako je to zná- Výkon motora W 2200 zornené na obrázku 5. Pracovný...
  • Page 69: Elektrická Prípojka

    9. Elektrická prípojka Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár. Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanove- • druh prúdu motora, niam VDE a DIN. •...
  • Page 70: Likvidácia A Recyklácia

    10.3 Bezpečnostný ventil (obr. 3) m Pozor! Bezpečnostný ventil (17) je nastavený na najvyšší prí- Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré je pustný tlak v tlakovej nádobe. Nie je prípustné meniť neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale nastavenie bezpečnostného ventilu alebo odstraňovať skladovať...
  • Page 71: Odstraňovanie Porúch

    12. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava • • Kompresor nebeží. Nie je k dispozícii sieťové napätie. Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. • • Príliš nízke sieťové napätie. Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily. •...
  • Page 72 Sisu: Lehekülg: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutus Ohutusjuhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülespanemine ja käsitsemine Elektriühendus Puhastamine, hooldus ja ladustamine Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon Garantiitunnistus...
  • Page 73: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-14) TOOTJA: Transpordikäepide scheppach Rõhulüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk) Günzburger Straße 69 Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda) D-89335 Ichenhausen Rõhuregulaator Manomeeter (saab katlarõhu maha lugeda) AUSTATUD KLIENT! Kiirliitmik (reguleerimata suruõhk) Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta- Rõhumahuti...
  • Page 74: Sihtotstarbekohane Kasutus

    4. Sihtotstarbekohane kasutus 7 Kandke sobivat riietust. – Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suru- liikuvatesse osadesse kinni jääda. õhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhuko- – Õues töötamisel on soovitatavad kummikindad ja gusega kuni u 272l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol libisemiskindlad jalatsid.
  • Page 75: Tehnilised Andmed

    16 Tähelepanu! • Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispaken- – Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasutus- ditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid ja tä- juhendis mainitud või tootja poolt soovitatud või hiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele täien- mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude kui davad meetmed, eelkõige kanda sobivat riietust ja kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud raken- maske.
  • Page 76: Enne Käikuvõtmist

    Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN ISO • Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võr- 3744. gupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esita- tud tööpingega. Kandke kuulmekaitset. • Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid jms Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitu- mist takistada.
  • Page 77: Puhastamine, Hooldus Ja Ladustamine

    Tähtsad juhised Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja. sattuda. Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab mooto- • Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist ri jälle sisse lülitada. kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega, lahustitega vms puhastada.
  • Page 78: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    10.6 Imifiltri puhastamine (pilt 3, 12, 13) 10.7.1 Ülerõhu väljalaskmine Imifilter takistab tolmu ja mustuse sisseimemist. Seda filt- Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks rit on vajalik vähemalt iga 300 töötunni järel puhastada. kompressori välja ja tarbides ära veel rõhumahutis ole- va suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või puhu- Ummistunud imifilter vähendab ulatuslikult kompres- mispüstoliga.
  • Page 79 Saturs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Tehniskie raksturlielumi Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un vadība Pieslēgšana elektrotīklam Tīrīšana, apkope un glabāšana Utilizācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija Garantijas dokuments...
  • Page 80: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (att. 1-14) RAŽOTĀJS: Transportēšanas rokturis scheppach Spiediena relejs Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ātrjaucams savienojums (regulējams saspiestais Günzburger Straße 69 gaiss) D-89335 Ichenhausen Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) Spiediena regulators GODĀTAIS KLIENT! Manometrs (var nolasīt katla spiedienu) Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Page 81: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    4. Noteikumiem atbilstoša lietošana 6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. – Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsiet strādāt labāk Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai un drošāk. pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lie- 7 Valkājiet piemērotu apģērbu tot ar gaisa daudzumu līdz apt. 272 l/min. (piem., riepu –...
  • Page 82: Tehniskie Raksturlielumi

    16 Ievērībai! • Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai – Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papil- ir nepieciešamas filtrācijas ierīces (aizsargmaska). dierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā vai Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto informāciju ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs. Citu par aizsardzības pasākumiem.
  • Page 83: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    Eļļa (15W 40) l ca. 0,25 8.5. Tīkla pieslēgums • Kompresors ir aprīkots ar tīkla vadu ar kontaktligzdu Maks. uzstādīšanas augstums 1000 m ar zemējuma kontaktu. To var pievienot pie jebkuras (v.j.l.) kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 230V ~ 50 Hz, kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju.
  • Page 84: Tīrīšana, Apkope Un Glabāšana

    • b) kurās ir nepārtraukts maģistrāles strāvas padeves 10.1 Tīrīšana apjoms vismaz 100 A uz fāzi. • Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik • Kā lietotājam, Jums, sazinoties ar elektrības nodroši- vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai nāšanas uzņēmumu, ja nepieciešams, ir jānodrošina, izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
  • Page 85: Utilizācija Un Atkārtota Izmantošana

    11. Utilizācija un atkārtota izmantošana Lai eļļa neizplūstu nekontrolēti, turiet zem tās mazu skārda tekni un savāciet eļļu traukā. Ja eļļa pilnībā ne- iztek, iesakām kompresoru nedaudz sasvērt. Kad eļļa Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem ir iztecējusi, uzstādiet atpakaļ eļļas notecināšanas at- transportēšanas laikā.
  • Page 86: Traucējumu Novēršana

    12. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Kompresors nedarbo- • Tīkla spriegums nav pieejams. • Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju jas. un kontaktdakšu. • Tīkla spriegums pārāk zems. • Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Iz- mantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu. •...
  • Page 87 Innehåll: Sida: Inledning Maskinbeskrivning Leverans Avsedd användning Säkerhetsanvisningar Tekniska uppgifter Innan maskinen tas i drift Montering och manövrering Elanslutning Rengöring, underhåll och förvaring Skrotning och källsortering Störningsåtgärder Konformitetsdeklaration Garantibevis...
  • Page 88: Maskinbeskrivning

    1. Indledning 2. Maskinbeskrivning (bild 1-14) PRODUCENT: Transportgrepp scheppach Tryckvakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snabbkoppling (reglerad tryckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (inställt tryck kan avläsas) D-89335 Ichenhausen Tryckreglage Manometer (panntrycket kan avläsas) KÆRE KUNDE Snabbkoppling (oreglerad tryckluft) vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Tryckbehållare...
  • Page 89: Avsedd Användning

    4. Avsedd användning 7 Bär lämplig klädsel – Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fastna Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryck- i rörliga delar. luftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd – Vid arbete i det fria rekommenderas gummihand- på...
  • Page 90: Tekniska Uppgifter

    16 Obs! • De angivelser och kännetecken som finns på förpack- – Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör ningarna av dessa material ska observeras. Eventuellt och ytterligare apparater som anges i bruksan- ska ytterligare skyddsåtgärder utföras, särskilt lämplig visningen eller rekommenderas eller anges av klädsel och mask bör bäras.
  • Page 91: Innan Maskinen Tas I Drift

    Bär hörselskydd. • Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust. maskinprestandans driftspänning innan maskinen tas i drift. • Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabel- 7. Innan maskinen tas i drift trummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhin- dra att motorn startar. Övertyga dig om att uppgifterna på...
  • Page 92: Rengöring, Underhåll Och Förvaring

    Viktiga anvisningar • Innan rengöring måste slangen och besprutnings- Vid överbelastning av motorn stängs den av automa- verktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn tiskt. Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan mo- får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl. torn återigen slås på. 10.2 Underhåll av tryckbehållaren/kondensation Defekt elanslutningskabel.
  • Page 93: Skrotning Och Källsortering

    10.6 Rengöring av insugningsfiltret (bild 3, 12, 13) 10.7.1 Släppa ur övertryck Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Släpp ur övertryck i kompressorn genom att stänga av Det är nödvändigt att rengöra filtret med ett tidsintervall kompressorn och använda den luft som fortfarande på...
  • Page 94 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Sähköliitäntä Puhdistus, huolto ja varastointi Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuutiedot...
  • Page 95: Johdanto

    Painekytkin uuden laitteen kanssa. Pikakytkin (säädetty paineilma) Painemittari (asetettu paine voidaan lukea) VALMISTAJA: Paineensäädin scheppach Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pikakytkin (säätämätön paineilma) Günzburger Straße 69 Painesäiliö D-89335 Ichenhausen Tukijalka (2x)
  • Page 96: Määräystenmukainen Käyttö

    4. Määräystenmukainen käyttö 6 Älä ylikuormita sähkötyökaluasi – Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoite- Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen tulla tehoalueella. paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää 7 Käytä sopivaa vaatetusta enintään noin 272 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden – Älä pidä ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja, jotka täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut).
  • Page 97 15 Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähkötyö- Turvallisuusohjeet maaliruiskutuksessa kalusi • Älä käsittele maaleja tai liuotinaineita, joiden leimah- – Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia turval- duspiste on alle 55 °C. Räjähdysvaara! lisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain säh- • Älä lämmitä maaleja tai liuotinaineita. Räjähdysvaara! köalan ammattilainen, jolloin hänen tulee käyttää...
  • Page 98: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot 8. Rakenne ja käyttö m Huomio! Verkkoliitäntä 230 V ~ 50Hz Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat Moottorin teho W 2200 sen käyttöön! Käyttötapa Asennuksessa tarvitaan: Kompressorin käyntino- 2 kita-avainta 17 mm (eivät sisälly toimitukseen) 2850 min peus 2 kita-avainta 14 mm (eivät sisälly toimitukseen) Painesäiliön tilavuus (litroina)
  • Page 99: Sähköliitäntä

    8.9 Ylikuormituskytkin (kuva 14) Vaihtovirtamoottori Moottori on varustettu ylikuormituskytkimellä (18). Kun • Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . kompressori ylikuormittuu, ylikuormituskytkin kytkee • Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan automaattisesti pois suojatakseen kompressoria ylikuu- on oltava 1,5 neliömillimetriä. menemiselta.
  • Page 100: Hävittäminen Ja Kierrätys

    10.3 Varoventtiili (kuva 3) m Huomio! Varoventtiili (17) on säädetty painesäiliön korkeimpaan Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta sallittuun paineeseen. Varoventtiilin asetusta ei saa suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain seiso- muuttaa eikä sen sinettiä saa poistaa. Jotta varoventtiili vana! Öljyä voi valua ulos! toimii tarvittaessa oikein, täytyy sitä...
  • Page 101: Häiriöiden Poistaminen

    12. Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot • • Kompressori ei käy. Sähköjännitettä ei ole. Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pisto- rasia. • • Sähköjännite liian vähäistä. Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa, jonka säieläpimitta on riittävä. • Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa. •...
  • Page 102 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Beskrivelse af apparatet Levering Korrekt anvendelse Sikkerhedsoplysninger Tekniske specifikationer Inden apparatet tages i brug Opsætning og betjening Elektrisk tilslutning Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring Bortskaffelse og Genbrug Problemløsning Overensstemmelseserklæring Garantibevis...
  • Page 103: Indledning

    1. Indledning 2. Beskrivelse af apparatet (Fig. 1-14) PRODUCENT: Bærehåndtag scheppach Trykkontakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lynkobling (reguleret trykluft) Günzburger Straße 69 Manometer (indstillet tryk kan læses) D-89335 Ichenhausen Trykregulator Manometer (kedeltryk kan læses) KÆRE KUNDE, Lynkobling (ureguleret trykluft) vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Trykbeholdere nye maskine.
  • Page 104: Korrekt Anvendelse

    4. Korrekt anvendelse Undgå at overbelaste dit elektriske værktøj Du arbejder bedre og sikrere i det angivne – Kompressoren bruges til at generere trykluft til pne- effektområde. umatiske værktøjer, som kan betjenes med en luft- Bær passende tøj mængde på ca. 272 l/min (f.eks. oppustning af dæk, Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive –...
  • Page 105 Reparation af dit elektriske værktøj skal udføres Sikkerhedsforanstaltninger ved sprøjtemaling af en elektriker Brug ikke maling eller opløsningsmidler med et • Dette elektriske værktøj er i overensstemmel- flammepunkt på under 55 °C. Risiko for eksplo- – se med de relevante sikkerhedsbestemmel- sion! ser.
  • Page 106: Tekniske Specifikationer

    6. Tekniske specifikationer 8. Opsætning og betjening OBS! Nettilslutning 230 V ~ 50Hz Saml apparatet fuldstændigt før håndtering! Motoreffekt W 2200 Til installation skal du bruge: Driftstilstand 2 x skruenøglen 17 mm (ikke inkluderet) Kompressor-omdrej- 2 x skruenøglen 14 mm (ikke inkluderet) 2850 min ningstal (Fig.
  • Page 107: Elektrisk Tilslutning

    9. Elektrisk tilslutning For henvendelser, bedes du oplyse følgende data: Motorstrøm • Den installerede elektromotor er parat til at blive til- Data i maskinen typeskilt • sluttet til drift. Stikket er i overensstemmelse med de Data fra motorens mærkeplade • gældende VDE og DIN regler.
  • Page 108: Bortskaffelse Og Genbrug

    Oliestand kontrolleres regelmæssigt (Fig. Udledning af overtryk 10.4 10.7.1 Lad trykket i kompressoren slukket ved at slukke Kompressor på en flad, plan overflade. Oliestanden kompressoren og benytte trykluft eksisterende selv skal være mellem MAX og MIN af olien skueglasset i trykbeholderen, for eksempel, med en pneumatisk (12).
  • Page 109: Problemløsning

    12. Problemløsning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Kompressor kører • Strømmen er ikke tilsluttet. • Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag ikke. • Netspænding for lav. • Undgå lange forlængerledninger. Brug forlæn- gerledning med tilstrækkeligt tværsnit. • Udetemperatur for lav. • Fungerer ikke under +5 °C. •...
  • Page 110 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering Reglementair gebruik Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Vóór ingebruikneming Montage en bediening Elektrische aansluiting 10. Reiniging, Onderhoud, en opbergen Afvalverwijdering en recyclage 12. Verhelpen van storingen 13. Verklaring van Overeenstemming 14. Garantiebewijs...
  • Page 111: Inleiding

    1. Inleiding 2. Technische gegevens (fig. 1-14) FABRIKANT: Transportgreep scheppach Drukschakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snelkoppeling (geregelde perslucht) Günzburger Straße 69 Manometer (ingestelde druk kan worden afgele- D-89335 Ichenhausen zen) Drukregelaar GEACHTE KLANT, Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Snelkoppeling (ongeregelde perslucht) met uw nieuwe apparaat.
  • Page 112: Reglementair Gebruik

    4. Reglementair gebruik Hou kinderen weg! Laat geen andere personen het gereedschap – De compressor dient om perslucht te produceren of de kabel raken, hou ze weg van uw werk- voor op perslucht draaiende gereedschappen die gebied. met een luchthoeveelheid tot ca. 272 l/min kunnen Bewaar uw gereedschappen op een veilige worden aangedreven (b.v.
  • Page 113 Controleer of de bewegelijke onderdelen naar Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een – behoren functioneren en niet klem zitten als- elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit ook of onderdelen beschadigd zijn. Alle on- veld kan onder bepaalde omstandigheden interfere- derdelen moeten naar behoren gemonteerd ren met actieve of passieve medische implantaten.
  • Page 114: Technische Gegevens

    7. Vóór ingebruikneming De werkruimte moet groter zijn dan 30 m³ en er • moet voldoende luchtverversing bij het spuiten en drogen verzekerd zijn. Niet tegen de wind spui- Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje ten. Principieel bij het spuiten van brandbare of overeenkomen met de gegevens van het stroomnet gevaarlijke spuitgoederen de bepalingen van de alvorens het gereedschap aan te sluiten.
  • Page 115: Elektrische Aansluiting

    Alvorens het toestel in gebruik te nemen dient u er a) een maximaal toelaatbare netimpedantie “Z” • zich van te vergewissen dat de netspanning over- (Zmax = 0.382 Ω) niet overschrijden, of eenkomt met de bedrijfsspanning (vermeld op het b) een belastbaarheid voor onafgebroken stroom kenplaatje van het toestel).
  • Page 116: Reiniging, Onderhoud, En Opbergen

    10. Reiniging, Onderhoud, en opbergen Veiligheidsklep (Fig. 3) 10.3 De veiligheidsklep (17) is afgesteld op de maximal m Let op! toegestane druk van het drukvat. Het is niet toelaat- Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhouds- baar de veiligheidsklep te verstellen of het plombeer- werkzaamheden de netstekker uit het stopcontact! loodje ervan te verwijderen.
  • Page 117: Afvalverwijdering En Recyclage

    Opbergen Service-informatie 10.7 m Let op! U moet er rekening mee houden dat bij dit product Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage toestel en alle aangesloten pneumatische gereed- door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de schappen.
  • Page 118 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Elektromos csatlakoztatás Tisztítás, karbantartás és tárolás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés Jótállási Tájékoztató...
  • Page 119: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-14 ábra) GYÁRTÓ: Szállítási fogantyú scheppach Nyomáskapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő) Günzburger Straße 69 Manométer (leolvasható a beállított nyomás) D-89335 Ichenhausen Nyomásszabályozó Nyomástartály TISZTELT VÁSÁRLÓ! Állóláb ((szabályozatlan sűrített leveg) Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- Nyomástartály...
  • Page 120: Rendeltetésszerűi Használat

    4. Rendeltetésszerűi használat 5 Tárolja a szerszámait biztonságosan – Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt te- A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég remben és a gyerekek számára nem elérhetően által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 270 l/ kell tárolni. perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint pél- 6 Ne terhelje túl a szerszámait dául abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lakkozó...
  • Page 121 – Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó ve- • A tömlőkuplung kioldásánál tartsa kézzel feszesen zetékeket. a tömlő kuplungrészét. Így elkerüli a visszacsapódó – Ne használjon olyan elektromos szerszámokat tömlő általi sérüléseket. ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni. •...
  • Page 122: Technikai Adatok

    8. Felépítés és kezelés Őrizze meg az utasításokat a későbbiekre. m Figyelem! 6. Technikai adatok A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül komplett összeszerelni! Az összeszereléshez szüksége van: Hálózati csatlakozás 230 V ~ 50Hz 2 x villáskulcs 17 mm (nincs a szállítás terjedelmében) Motorteljesítmény W 2200 2 x villáskulcs 14 mm (nincs a szállítás terjedelmében)
  • Page 123: Elektromos Csatlakoztatás

    8.9 Túlterhelésgátló (14. ábra) Váltóáramú motor A motor egy túlterhelésgátlóval (18) rendelkezik. A • A hálózati feszültség 230 V~ legyen kompresszor túlterhelése esetén a túlterhelésgátló au- • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke- tomatikusan lekapcsol, hogy megvédje a kompresszort resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
  • Page 124: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    10.2 A nyomástartály karbantartása (1-es kép) 10.6 A beszívószűrő tisztítása (képek 3, 12, 13) Figyelem! A nyomástartály (8) tartós tartósságához A beszívószűrő megakadályozza a por és a piszok be- minden üzem után a leeresztőcsavar (10) megnyitása szívását. Ezt a szűrőt legalább minden 300 üzemóra által le kell engedni a kondenzvízet.
  • Page 125: Hibaelhárítás

    12. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Nem fut a kompresszor. • Hiányzik a hálózati feszültség • Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot. • Túl alacsony a hálózati feszültség. • Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni.
  • Page 127 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja hereby declares the following conformity under the standardite järgmist artiklinumbrit...
  • Page 128 Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5906101901

Table des Matières