Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Produktdetails
https://cloer.com
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Waffelautomat Art-1639SR
Waffle Maker Art-1639SR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cloer 1639SR

  • Page 1 Produktdetails https://cloer.com Bedienungsanleitung Instruction Manual Waffelautomat Art-1639SR Waffle Maker Art-1639SR...
  • Page 2 SPRACHEN - LANGUAGES - LANGUES - TALEN - LINGUE Bedienungsanleitung ............... S. 3 Instruction Manual ................S. 7 Notice d´utilisation ................S. 11 Gebruiksaanwijzing ................ S. 15 Istruzioni sull´uso ................S. 19 Instrucciones de uso ............... S. 23 Instruções de uso .............. S. 27 Naudojimo instrukcija............
  • Page 3 - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen - in Frühstückspensionen. • Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
  • Page 4 Volt Watt stellen Sie den Regler auf Stufe 3, um das Gerät vor- zuheizen. Ein Vorheizen auf einer höheren Stufe soll- 1639SR 50/60 te vermieden werden, um die Beschichtung nicht zu Vor dem Erstgebrauch überheizen. Die orangene Kontrolllampe leuchtet auf.
  • Page 5 Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informa- richtig so! Wir sagen: Erlaubt ist, was schmeckt und tionen rund um Cloer finden Sie in unserem Online-Shop. was sich bewährt hat. Wir haben uns dennoch er- laubt Tipps und Regeln zusammenzustellen, wie aus...
  • Page 6 Sie sind geschmack- lich vergleichbar mit Apfelstrudel. Geben Sie den Teig in die hintere Hälfte der Backform Pizza Waffeln des Cloer Waffelautomaten und schließen Sie den Deckel schnell. Zutaten: Drücken Sie die Griffe für einige Sekunden fest zusam- men und backen Sie die Waffeln goldbraun.
  • Page 7 • The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 After some minutes the control lamp goes out and type volt watt the green control lamp lights up. Appliance becomes hot. Do not touch any part of the appliance except 1639SR 50/60 the handles or the operating elements. Before initial use Baking Read these operating instructions •...
  • Page 9 EC-guidelines and safety regulati- temperature for a few hours before baking. ons. If your Cloer electrical appliance has a defect or 2. First mix together all the ingredients apart from: flour, it 10 11EN EN does not work properly, contact your cream of tartar baking powder and mineral water.
  • Page 10 Add the dough into the back half of the baking tin of apples and fold in to the dough. the Cloer waffle iron and quickly close the lid. Hold down the handles for a few seconds and bake Note: These waffles are ideal for freezing and reheating.
  • Page 11 - par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation, - dans les pensions offrant le petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
  • Page 12 Type voltage watt appareils brunissent. Ce phénomène est dû aux va- peurs de cuisson et est inévitable 1639SR 50/60 Avant la première utilisation Mise en service / préchauffage Enfoncez la prise de l‘appareil dans la prise du réseau Lisez attentivement ce mode d’emploi électrique et mettez le régulateur en position 3 afin...
  • Page 13 C’est pourquoi nous con- tives actuelles et aux prescriptions en matière de seillons d’utiliser de la crème de tartre car celle-ci ne sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un laisse aucun arrière-goût. dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- 4.
  • Page 14 Versez la pâte dans la moitié arrière du moule du Les gaufres Pizza gaufrier Cloer et refermez rapidement le couvercle. Pressez fermement les poignées pendant quelques Ingrédients: secondes et laissez cuire les gaufres jusqu’à ce qu’el- les soient dorées.
  • Page 15 • Het apparaat dient op een geaard stopcontact te worden aangesloten. • Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen. • Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos...
  • Page 16 • Na het voorverwarmen kunt u de bruiningsgraad type volt watt naar wens instellen. Zet de regelknop voor lichtere 1639SR 50/60 wafels op een lagere stand en voor donkerdere wa- fels op een hogere stand. De eerste wafel komt mo- Voor het eerste gebruik gelijk nog niet helemaal overeen met de ingestelde bruiningsgraad.
  • Page 17 Vrijwaring bewaard. Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de 2. Meng eerst alle ingrediënten, behalve: bloem, wijns- geldende Europese richtlijnen en veiligheidsvoor- teen bakpoeder en mineraalwater. Let erop, dat de schriften.
  • Page 18 Laat het beslag minstens 30 minuten rusten, maar niet langer dan een uur. Giet het beslag in de achterste helft van de bakvorm van het Cloer-wafelijzer en sluit het deksel snel. Houd de handgrepen enkele seconden stevig om- klemd en bak de wafels goudbruin.
  • Page 19 • Questo apparecchio non è destinato ad essere comandato attraverso un orologio temporizzatore o un timer esterno. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi. • ATTENZIONE: Notare che l’alloggiamento si riscalda durante il funzionamento. Afferrare solo...
  • Page 20 Dopo pochi minuti si spegne la spia luminosa di controllo 1639SR 50/60 arancione, e si accende la spia luminosa di controllo Prima del primo utilizzo verde. Ora l’apparecchio si riscalda. Afferrare solo le maniglie e gli elementi di comando.
  • Page 21 Si consiglia rivolgervi ai rivenditori autorizzati o al servizio assis- pertanto di utilizzare il lievito in polvere Weinstein, in tenza Cloer. Il nostro servizio di assistenza è disponi- quanto questo non forma retrogusto. bile per i clienti abituali registrati.
  • Page 22 Lasciare riposare l’impasto per almeno 25 minuti ma per non più di un’ora. Mettere l‘impasto in una metà della macchina per waffel di Cloer e chiudere rapidamente il coperchio. Tenere uniti i manici per alcuni secondi e cuocere i waffel fin quando non sono dorati.
  • Page 23 - pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas; - en pensiones en las que se sirve desayuno. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Page 24 Tipo Voltaje Watt ja de control se enciende. Después de pocos minutos se apaga la lámpara naranja de control y se enciende 1639SR 50/60 la lámpara verde de control. Antes del primer uso Hornear Antes del primer uso lea atentamente •...
  • Page 25 Garantía deben retirarse de la nevera unas horas antes de cocinar Los electrodomésticos Cloer cumplen con los re- los gofres y conservarse a la temperatura del ambiente. quisitos actuales de seguridad y la normativa de 2.
  • Page 26 La receta clásica de gofres de cloer Gofres de manzana Ingredientes: Ingredientes: • 6 huevos • 200 g margarina o mantequilla • 1 botella de esencia de limón • 100 g azúcar • 1 botella de esencia de ron • 4 huevos •...
  • Page 27 - por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou, - em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
  • Page 28 Volts Watts Introduza a ficha elétrica na tomada e coloque o botão regulador no nível 3 para pré-aquecer o apa- 1639SR 50/60 relho. Deve-se evitar o pré-aquecimento a um nível Antes da primeira utilização mais alto para não superaquecer o revestimento.
  • Page 29 água mineral. Certifique-se de que a manteiga está Serviço de apoio ao cliente mole, mas não a uma temperatura superior à tempe- Se algum dia o seu aparelho Cloer tiver um defeito, ratura ambiente. dirija-se por favor ao seu revendedor Cloer ou ao ser- 3.
  • Page 30 25 min., sem nunca exceder 1 hora. Coloque a massa na parte posterior da forma da má- quina de waffles Cloer e feche rapidamente a tampa. Comprima as duas pegas durante alguns segundos e deixe dourar os waffles.
  • Page 31 • Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės - jeigu pasireiškia gedimas,...
  • Page 32 • Po įkaitinimo, Jūs galite nustatyti parausvinimo Tipas voltas vatas laipsnį. Parinkite šviesiems vafliams žemesnę pakopą ir tamsesniems vafliams aukštesnę pakopą. Pirmieji 1639SR 50/60 vafliai pagal aplinkybes neatitinka tiksliai nustatytą Prieš pirmąjį naudojimą rusvumo laipsnį. Todėl, prieš pakeisdami reguliatori- aus pakopą, palaukite kitų vaflių.
  • Page 33 Jeigu Jums atrodys, 2. Pirmiausia sumaišykite visus ingredientus, išskyrus: kad Jūsų Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia miltus, kepimo miltelius su vyno rūgštimi ir mineralinį netinkamai, kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę...
  • Page 34 į tešlą ir trumpai bei atsargiai išmaišykite. Palikite tešlą pastovėti bent 25 min., tačiau ne ilgi- au nei vieną valandą. Dėkite tešlos į apatinę „Cloer“ vaflinės kepimo formą ir greitai uždenkite dangtį. Vie- nai sekundei suspauskite rankenas ir kepkite vaflius, kol jie gražiai apskrus.
  • Page 35 • Ierīci darbiniet, izmantojot tikai mājsaimniecības kontaktligzdas. Pārbaudiet, vai tehnisko datu plāksnītē norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrotīkla spriegumam. • Ierīci jāpieslēdz pie kontaktligzdas ar zemējumu. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas: - ja rodas traucējums,...
  • Page 36 UZMANĪBU! Iekārta tagad ir karsta. Pieskarieties tikai rokturim un vadības elementiem. Tips volti vati Cepšana 1639SR 50/60 • Pēc uzsildīšanas jūs varat brīvi iestatīt brūnuma Pirms pirmās lietošanas reizes pakāpi. Gaišām vafelēm izvēlieties zemāku pakāpi un tumšākām vafelēm augstāku pakāpi. Var gadīties, ka Pirms pirmās lietošanas reizes...
  • Page 37 ūdens dažas stundas pirms cepšanas ir Garantija jāglabā istabas temperatūrā. Cloer elektriskās iekārtas atbilst spēkā esošajām EK 2. Vispirms samaisiet visas sastāvdaļas, izņemot: miltus, direktīvām un drošības normatīviem. Ja jūsu Cloer vīnakmens cepamo pulveri un minerālūdeni. Rau- iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī...
  • Page 38 Atstāj mīklu mierā vismaz 25 min, tomēr ne ilgāk kā vienu stundu. Ielej mīklu Cloer vafeļautomāta cepšanas formas aizmugurējā daļā un ātri aizver vāku. Saspiež roktu- rus uz dažām sekundēm cieši kopā un cep vafeles līdz zeltaini brūnām.
  • Page 39 - til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller, - bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
  • Page 40 Sæt stikket i stikkontakten, og sæt temperaturknap- pen på trin 3 for at forvarme apparatet. Forvarmning 1639SR 50/60 på et højere trin bør undgås, så belægningen ikke Inden den første brug overophedes. Når den røde kontrollampe går ud, er apparatet varmt, og du kan gå...
  • Page 41 Kundeservice æg og vand opbevares ved stuetemperatur et par ti- Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller en mer inden bagning. skade, så kontakt din Cloer-forhandler eller Cloer‘s 2. Først omrør alle ingredienser, bortset fra: Mel, vinsten kundeservice.
  • Page 42 25 minutter, men ikke længere end en time. Sæt dejen i den bageste halvdel af bagepladen på Cloer vaffeljern og luk låget hurtigt. Klem håndtage- ne sammen i nogle få sekunder og bag vaflerne til de er gyldenbrune.
  • Page 43 - av kunder på hotell, motell och andra övernattningsinrättningar eller, - på frukostpensionat. • Reparationer av elektriska produkter från Cloer får endast utföras av Cloers kundservice. Felaktigt utförda reparationer kan medföra väsentliga risker för konsumenten. Dessutom upphör garantin att gälla.
  • Page 44 Ställ in en lägre nivå för ljusa våfflor och en högre nivå om du vill ha mörka våfflor. Den första 1639SR 50/60 våfflan motsvarar eventuellt inte exakt den inställda Innan produkten tas i bruk gräddningsnivån. Vänta tills ytterligare en våffla har gräddats innan du justerar reglaget.
  • Page 45 Se till så att EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. smöret är mjukt, men inte varmare än rumstempe- Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt rerat. eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta 3. Blanda mjölet med den angivna mängden bakpulver.
  • Page 46 Låt smeten vila i minst 25 minu- ter, men inte längre än en timme. Häll smeten i den bakre halvan av Cloer-våffeljärnet och stäng locket snabbt. Tryck ihop handtagen helt under några sekunder och grädda våfflorna tills de blir gyllenbruna.
  • Page 47 • Apparatet må settes i en jordet stikkontakt. • Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype „Y“. Er denne skadd, må den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare.
  • Page 48 Velg et lavere trinn hvis du ønsker lyse vafler, og et høyere trinn hvis du fore- 1639SR 50/60 trekker vaflene godt stekt. Det er ikke sikkert at den Før første gangs bruk første vaffelen blir stekt nøyaktig slik det er stilt inn.
  • Page 49 1. Alle ingrediensene skal ha romtemperatur. Smøret, Kundeservice eggene og vannet skal lagres ved romtemperatur Skulle det en gang skje at Deres Cloer-apparat har en noen timer før baking . Pass på at smøret er mykt, skade, ber vi Dem vennligst henvende Dem til Deres men ikke varmet opp til over romtemperatur.
  • Page 50 Joses vafler Pikante helsekost-vafler Ingredienser: Ingredienser: • 6 egg • 250 g finmalt spelt • 1 liten flaske sitronessens • 1 ts bakepulver • 1 liten flaske romessens • 2 dl melk • 4 strøkne ts bakepulver • litt vann med kullsyre •...
  • Page 51 - maatalousyrityksissä, - hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä, - aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Page 52 Tekniset tiedot on kuuma ja voit aloittaa vohvelien paistamisen. HUOMIO! Laite kuumenee. Kosketa vain kahvoja ja Malli käyttölaitteita. 1639SR 50/60 Paistaminen Ennen ensimmäistä käyttökertaa • Esikuumennuksen jälkeen voit asettaa paistoasteen halutulla tavalla. Valitse pienempi aste vaaleille voh- Lue tämä käyttöohje veleille ja suurempi aste tummemmille vohveleille.
  • Page 53 2. Sekoita ensin kaikki ainekset, paitsi: jauhot, viiniki- Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, vileivinjauhe ja kivennäisvesi. Varmista, että voi on ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka- pehmeää, mutta ei kuitenkaan lämmennyt huone- spalveluun.
  • Page 54 Vatkaa valkuainen erikseen omassa kulhossa kiinte- äksi vaahdoksi ja hämmennä sitä vain lyhyesti. Anna taikinan seistä vähintään 25 minuuttia, ei kuitenkaan tuntia kauempaa. Kaada taikina Cloer-vohveliraudan paistomuotin ta- empaan puoliskoon ja sulje kansi nopeasti. Paina kah- vat tiiviisti yhteen muutaman sekunnin ajaksi ja paista Pitsavohvelit vohvelit kullanruskeiksi.
  • Page 55 - Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság, - is megszűnik. • A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
  • Page 56 Volt Watt gaszolóaljzatba. A berendezés most forró lesz. Az ostyasütés megkezdése előtt fel kell fűteni a készü- 1639SR 50/60 léket. Ez az eljárás lezárt készülékesetén kb. 5 percig Az első használat előtt tart. Állítsa be a szabályozót a középső állásba (a 3 és 4 között).
  • Page 57 Ügyfélszolgálat 2. Konyhagép segítségével addig verje fel a tojásokat, Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú kés- amíg a térfogatuk több, mint kétszeresére nem nő. Egy züléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer külön keverőtálban keverje habosra a vajat, a cukrot és szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszolgá-...
  • Page 58 A klasszikus gofri receptje Könnyű vasárnapi gofrik Összetevők: Összetevők: • Hozzávalók: • Hozzávalók: • 6 tojás • 250 g vaj • 1 kis üveg citromaroma • 200 g cukor • 1 kis üveg rumaroma • 3 tojás • 1 kis csomag borkő alapú sütőpor •...
  • Page 59 - σε πανσιόν που σερβίρουν πρωινό. • Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κιν-δύνους για...
  • Page 60 Βάλτε πρώτα το φις στην πρίζα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η Volt Watt συσκευή τώρα θερμαίνεται. Πριν να μπορέσετε να αρχίσετε με το ψήσιμο των βάφλων, πρέπει πρώτα να 1639SR 50/60 θερμανθεί η συσκευή. Αυτή η διαδικασία διαρκεί σε Πριν την πρώτη χρήση κλειστή συσκευή περίπου 5 - 6 λεπτά.
  • Page 61 γάλα. Το μεταλλικό νερό με ανθρακικό έχει την ίδια Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών δράση με το backing powder και κάνει τις βάφλες Στην περίπτωση που σας παρουσιαστεί μία πιο αφράτες και τραγανές. Εφόσον χρησιμοποιήσετε βλάβη στην συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε να μεταλλικό νερό, μπορείτε να...
  • Page 62 Η κλασσική συνταγή μας για βάφλες Νόστιμες βάφλες για το κυριακάτικο τραπέζι συστατικά: • Υλικά: συστατικά: • 6 αυγά • Υλικά: • 1 φιαλίδιο άρωμα λεμονιού • 250 γρ. βούτυρο • 1 φιαλίδιο άρωμα ρούμι • 200 γρ.ζάχαρη • 1 φακελάκι βιολογικό backing powder •...
  • Page 64 © 2020 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 . 59757 Arnsberg Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.