Sulzer MT Manuel D'emploi Et D'entretien

Moteurselectriques enbasse tension
Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 68
MOTORI ELETTRICI IN BASSA TENSIONE
LOW VOLTAGE ELECTRIC MOTORS
MOTOR ELÉCTRICO DE BAJA TENSIÓN
MOTEURS ELECTRIQUES EN BASSE TENSION
NIEDERSPANNUNGS-ELEKTROMOTOREN
НИЗКОВОЛЬТНЫЙ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ
Manuale uso e manutenzione
User and maintenance manual
Manual de empleo y mantenimento
Manuel d'emploi et d'entretien
Betriebs und Wartungsanleitung
Инструкция по эксплуатации и обслуживанию
Questo manuale è da considerarsi parte integrante della fornitura del prodotto; qualora risultasse rovinato o illeggibile in qualsiasi parte occorre richiederne
IT
immediatamente una copia. Ogni operatore addetto all'uso del prodotto, o responsabile della manutenzione, deve conoscerne la collocazione e deve avere la
possibilità di consultarlo in ogni momento.
This manual is to be considered an integral part of the supply of the product; in the event it is ruined or any part is illegible, you should immediately request a
EN
copy. Every operator assigned to use the product or responsible for its maintenance must know its location and must be able to consult it at any time.
El presente manual deberá considerarse parte integral del suministro del producto; en caso de que éste estuviera en malas condiciones o fuera ilegible en
ES
cualquier parte, deberá solicitarse inmediatamente una copia del mismo. Todo operador encargado del uso delproducto, o responsable del mantenimiento,
deberá conocer su ubicación, así como tener la posibilidad de consultarlo en todo momento.
Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante de la fourniture du produit; s'il était gaché ou illisible dans toute partie, il faut demander
FR
immédiatement une copie. Tout opérateur chargé d'employer le produit ou responsable de l'entretien doit en connaître l'emplacement et doit avoir la
possibilité de le consulter à tout moment.
Dieses Handbuch ist Bestandteil der Produktlieferung, sollte es beschädigt oder unleserlich sein, ist umgehend eine Kopie anzufordern. Jeder Bediener des
DE
Produktes oder Verantwortliche für die Wartung muss ihren Aufbewahrungsort kennen und die Möglichkeit haben, jederzeit in der Anleitung nachzusehen.
Настоящее руководство является неотделимой частью поставки данного товара, в случае, если руководство испорчено или часть его нечитаемая, вам
следует незамедлительно запросить новую копию. Все работники, ответственные за работу или обслуживание данного товара, должны знать
RU
расположение руководства и иметь к нему свободный доступ.
MT
MM
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sulzer MT

  • Page 1 MOTORI ELETTRICI IN BASSA TENSIONE LOW VOLTAGE ELECTRIC MOTORS MOTOR ELÉCTRICO DE BAJA TENSIÓN MOTEURS ELECTRIQUES EN BASSE TENSION NIEDERSPANNUNGS-ELEKTROMOTOREN НИЗКОВОЛЬТНЫЙ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ Manuale uso e manutenzione User and maintenance manual Manual de empleo y mantenimento Manuel d’emploi et d’entretien Betriebs und Wartungsanleitung Инструкция...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE COLLEGAMENTO ELETTRICO FIGURE TABELLE INFORMAZIONI GENERALI SICUREZZA/AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE TRASPORTO/MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAGGIO INTERMEDIO CARATTERISTICHE TECNICHE E IMPIEGO INSTALLAZIONE MESSA IN SERVIZIO, FUNZIONAMENTO E ARRESTO MANUTENZIONE MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO GUASTI, CAUSE E RIMEDI 10. PARTI DI RICAMBIO INDEX ELECTRICAL CONNECTION FIGURES TABLES GENERAL INFORMATIONS...
  • Page 4 Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina è indispensabile conoscere a fondo l'intero manuale di uso e manutenzione. Before performing any operation on the machine, it is indispensable that you be completely familiar with the entire use and maintenance manual. Antes de realizar cualquier operación en la máquina, es imprescindible tener un profundo conocimiento de todo el manual de empleo y mantenmiento.
  • Page 5 Make the ground connection. Ejecute la conexión a tierra. Effectuer la connexion de mise à la terre. Erdungsanschluss ausführen Осуществите заземление Evitare che il cavo di alimentazione possa toccare parti soggette a riscaldamento. Pay attention that the feeding cable doesn’t touch parts subject to heating. Evite que el cable de alimentacion pueda estar en contacto con partes sujetas a recalientamiento.
  • Page 6: Collegamento Elettrico

    COLLEGAMENTO ELETTRICO Electrical connection Ÿ Conexión eléctrica Ÿ Branchement électrique Ÿ Elektrischen Anschluss Ÿ Электрическое соединение Selezionare lo schema di collegamento idoneo in funzione del tipo di morsettiera presente - Select the suitable connection diagram according to the type of terminal block present - Seleccione el diagrama de conexión adecuado según el tipo de bornera presente - Sélectionner le schéma de branchement approprié...
  • Page 7 Grandez di rcassa – Fram size - Dimensio de a carcasa - Grandeur arcasse - Baugröße - 7 ÷ 160 180 ÷ 280 Sulzer Pump Soultions Ireland Ltd. www.sulzer.com Sulzer Pump Soultions Ireland Ltd. www.sulzer.com Type Modello - Model - Modelo - Modèle - Modell -...
  • Page 8 Fig. 2: Movimentazione - Handling - Manipulación - Déplacement - Handhabung - Перемещение Orizzontale - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Horizontal - Горизонтальное Con golfari - With eyebolts - Con Con ancoraggi sulla carcassa - With anchors on motor frame - Con anclajes en la cáncamos - Par anneaux de levage - mit carcasa - Par ancrages sur la carcasse - mit Verankerungen am Motorrahmen - Augenschrauben - с...
  • Page 9 Tappo per ingrassaggio cuscinetti (Disponibile solo in motori con grandezza di carcassa 225, 250 e 280) - Bearing greasing plug (Only available in motors with frame sizes 225, 250 and 280) - Tornillo para engrasar los cojinetes (disponible solo en motores con dimensión de carcasa 225, 250 y 280.
  • Page 10 O: Funzionamento in orizzontale - Horizontal mounting - Funcionamento en horizontal - Fonctionnement en horizontal - Horizontale Installation - Горизонтальное исполнение V: Funzionamento in verticale - Vertical mounting - Funzionamento en vertical - Fonctionnement en vertical - Vertikale Installaton - Вертикальный...
  • Page 12 TAB. V Coppie serraggio per collegamento in morsettiera - Tightening torque for connection in teminal board - Pares de aprietes para la conexion en el terminal - Couples de serrage pour connexion en boite à bornes - Anzugsmoment für die Verbindungen an der Klemmleiste - Степень...
  • Page 13 TAB. VIII - Forme costruttive e posizioni ammesse di installazione Construction forms and permitted installation positions - Formas de construcción y posiciones de instalación permitidas - Formes de construction et positions acceptées d'installation - Bauformen und zulässige Einbaulagen - Конструктивные формы и допустимые места установки...
  • Page 14 TAB. IX Carichi ammessi - Allowed loads - Cargas admisibles - Charges acceptées - Zulässige Lasten - Допустимые нагрузки Nelle tabelle seguenti sono riportati i carichi radiali e assiali ammessi per una durata di base (L10h) di 20000 e 40000 ore di funzionamento. La durata di base L 10h è...
  • Page 16 TAB. IX-B Carichi radiali ammessi - Permissible radial loads - Cargas radiales admisibles - Charges radiales admissibles – Zulässige Radiallasten - Допустимые радиальные нагрузки La tabella seguente riporta i valori dei carichi radiali ammessi per motori di forma B3 e B35 a 50 Hz, in assenza di carico assiale e a 25°C di temperatura ambiente. I valori dei carichi sono riportati per carico applicato all’estremità...
  • Page 68: Informations Generales

    · Le responsable de l'équipement doit assigner aux personnel assez qualifié les operatons indiquées dans ce manuel, en spécifiant les taches et les responsabilités. SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.sulzer.com...
  • Page 69: Transport, Deplacement Et Stockage Intermediaire

    Déplacer les moteur par les moyen de levage appropriés, des coups ou chutes éventuels peuvent les endommager meme sans dommages extérieurs ou provoquer dommages aux personnes ou choses. SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.sulzer.com...
  • Page 70: Caracteristiques Techniques Et Emploi

    En cas de réduction de la résistance d'isolement les conditions de stockage doivent etre vérifiées de nouveau et corrigées. 4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET EMPLOI 4.1 DESCRIPTION DU PRODUIT MT, MM: Moteurs électriques asynchrones à induction en basse tension type TEFC. SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.sulzer.com...
  • Page 71: Codification Du Produit

    Variations de tension et de fréquence pendant le fonctionnement: les perfomances et les caractéstiques de plaque sont respectées si l'alimentation est dans la Zone A conformément à IEC 60034-1 (±5 % tension, ±2 % fréquence). SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.sulzer.com...
  • Page 72: Positions D'installation

    Employer le moteur seulement avec équipements ayant une puissance absorbée inférieure ou égale à la puissance nomiinale du moteur. 4.5 EMPLOI - Versions standard Les moteurs série MT, MM sont employés dans applications industrielles, accouplés avec équipments comme pompes, ventilateurs et similaires. Employer les moteurs seulement pour les buts indiqués dans ce manuel.
  • Page 73: Lieu D'installation

    Les dimensions des boulons de fixage aux fondations et de connexion de la bride à l'équipement conduit, doivent etre conformes à EN 50347. Se référer aussi à TAB. VI pour les paires de serrage recommandées. SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.sulzer.com...
  • Page 74: Connexion Dispositifs Auxiliaires

    ü Vérifier la présence et la correcte installation des connexions auxiliaires nécessaires. ü SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.sulzer.com...
  • Page 75: Verifications Sur Le Moteur/Groupe

    · 5.9 TYPES DE DEMARRAGE AUTORISES · Le groupe ne doit pas etre démarré à pleine charge. Se référer au paragraphe 6 pour la procédure de démarrage. ATTENTION! SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.sulzer.com...
  • Page 76: Demarrage Direct (Dol)

    ATTENTION! DEMARRAGE AVEC VARIATEUR DE FREQUENCE (INVERTER) Configuration du moteur Les moteurs Sulzer peuvent etre employés en version standard avec variateur de fréquence (inverter) dans les conditions suivantes: Puissance (Pn) ≤55kW ouu grandeur d'axe jusqu'à 250 Tension (Un) ≤500V Pour les moteurs pas compris dans ces catégories, il faut demander une version spéciale pour fonctionnement avec variateur de fréquence, lors de la commande.
  • Page 77: Branchement De Terre

    Réglage de la sonde PT100 (optionnel): se référer au manuel de la sécurite de controle de la sonde. Pour moteurs en classe d'isolement F (155°C) définir le seuil d'alarme pour températures pas supérieures à 130°C. 5.13 VERIFICATION DU SENS DE ROTATION SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.sulzer.com...
  • Page 78 Vérifier le déplacement radial de deux semi-joints (x). Pour les limites d'acceptabilité se référer à la documentation spécifique du dispositif d'accouplement. Si nécessaire corriger l'alignement angulaire et radial en déplaçant le moteur: SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.sulzer.com...
  • Page 79: Mise En Service, Fonctionnement Et Arret

    Revérifier périodiquement l'alignement. ü ATTENTION! En cas de types d'accouplement pas considérés dans ce manuel, contacter le Service Après-Vente Sulzer. 6. MISE EN SERVICE, FONCTIONNEMENT ET ARRET 6.1 VERIFICATIONS PRELIMINAIRES Avant d'effectuer la mise en marche, en particulier au cas où le moteur n'est pas mis en marche juste après son installation, il faut: Vérifier l'alignement correct du groupe;...
  • Page 80 Groupe installé, inactive ma pret à etre démarré: mettre en marche le groupe pour au moins 10 minutes une fois par mois. Groupe enlevé de l'équipement et stocké: laver et protéger les surfaces contre les dangers de corrostion appliquant des produits appropriés. SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.sulzer.com...
  • Page 81: Entretien

    Faire fonctionner le groupe pour environ 30 min afin de faire sortir la graisse en excès; Fermer les bouchons/vannes. Au cas où il faut effectuer l'opération à moteur arreté: introduire une quantité de graisse inférieure à ce qu'il faut; SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.sulzer.com...
  • Page 82: Verification De La Resistance D'isolement

    KLUBER - KLUBERPLEX BEM 41-132 FAG - MOBILITH SHC 100 Pour conditions d'emploi différentes contacter le Service Après-Vente Sulzer ou se référer à la documentation spécifique des roulement s. Eliminer la graisse restante et celle employée conformément aux normes locales en vigueur.
  • Page 83: Pannes, Causes Et Remedes

    L'équipement conduit ou le moteur sont → Démonter et réparer déclenche, l'absorbtion bloqués est élevée Emploi au-delà des limites de Ramener les conditions de fonctionnement dans les limites → fonctionnement autorisées autorisées SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.sulzer.com...
  • Page 84: Pieces De Rechange

    Employer seulement des pièces de rechange originales. Pour les pièces de rechange, se référer aux catalogues ou contacter le Service Après- Vente Sulzer, en spécifiant le type de moteur, le numéro de série et l'année de fabrication qu'on peut trouver sur la plaque d'dentification. Ce produit n'a pas de vices de fabrication.
  • Page 119: Dichiarazione Di Incorporazione

    The transmission method is electronic or physical and shall be without prejudice to the intellectual property rights of the manufacturer. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland, declara que los motores eléctricos de baja tensión en serie MT... MM…...
  • Page 122 Questo prodotto è conforme alla Direttiva RAEE 2012/19/UE Il simbolo del cestino barrato riportato sulla targa dell’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
  • Page 123 Cuando un producto contiene alguna Sustancia Altamente Preocupante (SVHC) en una concentración superior al 0,1% en peso / peso, Sulzer debe proporcionar información suficiente para permitir el uso seguro del artículo e incluir, al menos, el nombre de la sustancia.
  • Page 124 • Plusieur informat sur: ww.s ulzer.com • Weitere Informationen a ww.s ulzer.com • : www.s ulzer.com л TC RU C-IT. M 07.B.00697 Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland Tel. +353 53 91 63 200. www.sulzer.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Mm

Table des Matières