Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

NEW 105 TOUCH
IT – USO E MANUTENZIONE
EN – USE AND MAINTENANCE
FR – EMPLOI ET ENTRETIEN
DE – BEDIENUNG UND WARTUNG

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour La San Marco NEW 105 TOUCH

  • Page 1 NEW 105 TOUCH IT – USO E MANUTENZIONE EN – USE AND MAINTENANCE FR – EMPLOI ET ENTRETIEN DE – BEDIENUNG UND WARTUNG...
  • Page 2: Uso E Manutenzione

    USo E ManUtEnZionE SERiE nEW 105 toUCH Istruzioni Originali...
  • Page 3 5.4 Regolazione temperatura gruppi di erogazione ......pag. 14 5.5 Note aggiuntive per i modelli NEW 105 TOUCH DTC (Dual Temperature Control) . . pag. 14 5.6 Regolazione temperatura acqua calda.
  • Page 4 Manutenzione ordinaria ........pag. 36 8.1 Pulizia dei gruppi d’erogazione e della coppa porta filtro .
  • Page 5: Consultazione Del Manuale

    1.2 Istruzioni di sicurezza Non far funzionare la macchina o eseguire la manutenzione ordinaria prima di aver letto questo manuale. La San Marco S.p.A. si riserva di effettuare modifiche tecniche alla macchina qualora lo ritenesse necessario senza preavviso 1.2.1 Installazione - Istruzioni di sicurezza • L’installazione deve essere eseguita dal personale tecnico qualificato e autorizzato La San Marco S.p.A.
  • Page 6: Utilizzo - Istruzioni Di Sicurezza

    1.2.2 Utilizzo - Istruzioni di sicurezza • Non accendere mai la macchina prima di averla connessa alla rete idrica. La valvola di intercettazione dell’acqua deve rimanere aperta quando la macchina è accesa. L’utente deve accertarsene. • Questa macchina è stata progettata e costruita per provvedere all’erogazione di caffè espresso, di acqua calda (per la preparazione di bevande e infusi) e di vapore acqueo (per il riscaldamento di liquidi). Ogni uso al di fuori di quanto specificato nel presente manuale è da considerarsi improprio e pertanto non autoriz- zato. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti dall’uso improprio dell’apparecchio. • L’utilizzatore deve essere una persona adulta e responsabile, il quale deve attenersi alle norme di sicurezza vigenti nel paese d’installazione oltre che alle regole dettate dal comune buon senso. Per un uso corretto e sicuro della macchina, l’operatore deve osservare le regole di prevenzione degli infortuni ed ogni altro requisito di medicina e igiene del lavoro vigenti nel paese d’utilizzo. • Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte ca- pacità fisiche, sensoriali o mentali, o la mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
  • Page 7: Caratteristiche Tecniche

    • I dispositivi di sicurezza devono essere sempre in perfetto stato, rispettando la regolare manutenzione effettuata dal personale autorizzato La San Marco. • Le parti calde della macchina (gruppo d’erogazione, caldaia, tubazioni, ecc.) possono provocare delle ustioni dovute al contatto accidentale con la pelle. È pertanto necessario utilizzare dei guanti, dei grem- biuli, ecc., durante i lavori di manutenzione o riparazione. • Il principio di funzionamento della tecnologia capacitiva si basa sul trasferimento di cariche che consente di eliminare gli attuatori meccanici e metallici delle tastiere tradizionali. fulcro di questa tecnologia è un microcontrollore programmabile che rileva una modifica del campo elettrico sul sensore presente sui tasti touch presenti sulle tastiere di comando. In questo modo il sistema è completamente elettronico, non ci sono parti meccaniche in movimento e tutto ciò vuol dire maggiore affidabilità in termini di durata. Gli spruzzi, l’umidità e la presenza di piccole quantità di acqua sulla tastiera non generano l’attivazione spon- tanea dei tasti. Invece grosse quantità di acqua che eventualmente dovessero condensare sulla superficie...
  • Page 8: Descrizione Della Macchina

    2.1 Descrizione della macchina Nota: I termini utilizzati in questa descrizione saranno usati comunemente nelle pagine successive. New 105 Touch LeGeNDA: 1) Interruttore generale 2) Gruppo d’erogazione caffè espresso 3) Coppa portafiltro con impugnatura 4) Manometro a doppia scala 5) Vaschetta inferiore + griglia poggia tazzine 6) Livello elettronico 7) Lancia di prelievo vapore 8) Guaina antiscottature per lancia di prelievo vapore 9) Lancia di prelievo acqua calda 10) Pomello rubinetto di prelievo vapore 11) Pulsantiera touch 12) Griglia poggia tazzine superiore...
  • Page 9: Schema Idraulico Generale

    2.2 Schema idraulico generale...
  • Page 10: Legenda Schema Idraulico

    2.3 Legenda schema idraulico: 1) Addolcitore 2) Rubinetto uscita acqua addolcitore 3) Rubinetto entrata acqua addolcitore 4) Alimentazione rete idrica 5) Pompa e motore elettrico 6) Manometro (scala pressione pompa) 7) Valvola di ritegno e sicurezza 8) Rubinetto auto livello 9) Filtro 10) elettrovalvola auto livello 11) Rubinetto auto livello 12) Valvola di carico acqua in caldaia 13) Valvola di ritegno 14) Rubinetto scarico acqua caldaia 15) Rubinetto collettore 16) Contatori volumetrici 17) Rubinetto scambiatore 18) Sonda termostato di sicurezza 19) Resistenza elettrica 20) Scambiatore termico 21) Termostato di sicurezza...
  • Page 11: Predisposizione Rete Idrica

    3. installazione • L’installazione deve essere eseguita dal personale tecnico qualificato e autorizzato LA SAN MARCO SPA • La macchina per caffè è consegnata ai clienti in un apposito imballo. L’imballo contiene: la macchina e i suoi accessori, il manuale d’uso e la dichiarazione di conformità. Dopo aver aperto l’imballo, assicurarsi dell’integrità della macchina per caffè e dei suoi com- ponenti; in caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al costruttore. • L’imballo deve essere conservato con cura, in tutte le sue parti, per futuri trasporti della macchina. • La macchina deve essere posta su un piano perfettamente orizzontale e sufficiente- mente robusto per sostenere il peso della stessa, con uno spazio attorno sufficiente al fine di smaltire il calore prodotto durante il funzionamento.
  • Page 12: Installazione Impianto Idraulico

    • L’impianto elettrico predisposto dal cliente deve rispettare le norme vigenti; la presa di corrente deve essere dotata di un efficace impianto di messa a terra. LA SAN MARCO SPA declina ogni responsabilità qualora le prescrizioni di legge non siano rispettate. Un’errata installazione può causare danni a persone o cose per le quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
  • Page 13: Collegamento Al Morsetto Equipotenziale

    M8. 4. avviamento • L’avviamento della macchina per caffè deve essere eseguito dal personale tecnico qua- lificato e autorizzato LA SAN MARCO SPA. • Si raccomanda, al termine dell’allacciamento elettrico e del collegamento idraulico, di avviare la macchina per caffè espresso seguendo con attenzione le seguenti procedure al fine di non recare danni all’apparecchio.
  • Page 14: Regolazione Sonda Livello Acqua In Caldaia

    2 (le resistenze elettriche per poter lavorare devono essere sempre immerse nell’acqua). 5. Regolazioni Le eventuali regolazioni della macchina per caffè devono essere eseguite dal personale tecnico qualificato e autorizzato LA SAN MARCO SPA. 5.1 Regolazione sonda livello acqua in caldaia La sonda livello è sistemata di norma in una posizione standard per tutti i modelli della serie NeW 105 TOUCh; tuttavia se il cliente lo desidera è possibile aumentare o diminuire la quantità...
  • Page 15: Regolazione Pressione Vapore In Caldaia

    wNota: Il valore della taratura d’esercizio della pompa consigliato per ottenere una corretta erogazione è di 9 bar. 5.3 Regolazione pressione vapore in caldaia La pressione del vapore all’interno della caldaia si legge sulla scala superiore del manometro B (figura 13). La scala graduata inferiore del manometro invece, indica la pressione di funzionamento della pompa. Per variare la pressione della miscela liquido-vapore saturo all’interno della caldaia occorrerà variare la sua temperatura come spiegato nel capitolo programmazione. Figura 13 5.4 Regolazione temperatura gruppi di erogazione Nei modelli NeW 105 TOUCh (escluso i modelli NeW 105 TOUCh DTC) è possibile regolare la temperatura di erogazione del caffè espresso mantenendo inalterata la pressione interna della caldaia. In testa al gruppo d’erogazione è posizionata una valvola (variatore di portata) che regola il flusso d’acqua calda proveniente dagli scambiatori; tale valvola è accessibile dalla vaschetta superiore, togliendo la griglia appoggia tazzine di plastica (figura 15). Sulla vaschetta superiore sono stampigliate quattro tacche numerate (2, 3, 4, 5) in corri- spondenza di ogni gruppo d’erogazione (figura 16); la valvola normalmente si trova posizionata sul numero 3 (questa è la regolazione standard fatta da LA SAN MARCO SPA). Qualora si desideri modificare la tempera- tura d’erogazione bisogna agire sulla valvola (variatore di portata) del gruppo. Per aumentare la temperatura ruotare la valvola verso i numeri più grandi; viceversa per diminuire ruotare verso i numeri più piccoli. 5.5 Note aggiuntive per i modelli NeW 105 TOUCh DTC (Dual Temperature Control) Il sistema di raffreddamento dei modelli NeW 105 TOUCh DTC ha lo scopo di garantire stabilità termica all’acqua utilizzata per l’erogazione del caffè espresso. Questo sistema utilizza un gruppo d’erogazione parti- colare, nel quale l’acqua fredda proveniente dalla rete idrica passa attraverso un tubicino posto all’interno di una camera di compensazione. L’acqua calda, proveniente dallo scambiatore della caldaia, passando all’in- terno del gruppo d’erogazione investe il tubicino di raffreddamento e di conseguenza perde calore.
  • Page 16: Istruzioni Per Il Funzionamento

    5.6 Regolazione temperatura acqua calda I modelli NeW 105 TOUCh possiedono un miscelatore che consente di regolare la temperatura dell’acqua calda per la preparazione degli infusi. La taratura del miscelatore è possibile ruotando la vite di regolazione accedendo dalla vaschetta superiore (figura 17). La taratura del miscelatore è fatta di serie da LA SAN MAR- CO SPA. Qualora si desideri aumentare la temperatura dell’acqua di prelievo, ruotare la vite in senso orario; viceversa per diminuire la temperatura dell’acqua ruotare la vite in senso antiorario. Nota: La regolazione del miscelatore deve essere fatta con la macchina per caffè a regime; la pressione vapore in caldaia è di 1,0 bar (valore standard LA SAN MARCO SPA). Se si modifica la pressione del vapore in caldaia (come descritto nel relativo paragrafo) è necessario provvedere a tarare nuovamente il miscelatore. Figura 15 Figura 16 Figura 17 6.
  • Page 17: Prelievo Vapore

    6.3 Prelievo acqua calda L’acqua calda si preleva dalla apposita lancia e si può utilizzare per preparare infusi, the, camomilla, per scal- dare le tazzine, per allungare l’espresso e ottenere un caffè “all’americana”, ecc. 6.4 Sistema di lavaggio automatico Il sistema di lavaggio automatico permette la pulizia dei gruppi di erogazione caffè. Inserire la coppa portafil- tro con filtro cieco nel gruppo di erogazione. Per avviare il ciclo di lavaggio premere il tasto dose continua e contemporaneamente il tasto dose singolo corto per alcuni secondi. I due tasti lampeggiano ed il ciclo si avvia automaticamente. Alla fine del ciclo di lavaggio il gruppo di erogazione ritorna nelle normali condizioni di fun- zionamento. Ripetere il ciclo per tutti gli altri gruppi nello stesso modo. 6.5 Scaldatazze (opzionale) Lo scaldatazze serve per incrementare il riscaldamento del piano appoggia tazzine superiore (mediante l’utilizzo di una resistenza elettrica). Utilizzare l’interruttore apposito per attivare o disattivare lo scaldatazze. La resisten- za scaldatazze è provvista di un termostato di lavoro che gestisce la temperatura del piano poggia tazzine. 7. Programmazione modelli new 105 touch 7.1 Tasti K1GR1, K1GR2, K1GR3: Tasto erogazione 1a dose caffè Gruppo 1, 2, 3 K2GR1, K2GR2, K2GR3: Tasto erogazione 2a dose caffè Gruppo 1, 2, 3 K3GR1, K3GR2, K3GR3: Tasto erogazione 3a dose caffè Gruppo 1, 2, 3 K4GR1, K4GR2, K4GR3: Tasto erogazione 4a dose caffè...
  • Page 18 K5GR1 MeNÙ grammare ACCeNSIONe DeLLA DOSATURA Alimentando la dosatura attraverso l’interruttore generale esterno questa riprende lo stato di “OFF” o di “IDLe-ON” che presentava prima della disconnessione dalla rete (vedere “Procedure in caso di caduta rete”). Al momento della messa in tensione della dosatura, il display mostra brevemente la versione del software installato (x.yy). Il display visualizza LA SAN MARCO REV.X.YY STATO DI OFF (DOSATURA SPeNTA MA ALIMeNTATA) A dosatura spenta: - tutte le uscite sono disattivate - tutte le funzioni sono disabilitate, tranne quelle di Programmazione LIVeLLO TeCNICO Il display visualizza hh:mm Dove hh:mm INDICANO l’ora ed i minuti correnti N.b. per portarsi in condizione OFF premere prima il tasto K5GR1 e poi K3GR1.
  • Page 19 dove hh = ora attuale (0 ÷ 23) mm = minuto attuale LA SAN MARCO = nome cliente a scelta SPeGNIMeNTO Per spegnere la dosatura occorre tenere premuto prima il tasto K5GR1 e subito dopo il tasto K3GR1. 1° 2° Per riportarsi in condizione di IDLe ON premere solo il tasto K3GR1. 7.2 erogazioni CICLO CAFFÈ eROGAZIONe Dallo stato di idle-on, premendo uno dei quattro tasti dose appartenenti al gruppo dal quale si desidera effet- tuare l’erogazione (ad esempio K1GRx) vengono eccitate sia l’elettrovalvola di erogazione EVx che la PoMPa dando avvio alla fase di erogazione. Pompa ed elettrovalvola rimarranno attivate sino al raggiungimento della quantità di prodotto (impulsi conta- tore volumetrico) programmata in precedenza. Il LeD relativo al tasto della dose prescelta rimane acceso per tutta la durata dell’erogazione caffè. K1GRx Il display visualizza Espresso Mentre è in corso l’erogazione il display riporta l’indicazione della dose eseguita (versione inglese) 1 Espresso 2 Espresos 1 Coffee 2 Coffees Continuos Steam Nota: La dosatura permette l’erogazione contemporanea di caffè da tutti i gruppi previsti dalla dosatura. STOP eROGAZIONe CAFFÈ IN FASe DI eSeCUZIONe È prevista la possibilità di interrompere l’erogazione in corso prima del raggiungimento degli impulsi relativi al contatore volumetrico programmati premendo il tasto relativo all’erogazione in corso.
  • Page 20 PRe-INFUSIONe La dosatura 3d5 MaEStRo DElUXE può essere configurata in modo tale che l’erogazione relativa alle dosi caffè a controllo volumetrico sia preceduta dalla pre-infusione. All’avvio della dose, dopo il tempo t1(on) si spegne l’elettrovalvola gruppo EVx che rimane spenta per il tem- po t2(off), salvo poi rieccitarsi per portare a conclusione la dose come da programmazione. Questo on/off temporizzato non riguarda l’attuatore POMPA. POMPA t1 (on) T2 (off) dose programmata durata totale erogazione Premendo uno dei tasti dose a controllo volumetrico, il “normale” ciclo di erogazione viene preceduto da un breve getto d’acqua temporizzato utilizzato per inumidire la pastiglia di caffè prima del passaggio dell’effet- tiva erogazione. I tempi di t1(on) e t2(off) sono impostabili nella Programmazione LIVELLO TECNICO per tutte le dosi caffè. Se uno o più dati vengono posti a valore zero, questa funzione pur essendo attiva non viene effettuata! Per l’abilitazione vedere Programmazione LIVeLLO TeCNICO. eROGAZIONe CAFFÈ IN MODALITà CONTINUO Dallo stato di idle-on, al rilascio di uno dei tasti dose K5GRx (continuo/programmazione) vengono eccitate sia l’elettrovalvola di erogazione EVx che la PoMPa dando avvio alla fase di erogazione. Il LeD l5GRx relativo al...
  • Page 21 L’erogazione in modalità continuo viene arrestata automaticamente (se non viene eseguito lo stop) al rag- giungimento della quantità massima di prodotto; tale quantità è controllabile sia in modalità volumetrica al raggiungimento di 6000 impulsi, sia attraverso un Time-out erogazione (vedi paragrafo ALLARMI). IMPORTANTe. LO START ReLATIVO AL CICLO “CONTINUO” AVVIeNe AL RILASCIO (eNTRO 5 SeCONDI PeNA INGReSSO ALLA FASe DI PROGRAMMAZIONe) DeL TASTO K5GRx e NON ALLA SUA PReSSIO- Ne. LO STOP DOSe INVeCe AVVIeNe ALLA PReSSIONe DeL TASTO STeSSO. CICLO TeA eROGAZIONe Premendo il tasto relativo alla dose Tea (K6GRx) si attiva l’elettrovalvola Tea (EVtEa) dando avvio all’erogazione di acqua calda. L’operazione viene evidenziata dall’accensione del LeD (l6GRx) corrispondente al tasto premuto. Al momento dello start ciclo viene attivato un Timer che una volta raggiunto il valore del tempo impostato in fase di programmazione interrompe l’erogazione del prodotto. la dosatura permette l’erogazione contemporanea dei cicli tea e di quelli caffè. K6GRx Il display visualizza Stop erogazione tea in fase di esecuzione È prevista la possibilità di interrompere l’erogazione in corso prima del raggiungimento del tempo program- mato premendo il medesimo tasto utilizzato per avviare l’erogazione della dose tea. Quest’operazione diseccita con effetto immediato l’elettrovalvola EVtEa interrompendo l’erogazione del pro- dotto e riportando la dosatura in stato di idle-on. La centralina prevede tre differenti dosi tea (una per gruppo). TeA + POMPA È possibile abbinare l’erogazione del tea con la pompa.
  • Page 22 Il display visualizza Vapore È possibile tuttavia interromperla in anticipo ripremendo il tasto vapore. e’ possibile continuare a erogare vapore arrivati alla temperatura programmata mantenendo premuto il tasto vapore. Se la temperatura non viene raggiunta entro un time-out di 120 secondi, l’erogazione vapore viene termi- nata automaticamente. Il sistema permette l’esecuzione contemporanea di caffè, tea, vapore. In caso di contemporaneità di due o più di queste, il display riporta le relative scritte in modo alterno. SONDA DI LIVeLLO Al momento del Power-on, la dosatura rileva lo stato relativo alla sonda di livello posta in caldaia e, se neces- sario (mancanza acqua), dispone l’esecuzione della fase di riempimento tramite l’eccitazione dell’elettroval- vola di riempimento eVLIV e della POMPA sino al ripristino del corretto livello dell’acqua nella caldaia. (previsto Time-out sulla fase di riempimento programmabile - vedere Programmazione LIVeLLO TeCNICO) All’accensione del sistema, il controllo e la regolazione del livello viene abilitato dopo circa 6 secondi. Ogni qualvolta la sonda di livello posta in caldaia non rileva la presenza di liquido per 3 secondi, viene predispo- sta la fase di riempimento mediante l’eccitazione dell’elettrovalvola di caricamento eVLIV e la POMPA. Quando la sonda torna nuovamente a riconoscere la presenza di acqua per 3 secondi consecutivi, viene interrotta la fase di riempimento mediante la diseccitazione dell’elettrovalvola caricamento eVLIV e della POMPA. liVEllo CalDaia Ko  EVliV + PoMPa = on SLIVMin = sonda di lavoro SLIV = sonda di massimo...
  • Page 23 7.3 Riscaldamento caldaia caffè CON ReGOLAZIONe ON/OFF CON ISTeReSI DI 2°C La regolazione della temperatura è realizzata con una isteresi di 2°C. La resistenza è comandata dal relè ON/ OFF che si diseccita al raggiungimento della temperatura programmata T°SeT (vedere Programmazione LI- VeLLO TeCNICO) e si rieccita quando essa è diminuita di 2°C. Per evitare vibrazioni sulla soglia di intervento viene inserito anche un filtro a tempo. Per attivare questa funzione è necessario impostare in PROGRAMMAZIONe TeCNICO tutte le costanti pid a 0 (vedere paragrafo dedicato). CON ReGOLAZIONe PID (IMPOSTAZIONe DI DeFAULT) La regolazione delle temperatura è realizzata seguendo un algoritmo proporzionale, integrativo e derivativo. (vedere Programmazione LIVeLLO TeCNICO per impostazione parametri) Il controllo del riscaldamento è abilitato a dosatura in IDLe-ON e utilizza una sonda di temperatura e un co- mando in bassa tensione RISCAF per triac o solid state relay con funzione PID. T°SET La regolazione delle temperatura è realizzata seguendo un algoritmo che usa 3 costanti : - proporzionale (kp) - integrativo (ki) - derivativo (kd) le tre costanti devono essere adattate ad ogni tipo di dosatura da caffè in base alle caratteristiche di potenza della resistenza, delle dimensioni della caldaia, e della sua dispersione ecc ecc Si definisce “valore di setpoint o T°SeT” la temperatura che la caldaia alla quale deve stare nel funzionamento normale - Se in fase di riscaldamento o di mantenimento la temperatura oscilla eccessivamente nell’intorno della...
  • Page 24 K5GRx PRESSionE taSto > 5 secondi Il display visualizza Doses setting Select within30s  entro 30 secondi (time-out di uscita dalla fase programmazione) premere uno qualsiasi dei tasti abbinati alle 4 dosi che possono essere programmate (ad esempio K1GRx). I LeD resteranno sempre accesi. Il LeD rela- tivo al tasto in fase di programmazione lampeggerà fino a programmazione in autoapprendimento ultimata. K1GRx  Al raggiungimento della quantità di caffè con la quale si desidera programmare la dose, premere il tasto in fase di programmazione per interrompere l’erogazione del prodotto con la conseguente diseccitazione di eVx + POM- PA. Viene memorizzato in eePROM il nuovo valore della dose espresso in impulsi del contatore volumetrico. K1GRx EVx + PoMPa = oFF • Per procedere alla programmazione delle restanti dosi caffè (se non si è superato il time-out pro- grammazione di 30 secondi) ripetere in sequenza i punti ...
  • Page 25 Se UNA DOSe CAFFÈ NON SI ATTIVA PIÙ … Risoluzione problemi possibili: se dopo la programmazione di un dose volumetrica, la stessa non viene più effettuata, è possibile che la dosatura, per qualche motivo, non ha ricevuto gli impulsi dal contatore volumetrico e ha quindi programmato una dose pari a 0 impulsi. Motivi possibili da verificare: contatore volumetrico collegato erroneamente, contatore volumetrico scambiato con quello di un altro gruppo, circuito idrico non funzionante. PROGRAMMAZIONe DOSI TeA È possibile modificare e memorizzare le quantità relative alle dosi tea (tramite controllo temporizzato) seguendo la seguente procedura:  In stato di IDLe-ON premere il tasto K5GRx (1..3) e mantenerlo premuto per 10 secondi; verificare il passaggio da fisso a lampeggiante dei led l5GRx (1..3). Il display visualizza Doses setting Select within30s  entro 30 secondi (time-out di uscita dalla fase programmazione) premere il tasto K6GRx abbinato alla dose tea. Il led relativo al tasto K6GRx lampeggerà. Viene abilitato l’attuatore eVTeA per tutta la durata della programmazione dose tea.
  • Page 26 • in caso d’intervento del time-out (30 secondi) sulla fase di programmazione, per procedere nell’e- secuzione della stessa è necessario ripetere l’intera sequenza descritta nei punti ,  e . NOTA: durante la programmazione del Vapore rimangono disabilitati gli altri i gruppi. Nb.Premendo il tasto del the del primo gruppo (K6GR1) abiliteremo l’erogazione di vapore a temperatura controllata, sempre che questa funzione è stata attivata nel menu tecnico (solo sul tasto the del primo gruppo possiamo abilitare la funzione vapore a temperatura controllata). Mantenendo premuto il suddetto tasto, in-...
  • Page 27 Per passare da uno all’altro occorre premere il tasto K5GR1. Possono essere impostati 1 accensione e 1 spegnimento e valgono per tutti i giorni della settimana. Se non si desidera avere l’accensione o lo spegnimento automatico occorre portarsi nella programmazione dell’ora corrispondente e premere K1GR1 (+) o K2GR1 (-) fino a quando sul display appare: Il display visualizza Auto On/Off On : --.-- Oppure Il display visualizza Auto On/Off Off : --.-- (premendo K2GR1 (-) quando sul display è indicata l’ora 00 o premendo K1GR1 (+) quando è indicata l’ora 23). In questo caso: - se è stata disabilitata l’accensione rimangono disabilitati automaticamente anche lo spegnimento ed il giorno di riposo, premendo K5GR1 salta le relative impostazioni e passa direttamente al successivo para- metro. L’accensione e lo spegnimento possono così avvenire solo manualmente attraverso la procedura descritta nel precedente paragrafo. - se l’accensione è abilitata, premendo K5GR1 passa alla impostazione dello spegnimento e successiva- mente del giorno di chiusura, se necessari. GIORNO DI RIPOSO È possibile definire un giorno di riposo settimanale, nel quale la dosatura ignora l’accensione automatica e può essere accesa solo manualmente.
  • Page 28 Il display visualizza Litres xxxxx vengono mostrati i litri utilizzati fino a quel momento. Premere il tasto K5GR1 per passare al numero dei cicli fino a quel momento effettuati Il display visualizza Service xxxxx premere il tasto K5GR1 e viene mostrato il totale dei caffè erogati fino a quel momento. Il display visualizza Coffees total xxxxx premere il tasto K5GR1 per passare in rassegna tutti i conteggi e vengono mostrati i totali delle singole dosi di ciascun gruppo Il display visualizza zzzzzz Gr:y xxxxx dove y è il gruppo zzzzz = è il tipo di caffè xxxxx = il numero di caffè Alla fine della rassegna la pressione del tasto K5GR1 consente l’uscita da questa fase AZZeRAMeNTO TOTALI SINGOLe DOSI È possibile azzerare il conteggio della consumazioni delle singole dosi Per azzerare questa segnalazione è necessario posizionarsi in Programmazione liVEllo tECniCo nel menù lettura totali e premere contemporaneamente i tasti K3GR1 e K4GR1 per 3 secondi Il display visualizza Coffees total K3GR1...
  • Page 29: Programmazione Livello Tecnico

    Accedendo alla Programmazione LIVeLLO TeCNICO nella modalità precedentemente descritta, a display compare il primo parametro TeCNICO, ovvero la LINGUA impostata: Il display visualizza Language xxxxxxxxx dove xxxxxxxxx = inglese, italiano, francese, tedesco, spagnolo Se si vuole modificare il parametro visualizzato, è necessario agire sui tasti K1GR1 (+) o K2GR1 (-) per seleziona- re le varie opzioni disponibili; per passare alla visualizzazione del parametro successivo premere K5GR1 (MeNÙ). Viene visualizzata la scritta del NOMe UTeNTe. Il display visualizza Name LA SAN MARCO Se si vuole modificare il parametro (scritta) agire sui tasti K1GR1 (+) o K2GR1 (-), per selezionare le lettere dell’alfabeto; quando la lettera/simbolo/numero sotto il cursore lampeggiante è quella/o desiderata, è ne- cessario premere il tasto K3GR1 (eNTeR) per confermare la lettera/simbolo/numero e passare alla selezione della lettera/simbolo/numero successiva/o. Disposizione dei caratteri disponibili “ & ‘ blank <...
  • Page 30 Per passare al menù successivo agire sul tasto K5GR1 (MeNÙ). Viene visualizzata l’impostazione del numero di telefono che deve essere visualizzato in caso di alcuni allarmi Il display visualizza Service Phone xxxxxxxxxx dove xxx sono i numeri che compongono il numero di telefono. Terminata l’impostazione del tipo di pulsantiera, la pressione del tasto K5GR1 (MeNÙ) consente il passaggio alla visualizzazione che consente di abilitare o disabilitare la programmazione delle dosi Il display visualizza Doses setting xxxxxxxx dove xxx può essere “DISAbLe” o “eNAbLe” Se si vuole modificare il parametro agire sui tasti K1GR1 (+) o K2GR1 (-). Terminata l’impostazione la pressione del tasto K5GR1 (MeNÙ) consente il passaggio alla visualizzazione che consente di abilitare o disabilitare l’erogazione dose continuo. Il display visualizza Continuos Key xxxxxxxx dove xxx può essere “DISAbLe” o “eNAbLe” Se si vuole modificare il parametro agire sui tasti K1GR1 (+) o K2GR1 (-). Terminata l’impostazione relativa all’abilitazione o disabilitazione della dose “continuo”, la pressione del tasto K5GR1 (MeNÙ) consente il passaggio alla visualizzazione per la scelta di associare la pompa all’erogazione del tea Il display visualizza Hot Water + Pump dove xxx può essere “NO” o “YeS” Se si vuole modificare il parametro agire sui tasti K1GR1 (+) o K2GR1 (-). Terminata l’impostazione relativa all’abilitazione o disabilitazione del tea con la pompa, la pressione del tasto K5GR1 (MeNÙ) consente il passaggio alla visualizzazione per la scelta della funzione relativa alla impostazio- ne della tastiera ove il tasto K6Grx attuerà non il tea ma i vapore Il display visualizza Steam Boiler Gr.
  • Page 31 Il display visualizza PreBrewing xxxxxxx dove xxxxxxx può essere “DISAbLe” o “eNAbLe” Se si vuole modificare il parametro relativo all’abilitazione/disabilitazione della pre-infusione, agire sui tasti K1GR1 (+) o K2GR1 (-); Abilitando la funzione di preinfusione premendo il tasto K5GR1 (MeNÙ) si passa all’impostazione dei para- metri di on e off. Il primo tempo di ON programmabile è quello relativo ai tasti K1GR1, K1GR2, K1GR3 (nell’esempio grafico di visualizzazione facciamo riferimento a tastiere tipo esp - Caf - 2es - 2Caf). Il display visualizza PreBrew. xx sec yyyyy dove: xx = on o off zz = tempo di on totale della preinfusione yyyyy = espresso, 2 espressi, caffè o 2 caffè Valori da 0,1÷5 a step di 0,1 sec. Se si vuole modificare il parametro è necessario agire sui tasti K1GR1 (+) o K2GR1 (-) per aumentarne o diminuirne il valore. Terminata la programmazione dei tempi di preinfusione, premere il tasto K5GR1 (MeNÙ); per passare alla visualizzazione dell’impostazione della sensibilità del livello : Il display visualizza...
  • Page 32 dove °x può essere “°C” o “°F” Se si vuole modificare il parametro è necessario agire sui tasti K1GR1 (+) o K2GR1 (-). Terminata l’impostazione, la pressione del tasto K5GR1 (MeNÙ) consente il passaggio alla visualizzazione dell’impostazione della temperatura si setpoint della caldaia T°SeT. Il display visualizza Boiler Temperat. xxx°C dove xxx è un valore selezionabile da 80÷125°C a step 1°C. Se si vuole modificare il parametro è necessario agire sui tasti K1GR1 (+) o K2GR1 (-). Terminata l’impostazione, la pressione del tasto K5GR1 (MeNÙ) consente il passaggio alla visualizzazione dei parametri per la termostatazione di tipo PID : Il display visualizza xx.x y.yy zz.z dove xx.x è la costante di correzione proporzionale dove y.yy è la costante di correzione integrativa dove zz.z è la costante di correzione derivativa ogni valore è selezionabile da 0,1÷99,9°C a step 0,1. Di default la regolazione è PID con i seguenti parametri : Il display visualizza 08.0 0.15 10.0 mentre per abilitare la regolazione con isteresi di 2°C è necessario portare tutti i k al valore 0 Il display visualizza 00.0 0.00 00.0 Se si vuole modificare il parametro è necessario agire sui tasti K1GR1 (+) o K2GR1 (-). Terminata l’impostazione, la pressione del tasto K5GR1 (MeNÙ) consente il passaggio alla visualizzazione dell’impostazione del range di regolazione del PID rispetto alla temperatura di setpoint. Al di fuori di questo range la regolazione è sempre on/off. Il display visualizza Regolazione PID x°C dove x è il valore in gradi del range ed è un valore selezionabile da 2÷5°C a step di 1°C Se si vuole modificare il parametro è necessario agire sui tasti K1GR1 (+) o K2GR1 (-). Terminata l’impostazione, la pressione del tasto K5GR1 (MeNÙ) consente il passaggio alla visualizzazione dell’impostazione del time-out riempimento livello acqua in caldaia :...
  • Page 33: Segnalazione Di Allarme

    Il display visualizza Filling Up T-Out Valore selezionabile: da 10 ÷ 250’ a step di 1 secondo Se si vuole modificare il parametro è necessario agire sui tasti K1GR1 (+) o K2GR1 (-). Terminata la programmazione del time-out, per passare al menù successivo premere K5GR1 (MeNÙ); si pas- sa all’impostazione litri del filtro addolcitore Il display visualizza Water Filter xxxxx dove xxxxx è un valore selezionabile da 0 ÷ 5000 a step di 1 litri Se si vuole modificare il parametro “filtro acqua” relativo ai litri conteggiati è necessario agire sui tasti K1GR1 (+) o K2GR1 (-) per aumentare o diminuire il suo valore. Premendo di nuovo il tasto K5GR1 (MeNÙ) si esce dalla fase di Programmazione LIVeLLO TeCNICO. Il display visualizza hh:mm Nota: una volta entrati nell’ambiente di Programmazione LIVELLO TECNICO, per uscirne è necessario scor- rere tutti i menù tramite la pressione del tasto K5GR1 (MENÙ) fino a ritornare nello stato di OFF. 7.6 Segnalazione di allarme TIMe OUT LIVeLLO (RIeMPIMeNTO) IN CALDAIA Quando a display compare l’indicazione…...
  • Page 34 TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI Per uscire dalla segnalazione di allarme è necessario spegnere e accendere la dosatura. SONDA DI TeMPeRATURA CALDAIA IN CORTO CIRCUITO / SOVRATeMPeRATURA In caso di sonda di temperatura caldaia in corto circuito o nel caso di temperatura per 5 secondi consecutivi superiore a una determinato valore viene data indicazione di allarme facendo lampeggiare tutti i LeD. La soglia di allarme è 140°C. La dosatura viene inibita di tutte le sue funzioni principali. Le tastiere vengono disabilitate, e tutti gli attuatori inibiti di ogni funzionamento. Sul display lampeggiante appare: Il display visualizza Alarm Boiler temp. TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI L’allarme scompare quando la temperatura ritorna nei valori accettabili.
  • Page 35 TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI L’allarme scompare quando la temperatura ritorna nei valori accettabili. L’avviso viene tolto spegnendo la macchina (OFF). ASSeNZA DI IMPULSI DeL CONTATORe VOLUMeTRICO (5 SeCONDI) Quando a display compare l’indicazione… Alarm Flow Meter Gr.X significa che non pervengono gli impulsi di contatore volumetrico rispettivo al gruppo attivato (x). Infatti la dosatura, dopo aver avviato ogni dose volumetrica (eVx + POMPA sia in fase di erogazione che di programmazione) verifica il corretto funzionamento del contatore volumetrico tramite la rilevazione degli im- pulsi inviati dallo stesso al microcontrollore. Se non vengono rilevati impulsi per un tempo maggiore di 5 secondi consecutivi, il led relativo alla dose se- lezionata inizia a lampeggiare (½ ON ½ OFF). Dopo 1 minuto (Time-out contatore volumetrico) di permanenza dell’assenza di impulsi da parte del contatore volumetrico, la dose in corso viene arrestata automaticamente. ALLARMe FILTRO e AZZeRAMeNTO Questa funzione permette di azzerare il conteggio delle erogazioni Quando a display compare l’indicazione… ChangeWaterFilt xxxxxxxxx dove xxx è il numero di telefono impostato come suggerimento …significa che si è superato il valore dei litri depurabili dal filtro impostati in Programmazione LIVeLLO TeCNICO Per azzerare questa segnalazione è sufficiente alimentare la dosatura tenendo premuti contemporaneamente i tasti K3GR1 e K4GR1.
  • Page 36: Filter Reset

    K3GR1 K4GR1 Il display visualizza Filter Reset ALLARMe MANUTeZIONe e AZZeRAMeNTO Quando a display compare l’indicazione… Service xxxxxxxx dove xxx è il numero di telefono impostato come suggerimento, significa che si è superato il valore impostato in Programmazione LIVeLLO TeCNICO dei cicli effettuabili (caffè erogati). Per azzerare questa segnalazione è sufficiente alimentare la dosatura tenendo premuti contempora- neamente i tasti K1GR1 e K2GR1. K1GR1 K2GR1 Il display visualizza Service Reset 7.7 Preset dati di default Il preset di fabbrica permette di cancellare completamente la memoria dati e di inserire valori standard per tutti i dati memorizzati. esso deve essere necessariamente eseguito, ad esempio, dopo la programmazione del microprocessore (on board programmino ObP) se con questa viene azzerata anche la sua memoria eePROM, oppure quando un aggiornamento software ha riguardato uno o più dati memorizzati o ne ha aggiunti di nuovi.
  • Page 37: Manutenzione Ordinaria

    PREMERE ContEMPoRanEaMEntE in aCCEnSionE A preset completato sul display appare: Il display visualizza Preset valori completato Per ritornare al normale funzionamento occorre togliere e ridare tensione. Dopo un preset di fabbrica è necessario ricontrollare ed eventualmente reimpostare secondo neces- sità tutti i parametri della macchina (bar/tecnico/fabbrica/torrefattore), comprese le relative password (tranne quella di fabbrica che è fissa). il preset di fabbrica azzera inoltre tutti i contatori, compresi il totale dosi eseguite.
  • Page 38: Pulizia Di Vaschetta E Griglia Appoggia Tazzine

    6) Arrestare l’erogazione d’acqua e bloccare la coppa nel gruppo. 7) Avviare l’erogazione continua e quindi interromperla dopo un paio di secondi; ripetere alcune volte que- sta operazione (in questo modo si pulisce il canale di scarico e l’elettrovalvola del gruppo d’erogazione). 8) Pulire il filtro forato e rimetterlo nella coppa. erogare acqua per un paio di secondi per pulire il filtro, la coppa e i beccucci. 9) Ripetere le stesse operazioni su tutti i gruppi d’erogazione. Nota: Per un’efficace pulizia dei gruppi d’erogazione e delle coppe possono essere usati speciali detergenti dispo- nibili in commercio. 8.2 Pulizia di vaschetta e griglia appoggia tazzine La griglia appoggia tazzine inferiore deve essere tenuta sempre pulita; durante il normale uso della macchina è sufficiente pulirla con una spugna o un panno umido. Alla fine della giornata di lavoro bisogna pulire la va- schetta e la griglia anche nelle zone interne usando acqua calda e un detergente neutro. 8.3 Pulizia della lancia vapore Pulire la lancia di prelievo vapore con una spugna o un panno umido alla fine della giornata di lavoro per togliere le tracce di latte o altro che inevitabilmente si formano durante il normale utilizzo della macchina. Aprire il rubinetto vapore, portando la lancia all’interno della vaschetta, per rimuovere gli eventuali residui accumulatisi all’interno della lancia. 8.4 Pulizia tastiera touchscreen importante Per pulire la tastiera touchscreen che equipaggia la vostra macchina utilizzare un panno in microfibra legger- mente inumidito. La microfibra cattura i residui oleosi, eliminandoli, invece di spalmarli su tutto lo schermo.
  • Page 39: Visualizzazione Allarmi

    CO SPA il quale deve prima rimuovere la causa che ha provocato il blocco della macchina per caffè. 11.2 Valvola di sicurezza La valvola di sicurezza è montata sulla parte superiore della caldaia, in corrispondenza della zona occupata dal vapore acqueo. Interviene se all’interno della caldaia si crea un aumento considerevole di pressione; essa consente il repentino abbassamento della pressione espellendo il vapore acqueo in atmosfera (interviene a 2÷2.5 bar). Il vapore acqueo, in caso d’intervento della valvola, è trattenuto e dissipato dalla carrozzeria della macchina, in modo tale da evitare rischi per le persone esposte. In caso di intervento della valvola di sicurezza spegnere la macchina e contattare immediatamen- te il tecnico autorizzato LA SAN MARCO SPA.
  • Page 40: Informazione Agli Utenti

    12. informazione agli utenti Ai sensi del DeCReTO LeGISLATIVO 14 marzo 2014 n.49. Attuazione della direttiva 2012/19/ Ue sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAee). • I l simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. • L a raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e ge- stita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. • L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
  • Page 41: Problemi E Soluzioni

    13. Se, a seguito di verifica da parte de La San Marco S.p.A., il componente reso non dovesse risultare difettoso, al Cliente saranno addebitati gli eventuali costi di gestione, controllo tecnico ed eventuali test. Saranno inoltre addebitate le spese di spedizione per la restituzione del materiale. 14. Problemi e soluzioni DiFEtto CaUSa SolUZionE • La caldaia è piena • Una delle vie di scarico della • Controllare circuito autolivello, d’acqua e tracima dalla caldaia o di un circuito del pulsante di carico manuale, valvola di sicurezza. gruppo ha una perdita. scambiatori caldaia. • Sostituire le parti usurate o danneggiate per eliminare la perdita. • Interviene la valvola di • Guasto al sistema elettrico (la • Controllare il cablaggio elettrico sicurezza sfiatando del resistenza elettrica è sempre che alimenta la resistenza e il vapore. alimentata). pressostato. • Aumento della pressione in caldaia (la valvola di sicurezza interviene a 2÷2.5 bar).
  • Page 42 DiFEtto CaUSa SolUZionE • Allarme autolivello. • Circuito idraulico • Controllare il circuito idraulico dell’autolivello privo d’acqua. dell’autolivello. • Valvola generale rete idrica • Controllare che la valvola chiusa. d’intercettazione della rete idrica sia • elettrovalvola autolivello aperta. guasta. • Sostituire l’elettrovalvola autolivello. • Allarme “troppo pieno” • Malfunzionamento circuito • Controllare il circuito idraulico della autolivello. macchina. • Perdita del pulsante di carico acqua manuale. • Perdita scambiatori. 10. • La macchina è accesa, • Il cablaggio elettrico della • Controllare il cablaggio elettrico, la l’interruttore generale centralina elettronica è guasto. centralina e i suoi componenti. è in posizione 1 o 2 • La centralina elettronica è • Sostituire la centralina elettronica. e la spia luminosa è guasta. accesa, ma non funziona l’elettronica. 11. • La macchina eroga • elettrovalvola e/o pompa • Relè centralina sempre alimentato.
  • Page 43 22 • La crema del caffè in • estrazione del caffè prolungata • Pulizia o sostituzione del filtro. tazzina ha una scarsa dovuta all’otturazione del filtro. • Pulizia o sostituzione del filtro tenuta (scompare dopo • estrazione del caffè troppo doccia. pochi secondi). veloce dovuta all’otturazione • Diminuire la temperatura in caldaia. del filtro doccia. • Regolare la valvola (variatore di • Temperatura acqua troppo portata) del gruppo d’erogazione. elevata. 23. • Presenza di avvallamenti • Filtro doccia parzialmente • Pulizia o sostituzione del filtro nei fondi del caffè otturato. doccia. (osservando all’interno della coppa porta filtro). Nota: Se non è possibile risolvere il problema nel modo descritto, oppure si è verificato qualche altro difetto, rivol- gersi al centro di assistenza tecnica autorizzato LA SAN MARCO SPA.
  • Page 44: Use And Maintenance

    USE anD MaintEnanCE nEW 105 toUCH SERiES Translation of the original instructions...
  • Page 45 Index 1. Safety instructions ..........pag. 46 1.1 Using the manual .
  • Page 46 8. Routine maintenance ......... . pag. 78 8.1 Cleaning the dispensing units and the filter cup .
  • Page 47: Using The Manual

    1. Safety instructions Before using the machine, carefully read all of the instructions contained in this machine. 1.1 Using the manual This manual contains all information required for the installation, use and maintenance of the coffee machine. This manual is an integral part of the machine; always keep it intact together with the appliance. The manual can be downloaded from the website (www.lasanmarco.com) in the reserved area “Documentation commercial and technical “, or on request in pdf format on cd. 1.2 Safety instructions Do not operate the machine or carry out routine maintenance before reading this manual. La San Marco S.p.A. reserves the right to make any technical changes on the machine considered neces-...
  • Page 48: Use Of The Machine - Safety Instructions

    1.2.2 Use of the machine - Safety instructions • The machine must never be switched on before connecting it to the water supply. The user must make sure that the water supply valve remains open when the machine is switched on. • This machine is designed and built for serving espresso coffee, hot water (for the preparation of beverages and infusions) and steam (used to heat liquids). The use of the machine for any other than its intended purposes is considered to be improper and unauthorized. The manufacturer declines any liability for dam- age resulting from the improper use of the machine. • The user must be a responsible adult, who is expected to comply with local safety rules and accepted common sense procedures. For a proper and safe use of the machine, the operator must always comply with applicable accident prevention and other work safety and health regulations. • This appliance is not designed for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or lacking in experience and knowledge, unless they are controlled and taught to use the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to make sure they do not play with the appliance. • Do not immerge the unit in water to clean it. • Place only empty cups in the cup holding shelf. • The machine in operation must never be covered, as there must be a proper air circulation around it. • The machine must never be used with the fixed and/or mobile guards removed or with the safety devices cut off. The safety devices must absolutely never be removed or tampered with. The panels covering the machine must not be removed, as the machine contains live parts (there is the risk of electric shock). • When cleaning the machine, avoid using products such as alcohol, petrol or solvents in general; use water or neutral detergents. • To clean the machine frame, it is sufficient to use a moist cloth or a sponge. Avoid using abrasive products that could damage the elements on the body. To clean the coffee serving units, the filter-holding cups, the grills and the trays, follow the instructions of the Routine Maintenance chapter. • For better product quality, replace the hot water in the boiler and circulate the water in the pipes upon first turning the machine on in the morning. If the machine is expected to remain idle for a few hours during the day, we also recommend changing the water by running it through the hot water tap and the coffee serving units.
  • Page 49: Technical Characteristics

    the presenceof small quantities of water on the keyboard do not spontaneously activate the keys. Instead, large amounts of water that may condensate on the surface of a touch keyboard or jets of water or vapour directed towards the keyboard could cause the spontaneous activation or blocking of the keyboard. In this case, switch the main switch from On to Off and then immediately from Off to On: this operation requires approx. 1.5 seconds. In order to avoid large accumulations of water on the keyboard, it is recommended to wash the push-button panel with the machine turned off and then dry it before turning the machine back on. • In case of malfunctions or failure of any machine component, contact the authorized service centre and request original La San Marco spare parts. The use of any other than original spare parts voids the con- formity certifications and the warranty that accompany the machine. • Any changes carried out on the machine and/or failure to carry out the scheduled maintenance will release the Manufacturer from any liability for any resulting damages and voids the conformity declaration and the warranty. • In case of malfunctions or failure of any machine component, contact the authorized service centre and request original La San Marco spare parts. The use of any other than original spare parts voids the con- formity certifications and the warranty that accompany the machine. • Any changes carried out on the machine and/or failure to carry out the scheduled maintenance will release the Manufacturer from any liability for any resulting damages and voids the conformity declaration and the warranty. • Unauthorised operations or operations whose methods of execution are not exactly clear or unauthorised interventions on the machine are strictly prohibited; contact the manufacturer for any information, spare parts or accessories that you may need. • Should the appliance be moved outdoors or to premises where the temperature might drop below 0°C, it is vital that the exchangers circuit be emptied, cutting off the water supply to the appliance and draining all water from the units until they only emit steam. Omitting to perform this procedure could lead to the exchangers breaking, due to the water inside them freezing. • For a proper disposal of the machine when it is to be discarded, contact the supplier or the authorized firms specialized in the collection and disposal of solid urban waste. Do not discard the appliance in the environment. 2. technical characteristics Models NEW 105 T 2 NEW 105 T 3 NEW 105 T I 2 NEW 105 T I 3 NEW 105 T H 2 NEW 105 T H 3 N°...
  • Page 50: Description Of The Machine

    2.1 Description of the machine Note: The terms used in this description will commonly be used throughout the following pages. New 105 Touch KeY: 1) Main switch 2) espresso coffee serving unit 3) Filter cup with handle 4) Double-scale pressure gauge 5) Lower tray + cup support grille 6) electronic level 7) Steam spout 8) burn protection sheath for steam spout 9) hot water spout 10) Steam drawing knob 11) Touch control panel 12) Upper cup support grille...
  • Page 51: General Water System Diagram

    2.2 General water system diagram...
  • Page 52: Water System Diagram Key

    2.3 Water system diagram key: 1) Water softener 2) Water softener outflow valve 3) Water softener outflow valve 4) Supply from water mains 5) electric motor pump 6) Pressure gauge 7) Non-return and safety valve 8) Automatic level control valve 9) Filter 10) Automatic level solenoid valve 11) Automatic level control valve 12) boiler water filling valve 13) Non-return valve 14) boiler water drain valve 15) Manifold tap 16) Volumetric meters 17) exchanger tap 18) Safety thermostat probe 19) electric heating element 20) heat exchanger 21) Safety thermostat...
  • Page 53: Water Mains Set-Up

    3. installation • Installation must be carried out by skilled authorised LA SAN MARCO SPA technical personnel. • The coffee machine is delivered in suitable packaging. The packaging contains the machine and its accessories, the user manual and the conformity declaration. After opening the packaging, make sure the coffee machine and its components are intact. In case of doubt, do not use the appliance, and contact the manufacturer. • All of the packaging must be carefully set aside in case the machine needs to be trans- ported in future. • The machine should be placed on a perfectly horizontal surface, which is sufficiently sturdy to support the weight of the machine, with a sufficient clearance around it to dissipate the heat generated during its operation.
  • Page 54: Electrical Connection

    exTeRNAL PUMP (OPTIONAL) 1) Use the tube a (900 mm, supplied with the appliance) to connect the cut-off valve of the water mains to the tap 1 for water inlet to the water softener (figure 5). 2) Use the tube c (600 mm, supplied with the external pump) to connect the pump suction to the tap 2 of the water softener (figure 6-7). 3) Connect the tube d (of the coffee machine's water system) to the pump delivery (figure 7). Figure 5 Figure 6 Figure 7 3.4 Drain Connect the drainage tube to the grounds collecting tray and to the water drainage system. 3.5 electrical connection Instructions for a proper electrical connection of the espresso coffee machine: • Before connecting the appliance to the electrical mains, make sure that the data on the data plate corresponds to the electrical mains. • Connection must be made in compliance with regulations in the country of installation. • The electrical system provided by the customer must comply with the applicable stand- ards in force; the power socket must be equipped with an efficient earth connection.
  • Page 55: Connection To The Equipotential Clamp

    3.6 Connection to the equipotential clamp Machine is provided with an equipotential clamp placed under the tray and the bottom support cup grid. The terminal is identified by the equipotential symbol reported here on the side. Connect only cables of 2.5 mm to 6 mm with ring lugs for screw M8. The connection to the equipotential clamp must be performed by LA SAN MARCO SPA authori- zed qualified personnel.
  • Page 56: Adjustment Of Steam Pressure In Boiler

    The main switch can be turned to two positions (1 and 2). Position 1 starts the electronic auto- matic level function to fill the boiler and excludes the operation of the heating elements. Position 2 starts the heating elements to heat the water. Never start the coffee machine by turning the main switch to position 2 (the electrical heating elements must always be submerged in water in order to operate). 5. adjustments Any adjustments to the coffee machine must be carried out by qualified technical staff authorised by LA SAN MARCO SPA. 5.1 Adjustment of boiler water level probe The level probe is normally placed in a standard position for all the models in the NeW 105 TOUCh series. however, if the customer so desires, the amount of water in the boiler can be increased or decreased by adjusting the level probe as shown in the figure. 5.2 Adjustment of pump dispensing pressure In the models in the NeW 105 TOUCh series, the pump is located inside the coffee machine. Note: An external pump can be installed on the coffee machine upon request. The pump operating pressure is calibrated by LA SAN MARCO SPA at a value of 9 bar. Should you wish to change this value, proceed as follows: 1) The standard location for the pump is the right side of the machine (looking at it from the work zone). To access it, the right side must be removed (figure 11). 2) Press the continuous dispensing button to dispense water from one of the dispensing units. 3) On the lower graduated scale of the gauge, read the pump operating pressure. 4) Adjust the pressure using the adjustment screw of the internal pump (figure 11) or in the event of an ex- ternal pump (figure 12). To increase the pressure, tighten the screw and read the corresponding value on the lower scale of the gauge. To decrease the pressure, loosen the adjustment screw.
  • Page 57 Figure 13 5.4 Temperature adjustment of dispensing units: In the NeW 105 TOUCh models (except for the NeW 105 TOUCh DTC models), the espresso coffee dispens- ing temperature can be adjusted without changing the internal pressure of the boiler. A valve (flow variator) is fitted to the tip of the dispensing unit, which controls the flow of hot water from the exchangers; this valve is accessible from the upper tray, after removing the plastic cup support grille (figure 15). Four numbered notch- es are imprinted on the upper tray (2, 3, 4, 5) for each dispensing unit (figure 16). The valve is normally set to number 3 (this is the default setting factory set by LA SAN MARCO SPA). If you wish to change the dispensing temperature, you will need to use the valve (flow variator) on the dispensing unit. To increase the temperature, turn the valve towards the higher numbers. Contrarily, to decrease it, turn the knob towards lower numbers. 5.5 Additional notes for NeW 105 TOUCh DTC (Dual Temperature Control) models The cooling system of the NeW 105 TOUCh DTC models has the purpose of ensuring thermal stability of the water used for dispensing espresso coffee. This system uses a special dispensing unit in which the cold water from the mains passes through a small tube located in a compensation chamber. The hot water from the heat exchanger of the boiler passes through the dispensing unit and comes into contact with the cooling tube. As a result it loses heat.
  • Page 58: Drawing Steam

    5.6 hot water temperature adjustment The NeW 105 TOUCh models feature a mixer that makes it possible to adjust the temperature of the hot water for the preparation of infusions. The mixer can be calibrated by turning the adjustment screw, which is accessed from the upper tray (figure 17). The mixer calibration is factory set by LA SAN MARCO SPA. If you want to increase the temperature of the hot water drawn, turn the screw clockwise. On the contrary, if you want to decrease the temperature of the water, turn the screw anti-clockwise. Note: The mixer must be adjusted with the coffee machine running under normal operating conditions. The steam pressure in the boiler is 1.0 bar (standard value set by LA SAN MARCO SPA). if the steam pressure in the boiler is modified (as described in the relevant paragraph), the mixer must be calibrated again. Figure 15 Figure 16 Figure 17 6. operating instructions During the dispensing of espresso coffee, tea or steam, these can cause burns due to accidental skin contact. 6.1 Dispensing espresso coffee 1) Remove the filter cup from the dispensing unit and fill it with a dose of ground coffee (filter cup with one spout) or with two doses of ground coffee (filter cup with two spouts). Press the ground coffee using the relevant coffee press and then insert the filter cup into the dispensing unit. 2) Place one or two cups under the dispensing spout. Note: Make sure that the coffee has been dispensed into the cup correctly; if not, see the chapter entitled “TROU- BLESHOOTING”. 6.2 Drawing steam A jet of steam, which can be used to foam milk or to heat other liquids, comes out of the steam drawing spout as follows: by raising or lowering the lever you attain the maximum flow (the lever stops in the maximum po- sition. To stop the flow of steam, place the lever back in its original position); if you move the lever sideways you will obtain a reduced steam flow (the lever does not lock in place, and if released, it returns to its original position). The steamer must be used with care: contact of the skin with the steam spout or with the jet of steam itself can cause serious burns. Grip the burn protection sheath to change the position of the steam drawing spout. Never aim the jet of steam at persons or at objects which are not con- nected to the use described in this manual.
  • Page 59: Drawing Hot Water

    6.3 Drawing hot water hot water is drawn by the appropriate spout and can be used to prepare infusions, tea, camomile tea, to heat cups, to add water to an espresso and to obtain American-style coffee, and so on. 6.4 Automatic washing system The automatic washing system allows the cleaning of coffee brewing groups. Insert the filter holding cup with blind filter in the brewing group. To start the washing cycle press the continuous dose key together with the short coffee single dose key for a few seconds. The two keys are blinking and the cycle starts automatically. At the end of the washing cycle the brewing group returns to its normal operating conditions. Repeat the washing cycle for all the other groups in the same way. 6.5 Cup heater (optional) The cup heater is used to increase the heating of the upper cup support surface (by means of an electrical heating element). Use the appropriate switch to activate or de-activate the cup heater. The cup heater heating element is equipped with an operating thermostat that controls the temperature of the cup support surface. 7. Programming the new 105 touch models 7.1 Keys K1GR1, K1GR2, K1GR3: coffee dose dispensing key Unit 1, 2, 3 K2GR1, K2GR2, K2GR3: coffee dose dispensing key Unit 1, 2, 3 K3GR1, K3GR2, K3GR3: coffee dose dispensing key Unit 1, 2, 3 K4GR1, K4GR2, K4GR3: coffee dose dispensing key...
  • Page 60 K1GR1 + (PLUS) options related to the parameter being programmed Function to "decrease" the numerical values or to select default K2GR1 - (MINUS) options related to the parameter being programmed K3GR1 eNTeR Function to confirm certain operations during programming K5GR1 MeNU Function to select/choose the parameter you wish to program DOSAGe START by powering the dosage function on the main external switch, the function returns to the “OFF” or “IDLe-ON” status it was in before the power was cut off (see “Procedures in the event of a power failure”). When the dosage function is powered, the display briefly indicates the version of the software installed (x.yy). The display shows LA SAN MARCO REV.X.YY OFF STATUS (DOSAGe OFF bUT POWeReD) With the dosage function off: - all the outputs are deactivated - all the functions are deactivated, except for the TeChNICAL LeVeL programming ones The display shows hh:mm Where hh:mm INDICATe the correct time in hours and minutes N.b. to switch to the OFF status, press the K5GR1 key followed by K3GR1. To switch to the IDLe ON status, press the K3GR1 key only. IDLe ON (ON) STATUS START-UP To start the dosage, press the K3GR1 key. In idle-on status, the dosage detects the status of the level and maximum level probes. If the probe detects that there is not enough water in the boiler, the same is filled automatically by the activation of the filling sole- noid valve EVliV and of the PUMP until the correct level of water is obtained (Filling time-out - see paragraph entitled ALARMS).
  • Page 61 STOPPING To stop the dosage function, keep the K5GR1 key pressed first, followed immediately by the K3GR1 key. 1° 2° To switch to the IDLe ON status, press the K3GR1 key only. 7.2 Dispensing COFFee CYCLe DISPeNSING In the idle-on status, press one of the four doses keys for the unit you wish to use for dispensing (for example, K1GRx). both the dispensing solenoid valve EVx and the PUMP are energised, starting up the dispensing phase. both the pump and the solenoid valve will remain activated until the quantity of product programmed previ- ously is achieved (volumetric meter pulses). The LeD relating to the chosen dose stays on for the entire duration of coffee dispensing. K1GRx The display shows Espresso During dispensing, the display shows an indication of the dose dispensed (english version) 1 Espresso 2 Espressos 1 Coffee 2 Coffees Continuous Steam Note: The dosage permits the contemporary dispensing of coffee from all the units envisaged by dosage. STOP DISPeNSING COFFee WhILe IN PROGReSS It is possible to interrupt dispensing while in progress before the pulses relating to the volumetric meter pro- grammed are achieved. Simply press the key relating to the dispensing in progress.
  • Page 62 PRebReWING The 3d5 MaEStRo DElUXE dosage function can be configured so that the dispensing relating to the coffee doses with volumetric control is preceded by prebrewing. When the dosage function is started, after the time t1(on) the unit solenoid valve EVx is turned off and re- mains turned off for the amount of time t2(off), except for re-energising to complete the dosage function as programmed. This timed on/off does not affect the PUMP actuator. PUMP t1 (on) T2 (off) Programmed dose total duration of dispensing When one of the dosage keys with volumetric control, the “normal” dispensing cycle is preceded by a brief timed water jet used to moisten the coffee pod before moving on to the actual dispensing. Times t1(on) and t2(off) can be set in TECHNICAL LEVEL programming for all coffee doses. If one or more details are set to zero, this function is not executed despite being active! To activate it see TeChNICAL LeVeL Programming. DISPeNSING COFFee IN CONTINUOUS MODe In the idle-on status, release one of the doses keys K5GRx (continuous/programming). both the dispensing solenoid valve EVx and the PUMP are energised, starting up the dispensing phase. The LeD l5GRx relating to the chosen dose key continues to flash for the entire duration of coffee dispensing. K5GRx The display shows Continuos dose To interrupt dispensing in continuous mode, stop the dosage by pressing the same key K5GRx . This de- energises the solenoid valve and the pump, and the signal LeD is consequently turned off. Dispensing in continuous mode stops automatically (if it is not stopped) when the maximum product quantity is achieved; this quantity can be controlled both in volumetric mode on achievement of 6000 pulses, as well as by means of a dispensing Time-out (see paragraph entitled ALARMS).
  • Page 63 IMPORTANT: The “CONTINUOUS” CYCLe STARTS WheN The K5GRx KeY IS ReLeASeD (WIThIN 5 SeCONDS OTheRWISe The PROGRAMMING PhASe beGINS) AND NOT WheN IT IS PReSSeD. IN- STeAD, DOSAGe STOPS WheN The KeY IS PReSSeD. TeA CYCLe DISPeNSING When the key relating to the Tea dose is pressed (K6GRx), the Tea solenoid valve is activated (EVtEa) and hot water is dispensed. This operation is indicated by the LeD (l6GRx) corresponding to the key pressed lighting up. When the cycle starts, a Timer is activated which, once the time value set during the programming phase is achieved, interrupts product dispensing. the dosage function permits the contemporary dispensing of tea and coffee cycles. K6GRx The display shows Stop dispensing tea while in progress...
  • Page 64 The display shows Steam It can nonetheless be interrupted early by pressing the steam key again. Steam can continue to be dispensed when the temperature programmed is reached, by keeping the steam key pressed. If the temperature is not reached within a time-out of 120 seconds, steam dispensing ends automatically. The system permits the contemporary dispensing of coffee, tea and steam. If two or more of these are dispensed concurrently, the display shows the related indications alternately. LeVeL PRObe When powered, the dosage function detects the status of the level probe situated in the boiler and, if neces- sary (water shortage), it arranges for the filling phase to be performed by energising the filling solenoid valve eVLIV and the PUMP until the boiler contains the right amount of water. (programmable Time-out envisaged on the filling phase - see TeChNICAL LeVeL Programming) When the system is started, the level check and adjustment is enabled after approximately 6 seconds. every time the level probe situated in the boiler fails to detect the presence of liquid for 3 seconds, the filling phase is started by energising the filling solenoid valve eVLIV and the PUMP. When the probe detects the presence of water for 3 consecutive seconds again, the filling phase stops by de-energising the filling sole- noid valve eVLIV and the PUMP. BoilER lEVEl Ko  EVliV + PUMP = on SLIVMin = operating probe SLIV = operating probe...
  • Page 65 -> hIGh sensitivity 1MΩ for example in the event of mountain water or glass level indicator 7.3 Coffee boiler heating WITh ON/OFF ADjUSTMeNT WITh hYSTeReSIS OF 2°C The temperature is adjusted with a hysteresis of 2°C. The heating element is controlled by the ON/OFF relay, which is de-energised on reaching the programmed temperature T°SeT (see TeChNICAL LeVeL Program- ming) and it re-energises when it drops by 2°C. To avoid vibrations on the trigger threshold, a time-controlled filter is also fitted. To activate this function, you will need to set in TeChNICAL PROGRAMMING all the pid constants to 0 (see relevant paragraph). WITh PID ADjUSTMeNT (DeFAULT SeTTING) The temperature is adjusted according to a proportional, integrated and derivative algorithm. (see TeChNICAL LeVeL Programming for parameter settings) The heating control is enabled when the dosage function is IDLe-ON and it uses a temperature probe and a low voltage command RISCAF for triac or solid state relay with PID function. T°SET The temperature is adjusted according to an algorithm which uses 3 constants: - proportional (kp) - integrated (ki) - derivative (kd) the three constants must be adapted to all types of coffee doses according to the power characteris- tics of the heating element, the size of the boiler, its dissipation, and so on.
  • Page 66 K5GRx PRESS KEY > 5 seconds The display shows Doses setting Select within30s  Within 30 seconds (time-out to quit the programming phase), press any of the keys combined with the 4 doses which can be programmed (for example K1GRx). The LeDs will always stay on. The LeD relating to the key being programmed will flash until the dynamic programming is complete. K1GRx  When the quantity of coffee with which the dose is to be programmed is achieved, press the key being programmed to interrupt product dispensing with the consequent de-energising of eVx + PUMP. The new value of the espresso dose is stored in eePROM in pulses of the volumetric meter. K1GRx EVx + PUMP = oFF • to proceed with programming the remaining coffee doses (if the programming time-out of 30 sec- onds is not exceeded), repeat in sequence points ...
  • Page 67 if, after programming a volumetric dose, the same is no longer dispensed, it is possible that the dosage func- tion, for some reason, did not receive the pulses from the volumetric meter and thus programmed a dose amounting to 0 pulses. Possible causes to verify: volumetric meter incorrectly connected, volumetric meter mixed up with that of another unit, inoperational water circuit. PROGRAMMING TeA DOSeS The quantities relating to the tea doses can be modified and stored (by timed control) by following the pro- cedure below:  In IDLe-ON status, press the K5GRx (1..3) key and keep pressing it for 10 seconds; make sure that the lighting of the LeDs l5GRx (1..3) switches from fixed to flashing. The display shows Doses setting Select within30s  Within 30 seconds (time-out to quit the programming phase), press the K6GRx key combined with the tea dose. The LeD relating to the K6GRx key will flash. The eVTeA actuator is enabled for the entire duration of tea dose programming.  When the quantity of tea with which the dose is to be programmed is achieved, press the K6GRx key used previously to interrupt product dispensing again, with the consequent de-energising of the eVTeA. The new time for the tea dose duration is stored. • To proceed with programming the other tea doses, (if the programming time-out of 30 seconds is not ex- ceeded and you entered the programming environment from unit 1 by pressing the K5GR1 key), repeat in sequence points  and . • If the time-out (30 seconds) is triggered during the programming phase, to proceed with its performance, you will need to repeat the entire sequence described in points ,  and . iMPoRtant: the programming of the tea dose made on the FiRSt Unit is nEVER automatically transferred to all the other units.
  • Page 68 NOTE: During the programming of Steam, the other units remain disabled. N.b. by pressing the tea key of the first unit (K6GR1), the dispensing of steam at a controlled temperature is enabled, provided this function has been activated in the technical menu (the controlled temperature steam function can only be enabled on the tea key of the first unit). If the same key continues to be pressed, the temperature control of the milk will be by-passed and the spout will behave like a normal manual spout. If on the other hand the controlled temperature steam function is not enabled, the tea key of the first unit will only be one of the two keys for timed tea. As for the tea key of the second unit, if it is pressed once only, the appliance will dispense timed tea, but if it is pressed twice in rapid sequence, the appliance will dispense tea continuously PROGRAMMING The CLOCK In IDLe-ON status, press the K5GRx key and keep pressing it for more than 10 seconds; make sure that light- ing of the LeDs l5GRx (1..3) switches from fixed to flashing. Clock adjust Note: when “Doses Setting” is displayed, keep pressing the K5GRx key (1..3) to switch to the “Clock Adjust” phase.
  • Page 69 Auto On/Off On : --.-- The display shows Auto On/Off Off : --.-- (if you press K2GR1 (-) when the display shows the time in hours of 00 or if you press K1GR1 (+) when the time in hours indicated is 23). In this case: - if automatic on time was disabled, then the off time and the day off are also automatically disabled. Press K5GR1 to skip the related settings and go directly to the next parameter. The on and off times can in this case only occur manually through the procedure described in the previous paragraph. - if automatic on time is enabled, press K5GR1 to go to the setting of the off time and then to the day off, if necessary. DAY OFF A weekly day off can be defined, on which the dosage function ignores the automatic on time and can only be turned on manually. The automatic off time is instead active even on the day off. The display shows Closed On xxxxxxxx Use K1GR1 (+) or K2GR1 (-) to select the day (xxx). If you do not wish to set a day off, select "------------". Only one day off can be set. ReADING CONSUMPTION, LITReS, MAINTeNANCe The display shows Clock adjust press the K5GR1 key again to move on to the counters reading: The display shows Counters press the K3GR1 key (eNTeR) to confirm The display shows...
  • Page 70 the litres used up until that time are shown. press the K5GR1 key to move on to the number of cycles performed up until that time The display shows Service xxxxx press the K5GR1 key to display the total number of coffees dispensed up until that time. The display shows Coffees total xxxxx press the K5GR1 key to review all the counters and show the totals of each individual doses for each unit The display shows zzzzzz Gr:y xxxxx where y is the unit zzzzz = is the type of coffee xxxxx = the number of coffees At the end of the review, press the K5GR1 key to quit this phase ReSeTTING The TOTAL INDIVIDUAL DOSeS The counting of individual doses can be reset to reset this signal, go to the tECHniCal lEVEl Programming in the total Reading menu and press the K3GR1 and K4GR1 keys simultaneously for 3 seconds The display shows Coffees total...
  • Page 71: Technical Level Programming

    1. by accessing the TeChNICAL LeVeL Programming in the method described above, the display shows the first TeChNICAL parameter, i.e. the LANGUAGe set: The display shows Language xxxxxxxxx where xxxxxxxxx = english, Italian, French, German, Spanish If you wish to modify the parameter displayed, use the K1GR1 (+) or K2GR1 (-) keys to select the various op- tions available; to display the next parameter, press K5GR1 (MeNU). The words USeR NAMe are displayed. The display shows Name LA SAN MARCO If you wish to modify the parameter (word), use the K1GR1 (+) or K2GR1 (-), keys to select the letters of the alphabet; when the letter/symbol/number beneath the flashing cursor is the desired one, press the K3GR1 key (eNTeR) to confirm the letter/symbol/number and move on to selecting the next letter/symbol/number. Arrangement of the available characters “ & ‘ blank < > ¥ To move on to the next menu, press the K5GR1 key (MeNU).
  • Page 72 Service Phone xxxxxxxxxx where xxx are the numbers making up the phone number. Once the type of push button panel has been set, press the K5GR1 key (MeNU) to switch to a display which allows you to enable or disable the dose programming The display shows Doses setting xxxxxxxx where xxx can be either “DISAbLe” or “eNAbLe” If you wish to modify the parameter, press the K1GR1 (+) or K2GR1 (-) keys. Once the setting has been made, press the K5GR1 key (MeNU) to switch to a display which allows you to enable or disable the continuous dose dispensing. The display shows Continuos Key xxxxxxxx where xxx can be either “DISAbLe” or “eNAbLe” If you wish to modify the parameter, press the K1GR1 (+) or K2GR1 (-) keys. Once you have made the setting to enable or disable the "continuous" dose, press the K5GR1 key (MeNU) to switch to a display to choose whether to associate the pump with the tea dispensing The display shows Hot Water + Pump where xxx can be either “NO” or “YeS” If you wish to modify the parameter, press the K1GR1 (+) or K2GR1 (-) keys. Once you have made the setting to enable or disable the tea with the pump, press the K5GR1 key (MeNU) to switch to a display to choose the function relating to the keyboard setting where the K6Grx key will enable the steam instead of the tea The display shows Steam Boiler Gr. where x can be either ''0'' or “1” or “2” or ''3'' 0 = disabled If you wish to modify the parameter, press the K1GR1 (+) or K2GR1 (-) keys. Once you have made the setting to choose the keyboard for the steam key, press the K5GR1 key (MeNU) to switch to a display to choose the function relating to PRebReWING The display shows PreBrewing...
  • Page 73 where xxx can be either “DISAbLe” or “eNAbLe” If you wish to modify the parameter relating to enabling/disabling prebrewing, press the K1GR1 (+) or K2GR1 (-) keys; If you enable the prebrewing function by pressing the K5GR1 key (MeNU), you will move on to the setting of the on and off parameters. The first programmable ON time is that relating to keys K1GR1, K1GR2, K1GR3 (in the graphic display ex- ample, we refer to type esp - Cof - 2es - 2Cof keyboards). The display shows PreBrew. xx sec yyyyy where: xx = on or off zz = total prebrewing on time yyyyy = espresso, 2 espressos, coffee or 2 coffees Values from 0.1÷5 in 0.1 sec steps If you wish to modify the parameter, press the K1GR1 (+) or K2GR1 (-) keys to increase or decrease the value. Once the prebrewing times have been programmed, press the K5GR1 key (MeNU); to switch to a display for setting the level sensitivity: The display shows ProbeSensivity where xxx can be: low sensitivity 150kΩ (low) mid sensitivity 400KΩ (medium) high sensitivity 1MΩ (high) If you wish to modify the parameter, use the K1GR1 (+) or K2GR1 (-) keys. Once the setting has been made, press the K5GR1 key (MeNU) to switch to a display to choose the function relating to setting the number of cycles to perform (dispensing allowed) The display shows Service Cycles xxxxx where xxx can be a number between 0000 and 99000 in steps of 1000 when xxx equals 0000, the function is disabled.
  • Page 74 The display shows Boiler Temperat. xxx°C where xxx is a selectable value of between 80÷125°C in steps of 1°C. If you wish to modify the parameter, use the K1GR1 (+) or K2GR1 (-) keys. Once the setting has been made, press the K5GR1 key (MeNU) to switch to a display of the parameters for PID type thermostating: The display shows xx.x y.yy zz.z where xx.x is the proportional correction constant where y.yy is the integrated correction constant where zz.z is the derivative correction constant each value is selectable between 0.1÷99.9°C in steps of 0.1. The setting is PID by default with the following parameters: The display shows 08.0 0.15 10.0 whereas to enable adjustment with hysteresis of 2°C, all the k values need to be 0 The display shows 00.0 0.00 00.0 If you wish to modify the parameter, use the K1GR1 (+) or K2GR1 (-) keys. Once the setting has been made, press the K5GR1 key (MeNU) to switch to a display of the setting of the adjustment range of the PID with respect to the setpoint temperature. Outside this range, the adjustment is always on/off. The display shows PID adjustment x°C where x is the value in degrees of the range and it is a selectable value between 2÷5°C in steps of 1°C If you wish to modify the parameter, use the K1GR1 (+) or K2GR1 (-) keys. Once the setting has been made, press the K5GR1 key (MeNU) to switch to a display of the setting of the boiler water level filling time-out: The display shows...
  • Page 75: Alarm Signals

    Filling Up T-Out Selectable value: between 10 ÷ 250' in steps of 1 second If you wish to modify the parameter, use the K1GR1 (+) or K2GR1 (-) keys. Once the time-out has been programmed, to move on to the next menu press K5GR1 (MeNU); this will take you to the water softener filter litre setting The display shows Water Filter xxxxx where xxxxx is a selectable value of between 0 ÷ 5000 in steps of 1 litre If you wish to modify the “water filter” parameter relating to the litres counted, use the K1GR1 (+) or K2GR1 (-) keys to increase or decrease the value. Press the K5GR1 key (MeNU) again to quit the TeChNICAL LeVeL Programming phase. The display shows hh:mm Note: once you are in the TECHNICAL LEVEL Programming environment, to quit it you will need to scroll through all the menus by pressing the K5GR1 key (MENU) until you return to the OFF status. 7.6 Alarm signals bOILeR (FILLING) LeVeL TIMe-OUT When the display shows...
  • Page 76 TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI all tHE lEDS aRE FlaSHinG TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI all tHE lEDS aRE FlaSHinG TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI all tHE lEDS aRE FlaSHinG To quit the alarm signalling, turn the dosage off and back on again. bOILeR TeMPeRATURe PRObe ShORT-CIRCUITeD / OVeRheATeD If the boiler temperature probe is short-circuited or if the temperature exceeds a given value for 5 seconds consecutively, an alarm is signalled through all the LeDs flashing. The alarm threshold is 140°C. All the main functions of the dosage are overridden. The keyboards are disabled, and all the actuators for all operations are overridden. The flashing display shows: The display shows Alarm Boiler temp.
  • Page 77 The display shows T.ProbeUnconnect all tHE lEDS aRE FlaSHinG TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI all tHE lEDS aRE FlaSHinG TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI all tHE lEDS aRE FlaSHinG TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI The alarm disappears when the temperature returns to an acceptable value. The alarm signal is removed by turning the appliance off. NO PULSeS FROM VOLUMeTRIC MeTeR (5 SeCONDS) When the display shows Alarm Flow Meter Gr.X this means no pulses are arriving from the volumetric meter corresponding to the activated unit (x).
  • Page 78: Filter Reset

    K3GR1 K4GR1 The display shows Filter Reset MAINTeNANCe ALARM AND ReSeTTING When the display shows... Service xxxxxxxx where xxx is the telephone number set as a suggestion, this means that the value set in TeChNICAL LeVeL Programming for the cycles to perform has been exceeded (coffees dispensed). to reset this signal, simply power the dosage by pressing the K1GR1 and K2GR1 keys simultaneously. K1GR1 K2GR1 The display shows Service Reset 7.7 Default preset data The factory preset completely deletes the data memory and allows you to enter standard values for all stored data. It must be performed under all circumstances, for example, after the microprocessor has been programmed (on board program ObP) if its eePROM memory is also reset, or when a software upgrade has affected one or more data stored or has added more. Press - in ON status - the following keys simultaneously: K1GR1 + K3GR1 + K5GR1 onlY Unit 1 PUSH BUtton PanEl K1GR1 K3GR1 K5GR1...
  • Page 79: Routine Maintenance

    PRESS SiMUltanEoUSlY in on StatUS Once preset is complete, the display shows: The display shows Preset of values complete To return to normal operation, turn the appliance off and on again. after a factory preset, you will need to re-check and if necessary reset depending on your require- ments all the appliance parameters (bar/technical/factory/coffee roaster), including the relevant pass- words (except for the factory one which is fixed).
  • Page 80: Cleaning The Steam Spout

    The continuous flow of water from the unit can cause burns due to accidental skin contact. 6) Stop the water flow and insert the filter cup in the unit. 7) Start the continuous flow and then stop it after a couple of seconds; repeat this operation a few times (this is to clean the drain duct and the solenoid of the unit). 8) Clean the perforated filter and place it back into the cup. Dispense water for a couple of seconds to clean the filter, the filter cup and the spouts. 9) Repeat these operations on all the serving units. Note: Special commercially available detergents can be used to clean the dispensing units effectively 8.2 Cleaning the tray and cup support grille The lower cup support grille must be kept clean at all times; during the normal use of the appliance, simply wipe it clean with a sponge or damp cloth. At the end of the work day, clean the internal parts of the tray and grille too using warm water and neutral detergent. 8.3 Cleaning the steam spout Clean the steam spout with a sponge or a damp cloth at the end of the work day to remove all traces of milk or other substances that inevitably form during the normal operation of the appliance. Open the steam tap, placing the spout in the tray, to remove any residue which may have accumulated in the spout. 8.4 Cleaning the touchscreen keypad important To clean the touchscreen keyboard fitted to your machine, use a slightly damp microfibre cloth. Microfiber cap- tures oily residues, eliminating them, instead of spreading them all over the screen. The presence of oily residues on the keyboard is the cause of keyboard malfunctions. To moisten the cloth use only water: it is absolutely forbidden to use detergents or soaps that would also compromise the correct functioning of the keyboard. 8.5 Replacing the boiler water To change the water inside the boiler, proceed as follows: 1) Cut off the power supply to the appliance by turning the main switch to 0 (zero). 2) Remove the tub and the cup support grille and open the boiler drain tap. 3) Open a steam drawing valve to facilitate the draining of the water until the end of the operation. 4) When water no longer comes out of the boiler, close the boiler drain and the steam drawing tap. 5) Fill the coffee machine with water as instructed in the paragraph entitled “Filling the boiler with water”. 6) To improve product quality, it is recommended to replace the water in the boiler and to change the water contained in the water circulation pipes when starting the machine every day.
  • Page 81: Maximum Water Level In Boiler Alarm

    In case of activation of the safety valve, switch off the machine and immediately contact the spe- cialized technician.If the safety valve is set off, switch the machine off and immediately contact the authorized LA SAN MARCO SPA technician.
  • Page 82: Information For Users In The European Community

    12. information for users in the european community Pursuant to European Directive 2012/19/EU on electrical waste (WEEE), users in the Euro- pean community are advised of the following. • The symbol with the crossed-out dustbin on the appliance or its packaging indicates that at the end of the product’s life cycle, it must be collected separately from other waste. • Suitable separate collection of the equipment for subsequent recycling, treatment and disposal contributes to preventing possible negative consequences for the environment and health, and favours the recycling of materials that the unit is made of.
  • Page 83 14. troubleshooting PRoBlEM CaUSE SolUtion • The boiler is full of water • One of the outflow lines from • Check the autolevel circuit, the and the water flows out the boiler or from a circuit of manual charging button, and the of the safety valve. the unit has a leak. boiler heat exchangers. • Replace worn or damaged parts to eliminate the leak. • The safety valve tips to • Malfunction of electrical • Check the wiring that feeds the release steam. system (the electrical heating heating element and the pressure element is always connected). switch. • Pressure increase in the boiler (the safety valve trips at 2÷2.5 bar). • The machine was started • The electric heating element is • Check if the heating element is properly but the water in defective or is not connected. connected to the power supply. the boiler does not warm • Main switch turned to position • Check if the heating element safety thermostat has tripped in and check its proper operation. • The main switch must be turned to position 2.
  • Page 84 PRoBlEM CaUSE SolUtion • Overfill alarm • Malfunction in automatic level • Check the hydraulic circuit of the circuit. autolevel. • Leak in button for manual water filling. • Leak in heat exchangers. 10. • The machine is switched • The electric wiring of the • Check the electrical wiring, the on (the main switch is in electronic control unit is electronic control unit and its position 1 or 2 and the defective. components. signal light is lit) but the • The electronic control unit is • Replace the electronic control unit. electronic control is out defective. of order. 11. • The machine feeds water • Solenoid and/or pump fed • Control unit relay powered from one serving unit continuously.
  • Page 85 • Check and replace filter. 21. • Coffee with too little • Sprinkler filter on unit clogged. • Check and clean with blind filter or cream in cup (spurts out replace. of spout). 22 • The cream in the cup is • Coffee extraction takes a long • Clean or replace the filter. too thin (it disappears time due to clogged filter. • Clean or replace the sprinkler filter. after a few seconds). • Coffee extraction too fast due • Lower the temperature in the boiler. to clogged sprinkler filter. • Adjust valve (flow variator) of serving • Water temperature too high. group. 23. • Presence of depressions • Sprinkler filter partly clogged. • Clean or replace the sprinkler filter. in the coffee grounds (looking inside the filter cup). Note: If the problem cannot be solved as described above, or if another malfunction has arisen, contact an author- ised LA SAN MARCO SPA service centre for assistance.
  • Page 86: Emploi Et Entretien

    EMPloi Et EntREtiEn SÉRiE nEW 105 toUCH Traduction de la version originale du mode d’emploi...
  • Page 87 Matieres 1. Consignes de securite ......... pag. 88 1.1 Consultation du manuel .
  • Page 88 8. Maintenance ordinaire ......... pag. 1 20 8.1 Lavage des groupes de production et du porte-filtre .
  • Page 89: Consignes De Securite

    1. Consignes de securite Avant d’utiliser la machine à café, lire attentivement toutes les instructions reportées sur ce manuel. 1.1 Consultation du manuel Le présent manuel fournit toutes les informations nécessaires pour l’installation, l’utilisation et la maintenance de la machine à café Ce manuel fait partie intégrante de la machine;...
  • Page 90: Utilisation - Consignes De Securite

    et sur la plaque signalétique appliquée sur la machine. Si la tension est différente, ne pas brancher la machine afin de prévenir tout risque de danger et de dommage à la machine. • Le branchement électrique doit être effectué conformément aux dispositions en vigueur dans le pays d’installation. 1.2.2 Utilisation - Consignes de securite • Ne jamais allumer la machine avant de l’avoir raccordée au réseau hydraulique. Le robinet d’arrêt de l’eau doit rester ouvert quand la machine est allumée. L’utilisateur doit s’en assurer.
  • Page 91: Caractéristiques Techniques

    • La machine ne doit pas être nettoyée au jet d’eau. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, son remplacement doit être effectué uniquement par du per- sonnel autorisé et formé. • Les dispositifs de sécurité doivent toujours être en parfait état, en respectant la maintenance régulière effectuée par le personnel autorisé La San Marco. • Les parties chaudes de la machine (groupes de production, chaudière, tuyaux, etc.) peuvent provoquer • des brûlures en cas de contact accidentel avec la peau. Il faut donc utiliser des gants, porter un tablier, etc. durant les opérations de maintenance ou de réparation. • Le principe de fonctionnement de la technologie capacitive se base sur le transfert de charges permet- tant d’éliminer les actionneurs mécaniques et métalliques des claviers traditionnels. Le point fort de cette technologie est un micro-contrôleur programmable qui détecte une modification du champ électrique sur le capteur présent sur les touches touch des claviers de commande. De cette manière, le système est entièrement électronique, il n’y a pas de parties mécaniques en mouvement et ceci permet une fiabilité supérieure en termes de durée. Les éclaboussures, l’humidité et la présence de petites quantités d’eau sur le clavier ne génèrent pas l’activation spontanée des touches. Par contre, de grosses quantités d’eau qui pourraient éventuellement condenser sur la surface d’un des claviers touch ou des jets d’eau ou de vapeur directement orientés sur les claviers pourraient provoquer l’activation spontanée ou le blocage du clavier. Dans le cas échéant, commuter la position de l’interrupteur général de 2 à 0 et tout de suite après de 0 à 2: cette opération nécessite de 1,5 seconde. Pour éviter de grosses accumulations d’eau sur les claviers, il est recommandé de laver les claviers avec la machine à l’arrêt et de l’essuyer avant de la remettre en marche.
  • Page 92: Description De La Machine

    Chauffee.tassess 100 W 125 W 100 W 125 W 100 W 125 W Moteur de pompe interne 275 W 275 W 275 W 275 W 275 W 275 W Moteur de pompe externe (en 300 W 300 W 300 W 300 W 300 W 300 W...
  • Page 93: Schéma Hydraulique Général

    2.2 Schéma hydraulique général...
  • Page 94: Légende Du Schéma Hydraulique

    2.3 Légende du schéma hydraulique: 1) Adoucisseur 2) Robinet sortie eau adoucisseur 3) Robinet entrée eau adoucisseur 4) Tuyau d'alimentation eau 5) Pompe et moteur électrique 6) Manomètre (échelle pression pompe) 7) Soupape de retenue et sécurité 8) Robinet niveau automatique 9) Filtre 10) Électrovanne niveau automatique 11) Robinet niveau automatique 12) Soupape remplissage d'eau chaudière 13) Soupape de retenue 14) Robinet vidage d'eau chaudière 15) Robinet collecteur 16) Compteurs volumétriques 17) Robinet échangeur 18) Sonde thermostat de sécurité 19) Résistance électrique 20) Échangeur thermique 21) Thermostat de sécurité...
  • Page 95: Préparation Du Réseau D'eau

    3. installation • L'installation doit être effectuée par du personnel technique qualifié et autorisé LA SAN MARCO SPA. • La machine à café est livrée aux clients dans un emballage spécifique. L’emballage contient: la machine et ses accessoires, le manuel d'utilisation et la déclaration de conformité. Après avoir ouvert l’emballage, contrôler l’intégrité de la machine à café et de ses composants ; en cas de doute, ne pas utiliser la machine et s’adresser au fabricant. • L’emballage doit être conservé avec soin, dans toutes ses parties, pour les éventuels déplacements futurs de la machine. • La machine doit être installée sur un plan parfaitement horizontal et suffisamment ro- buste pour soutenir le poids de la machine, avec un espace autour de la machine afin de pouvoir évacuer la chaleur produite durant le fonctionnement. • Ne pas installer l’appareil dans des locaux dont on prévoit le lavage avec des jets d’eau.
  • Page 96: Branchement Électrique

    figure 3 figure 4 POMPe exTeRNe (eN OPTION): 1) Utiliser le tuyau a (de 900 mm, fourni en dotation à la machine) pour raccorder la vanne d'arrêt de l'ali- mentation hydraulique au robinet 1 d'entrée de l'eau dans l'adoucisseur (figure 5). 2) Raccorder au tuyau c (de 600 mm, fourni en dotation à la pompe externe) l'aspiration de la pompe avec le robinet 2 de l’adoucisseur (figures 6-7). 3) Raccorder le tuyau d (de l'installation hydraulique de la machine à café) au refoulement de la pompe (figure 7). Figure 5 Figure 6 Figure 7 3.4 Évacuation Raccorder le tuyau d'évacuation au bac de récupération du marc de café et au puisard du réseau d'évacua- tion des eaux ménagères. 3.5 branchement électrique Dispositions pour un branchement électrique correct de la machine à café express: • Avant de brancher la machine, s'assurer que les données de la plaque de la machine correspondent à celles du secteur. • Le branchement doit être fait conformément aux normes en vigueur dans le pays d'ins- tallation. • L'installation électrique préparée par le client doit respecter les normes en vigueur ; la prise de courant doit être raccordée à un système efficace de mise à la terre. LA SAN MARCO SPA décline toute responsabilité en cas de non-respect des normes. Une mau- vaise installation peut causer des dommages aux biens ou aux personnes, ce dont le fabricant ne pourra être retenu responsable.
  • Page 97: Connexion À La Borne Équipotentielle

    à œillet pour vis M8. 4. Mise en service de la machine à café • La mise en service de la machine à café doit être effectuée par du personnel technique qualifié et agréé LA SAN MARCO SPA. • Quand le branchement électrique et le raccordement hydraulique sont terminés, nous recommandons de mettre en service la machine à café express en suivant attentive- ment les procédures ci-dessous pour ne pas endommager la machine.
  • Page 98: Réglage De La Sonde De Niveau D'eau De La Chaudière

    à café en tournant l'interrupteur général sur 2 (pour pouvoir fonctionner, les résistances électriques doivent toujours être immergées dans l'eau). 5. Réglages Les éventuels réglages de la machine à café doivent être effectués par du personnel technique qualifié et agréé LA SAN MARCO SPA. 5.1 Réglage de la sonde de niveau d'eau de la chaudière La sonde de niveau est positionnée de série dans une position standard pour tous les modèles de la série NeW 105 TOUCh; toutefois si le client le désire, il est possible d'augmenter ou de diminuer la quantité...
  • Page 99: Réglage De La Pression De La Vapeur De La Chaudière

    4) Régler la pression en intervenant sur la vis de réglage de la pompe interne (figure 11) ou s'il s'agit d'une pompe externe (figure 12). Pour augmenter la pression, il faut visser la vis et lire la valeur correspondante sur l'échelle inférieure du manomètre ; pour diminuer la pression, il faut dévisser la vis de réglage. Figure 11 Figure 12 5) Après avoir réglé la valeur de pression désirée, arrêter la sortie de l'eau du groupe et refermer le côté de la machine. Note : La valeur conseillée pour le réglage du fonctionnement de la pompe afin d'obtenir une bonne production est de 9 bars. 5.3 Réglage de la pression de la vapeur de la chaudière La pression de la vapeur de la chaudière est reportée sur l'échelle supérieure du manomètre B (figure13). L'échelle graduée inférieure du manomètre indique au contraire la pression de fonctionnement de la pompe. Pour modifier la pression du mélange liquide-vapeur saturée de la chaudière, il faut en modifier la température comme indiqué au chapitre programmation. Figure 13 5.4 Réglage de la température des groupes de distribution Sur les modèles NeW 105 TOUCh (sauf les modèles NeW 105 TOUCh DTC), il est possible de régler la tem- pérature de distribution du café express sans modifier la pression interne de la chaudière. Une vanne (variateur de débit) est placée en tête du groupe de distribution et règle le flux d’eau chaude provenant des échangeurs ; cette vanne est accessible à partir du bac supérieur après avoir retiré la grille de support des tasses en plas- tique (figure 15). Le bac supérieur reporte quatre taquets numérotés (2, 3, 4, 5) en correspondance de chaque groupe de distribution (figure 16) ; la vanne est normalement positionnée sur le numéro 3 (correspondant au réglage standard effectué par LA SAN MARCO SPA). Si l'on désire modifier la température de distribution, il faut intervenir sur la vanne du groupe (variateur de débit). Pour augmenter la température, tourner la vanne vers les valeurs élevées ; vice-versa pour la diminuer, tourner la vanne vers des valeurs plus basses.
  • Page 100: Réglage De La Température De L'eau Chaude

    5.5 Notes supplémentaires pour les modèles New 105 TOUCh DTC (Dual Temperature Control) Le système de refroidissement des modèles NeW 105 TOUCh DTC vise à garantir la stabilité thermique de l'eau utilisée pour le café express. Ce système utilise un groupe de distribution particulier, où l’eau froide provenant du réseau d'eau passe à travers un petit tuyau placé à l'intérieur d'une chambre de compensation. en passant à l'intérieur du groupe de distribution, l'eau chaude provenant de l'échangeur de la chaudière va contre le tuyau de refroidissement, et donc perd de la chaleur. 5.6 Réglage de la température de l'eau chaude Les modèles NeW 105 TOUCh possèdent un mélangeur permettant de régler la température de l'eau chaude pour la préparation d'infusions. L'étalonnage du mélangeur s'effectue en tournant la vis de réglage en y accé- dant à partir du bac supérieur (figure 17). L'étalonnage du mélangeur est réalisé de série par LA SAN MARCO SPA. Pour augmenter la température de l'eau de prélèvement, tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre ; vice-versa, pour diminuer la température de l'eau, la tourner en sens contraire. Note : Le réglage du mélangeur doit être effectué lorsque la machine à café est en régime ; la pression de la vapeur dans la chaudière est de 1,0 bar (valeur standard LA SAN MARCO SPA). En cas de modification de la pression de la vapeur dans la chaudière (comme décrit au paragraphe correspondant), il faudra de nouveau étalonner le mélangeur.
  • Page 101: Prélèvement De Vapeur

    L’eau chaude se prélève du tuyau et peut être utilisée pour préparer infusions, thé, camomille, chauffer les tasses, allonger l'express, préparer un café “à l'américaine”, etc. 6.4 Système de lavage automatique Le système de lavage automatique permet le nettoyage des groupes de débit café. Insérer la coupe porte filtre avec le filtre aveugle sur le groupe du débit. Pour commencer le cycle de lavage, appuyer le bouton dose continue et en même temps le bouton dose courte simple, pour quelques secondes. Les deux boutons clignoteront et le cycle démarre automatiquement. A la fin du cycle de lavage le groupe débit retourne dans les normales conditions de fonctionnement. Répéter le cycle sur tous les autres groupes de la même façon. 6.5 Chauffe-tasses (en option) Le chauffe-tasses sert à augmenter le chauffage du plan d'appui supérieur des tasses (moyennant une résis- tance électrique). Utiliser l’interrupteur correspondant pour activer ou désactiver le chauffe-tasses. La résis- tance du chauffe-tasses est munie d'un thermostat de fonctionnement qui permet de régler la température du plan d'appui des tasses. 7. Programmation modèles new 105 touch 7.1 Touches K1GR1, K1GR2, K1GR3 : Touche de distribution 1e dose café Groupe 1, 2, 3 K2GR1, K2GR2, K2GR3: Touche de distribution 2e dose café Groupe 1, 2, 3 K3GR1, K3GR2, K3GR3: Touche de distribution 3e dose café Groupe 1, 2, 3 K4GR1, K4GR2, K4GR3: Touche de distribution 4e dose café...
  • Page 102 K1GR1 + (PLUS) des options “préfixées” du paramètre à programmer Fonction d'“augmentation” des valeurs numériques ou sélection K2GR1 - (MOINS) des options “préfixées” du paramètre à programmer Fonction de validation de certaines opérations pendant la pro- K3GR1 eNTeR grammation K5GR1: MeNU Fonction de sélection / choix du paramètre à programmer ALLUMAGe DU DOSAGe en alimentant le dosage avec l'interrupteur général externe, celui-ci retourne au mode “OFF” ou “IDLe-ON”, à savoir qu'il reprend la condition à laquelle il se trouvait avant la coupure du réseau (voir “Procédures en cas de coupure électrique”). Lors de l'allumage du dosage, l'afficheur montre brièvement la version du logiciel installé (x.yy). Sur l'afficheur apparaît : La San Marco REV.X.YY MODe OFF (DOSAGe ÉTeINT MAIS SOUS TeNSION) à dosage éteint : - toutes les sorties sont désactivées - toutes les fonctions sont désactivées, sauf celles de Programmation NIVeAU TeChNIQUe Sur l'afficheur apparaît : hh:mm où hh:mm INDIQUeNT l'heure et les minutes courantes N.b. pour se placer en mode OFF, appuyer d'abord sur la touche K5GR1 puis sur la touche K3GR1. Pour retourner en mode IDLe ON, appuyer une seule fois sur la touche K3GR1. MODe IDLe ON (ALLUMÉ) MISe eN MARChe Pour allumer le dosage, il faut appuyer sur la touche K3GR1. en mode idle-on, le dosage relève l'état des sondes de niveau et de niveau maximum ; si la sonde relève un manque d'eau dans la chaudière, elle procédera au remplissage moyennant l’activation de l'électrovanne de remplissage EVliV et à l'aide de la PoMPE, ceci jusqu'au rétablissement du bon niveau d'eau (Time-out rem- plissage - voir paragraphe ALARMeS).
  • Page 103 à l'atteinte de la température de set-point dans la chaudière. En MoDE iDlE-on, toUS lES VoYantS Sont allUMÉS Sur l'afficheur apparaît : xxx°C hh:mm La San Marco où hh = heure courante (0 ÷ 23) mm = minutes courantes LA SAN MARCO = nom client au choix exTINCTION Pour éteindre le dosage, il faut d'abord maintenir enfoncé la touche K5GR1 puis aussitôt après la touche K3GR1.
  • Page 104 1 Coffee 2 Coffees Continuos Steam Note : Le dosage permet la distribution simultanée de café à partir de tous les groupes de dosage prévus. STOP DISTRIbUTION De CAFÉ eN COURS D'exÉCUTION Il est possible d'interrompre la distribution en cours avant que le compteur volumétrique atteigne le nombre d'impulsions programmées, ceci en appuyant sur la touche correspondant à la distribution en cours. Cette opération désexcite immédiatement soit l’électrovanne de distribution eVx que la POMPe, en interrom- pant la distribution du produit et en reportant le dosage en mode idle-on. PRÉ-INFUSION Le dosage 3d5 MaEStRo DElUXE peut être configuré de sorte que la distribution relative aux doses de café à contrôle volumétrique soit précédée d'une pré-infusion. à l'exécution de la dose, après le temps t1(on) l’électrovanne groupe EVx s'éteint pendant la durée t2(off), puis se réexcite pour terminer la dose comme programmée. Ce on/off temporisé ne concerne pas l’action- neur de la POMPe. Pompe t1 (on) T2 (off) Dose programmée durée totale distribution en appuyant sur une des touches dose à contrôle volumétrique, le cycle “normal” de distribution est précédé...
  • Page 105 Sur l'afficheur apparaît : Continuos dose Pour interrompre la distribution en modalité continue, effectuer le STOP dose en appuyant de nouveau sur la touche K5GRx. Cette opération entraîne la désexcitation de l'électrovanne et de la pompe avec la consé- quente extinction du voyant de signalisation. La distribution en modalité continue s'arrête automatiquement dès l'atteinte de la quantité maximum de pro- duit (si aucun stop n'est effectué) ; cette quantité peut être contrôlée soit en modalité volumétrique à l’atteinte de 6000 impulsions, soit moyennant un Time-out de distribution (voir paragraphe Alarmes). IMPORTANT : Le START ReLATIF AU CYCLe “CONTINU” S’eFFeCTUe DÈS LA ReLâChe De LA TOUChe K5GRx (DANS LeS 5 SeCONDeS SUIVANTeS POUR Ne PAS eNTReR eN PhASe De PROGRAMMATION) eT NON AU MOMeNT De LA PReSSION SUR CeLLe-CI. AU CONTRAIRe, Le STOP DOSe S'eFFCTUe eN APPUYANT SUR LA TOUChe. CYCLe ThÉ DISTRIbUTION Une pression sur la touche de la dose Thé (K6GRx) permet d'activer l’électrovanne Thé (EVtEa) en démar- rant ainsi la distribution d'eau chaude. L’opération est signalée par l’allumage du voyant (l6GRx) correspon- dant à la touche enfoncée. Le start cycle active un Timer, qui après avoir atteint la valeur de temps configurée en phase de programma- tion, interrompt la distribution du produit. le dosage permet la distribution simultanée des cycles thé et café. K6GRx Sur l'afficheur apparaît : Stop de la distribution de thé en cours Il est possible d'interrompre la distribution en cours avant l'atteinte du temps programmé en appuyant sur la même touche utilisée pour démarrer la distribution de la dose thé.
  • Page 106 Il est possible d'associer la pompe à la distribution du thé. Voir Programmation NIVeAU TeChNIQUe. CYCLe De DISTRIbUTION MOYeNNANT LA bUSe VAPeUR AUTOSTeAM Cette fonction et le clavier dédié sont activables en Programmation NIVeAU TeChNIQUe (voir paragraphe) Une sonde de température placée sur la buse vapeur, raccordée à l'entrée STLVAP, mesure la température du liquide chauffé par la vapeur. Une pression sur la touche AUTOSTeAM en position K6GRx permet d'activer l'eVVAP jusqu'à l'atteinte de la température configurée en Programmation par Simulation (voir paragraphe ci-après). Sur l'afficheur apparaît : vapeur Il est néanmoins possible de l'interrompre par avance en rappuyant sur la touche vapeur. Après avoir atteint la température programmée, il est possible de continuer à distribuer de la vapeur en mainte- nant la pression sur la touche vapeur. Si la température n'est pas atteinte avant le time-out de 120 secondes, la distribution vapeur cesse automati- quement. Le système permet l’exécution simultanée de café, thé et vapeur. en cas de deux ou plusieurs distributions simultanées, l'afficheur reporte les relatives indications en mode alterné. SONDe De NIVeAU Au moment du Power-on, le dosage relève l'état de la sonde de niveau placée dans la chaudière, et au besoin (manque d'eau), il procède à l’exécution de la phase de remplissage moyennant l’excitation de l'électrovanne de remplissage eVLIV et de la POMPe jusqu'au rétablissement du bon niveau d'eau dans la chaudière. (Time-out prévu en phase de remplissage programmable - voir Programmation NIVeAU TeChNIQUe) À l'allumage du système, le contrôle et le réglage du niveau sont activés après 6 secondes environ. Chaque fois que la sonde de niveau placée dans la chaudière relève l'absence de liquide pendant 3 secondes, une phase de remplissage est effectuée moyennant l’excitation de l'électrovanne de remplissage eVLIV et de la POMPe. Lorsque la sonde détecte de nouveau la présence d'eau pendant 3 secondes consécutives, la phase de remplissage s'interrompt moyennant la désexcitation de l'électrovanne de remplissage eVLIV et de la POMPe.
  • Page 107: Chauffage De La Chaudière De Café

    la phase de remplissage n'a aucune incidence sur la possibilité d'effectuer des sélections de café ou de thé, ni sur une nouvelle programmation de celles-ci. Seul le déclenchement du time-out associé à la phase de remplissage empêche la fonctionnalité du clavier et des actionneurs. Lors de la première mise en régime du niveau d'eau dans la chaudière, l'appareil attend que la sonde de niveau soit recouverte avant d'activer le relais ON/OFF.
  • Page 108: Programmation Et Lectures

    - Si en phase de maintien, la température tend à se maintenir constamment au-dessous ou au-dessus de la valeur de T°SeT, il faudra augmenter la constante intégrative : Ki et également augmenter légèrement la constante proportionnelle : Kp 7.4 Programmation et lectures PROGRAMMATION DeS DOSeS De CAFÉ Il est possible de modifier et de mémoriser les quantités relatives aux doses volumétriques de café en suivant la procédure indiquée ci-dessous  en mode IDLe-ON, appuyer sur la touche K5GRx (1..3) et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes ; vérifier que les voyants passent du mode fixe au mode clignotant l5GRx (1..3). K5GRx PRESSion toUCHE > 5 secondes Sur l'afficheur apparaît : Doses setting Select within30s  Dans les 30 secondes suivantes (time-out de sortie de la phase de programmation), appuyer sur une des touches associées aux 4 doses pouvant être programmées (par exemple K1GRx). Les voyants resteront toujours allumés. Le voyant relatif à la touche en phase de programmation clignotera pendant toute la phase d'auto-apprentissage de la programmation. K1GRx  à l'atteinte de la quantité de café pour la dose à programmer, appuyer sur la touche en phase de program- mation pour interrompre la distribution du produit avec la conséquente désexcitation de eVx + POMPe. La nouvelle valeur de la dose, exprimée en impulsions du compteur volumétrique, sera mémorisée dans l'eePROM. K1GRx EVx + PoMPE = oFF • Pour procéder à...
  • Page 109 iMPoRtant : la programmation effectuée sur le PREMiER GRoUPE n'est pas automatiquement transférée aux autres groupes. Pour copier les doses sur les autres groupes, appuyer sur les touches du continu. Cette opération n'empêchera pas de programmer les groupes restants indépendam- ment du premier, ceci moyennant les opérations décrites aux points , ...
  • Page 110 Sur l'afficheur apparaît : Doses setting Select within30s  Dans les 30 secondes suivantes (time-out de sortie de la phase de programmation), appuyer sur la touche K6GRx associée à la vapeur. L’actionneur eVVAP sera activé pendant toute la durée de la programmation.  à l'atteinte de la température désirée, rappuyer sur la touche K6GR1 utilisée en précédence pour inter- rompre la distribution de vapeur avec la conséquente désexcitation de eVVAP. La nouvelle valeur de température de la vapeur sera mémorisée (buse vapeur) • En cas de déclenchement du time-out (30 secondes) pendant la phase de programmation, pour procéder à son exécution, il faudra répéter toute la séquence décrite aux points ,  et . Note : les autres groupes sont désactivés pendant la programmation de la Vapeur.
  • Page 111 La programmation s'effectue dans l'ordre suivant : - heure d'allumage (AAA = On) - minute d'allumage (AAA = On) - heure d'extinction (AAA = Off) - minute d'extinction (AAA = Off) - jour de fermeture Pour passer d'un paramètre à l'autre, il faut appuyer sur la touche K5GR1. Il est possible de programmer 1 allumage et 1 extinction qui seront valables pour tous les jours de la semaine. Si l'on souhaite l’allumage ou l'extinction automatique, il faut se placer sur la programmation de l'heure cor- respondante et appuyer sur K1GR1 (+) ou K2GR1 (-) jusqu'à ce que l'afficheur indique : Sur l'afficheur apparaît : Auto On/Off On : --.-- Sur l'afficheur apparaît : Auto On/Off Off : --.-- (en appuyant sur K2GR1 (-) lorsque l'afficheur indique 00 heure ou en appuyant sur K1GR1 (+) lorsque l'affi- cheur 23 heures). Dans ce cas : - si l’allumage a été désactivé, l'extinction et le jour de fermeture seront eux aussi automatiquement désac- tivés ; une pression sur K5GR1 permet de sauter la relative programmation et de passer directement au paramètre suivant. L’allumage et l'extinction seront ainsi effectués uniquement en mode manuel moyen- nant la procédure décrite au paragraphe précédent. - si l’allumage est activé, une pression sur K5GR1 permet de passer à la programmation de l'extinction, puis du jour de fermeture, si nécessaire. jOUR De FeRMeTURe Il est possible de définir un jour de fermeture hebdomadaire ; dans ce cas, le dosage ignorera l’allumage automatique et ne pourra être allumé qu'en mode manuel.
  • Page 112 Sur l'afficheur apparaît Counters appuyer sur la touche K3GR1 (eNTeR) pour valider Sur l'afficheur apparaît Litres xxxxx l'afficheur indique les litres utilisés jusqu'au moment courant. Appuyer sur la touche K5GR1 pour passer au nombre de cycles effectués jusqu'au moment courant Sur l'afficheur apparaît Service xxxxx Appuyer sur la touche K5GR1 pour visualiser le nombre total de cafés distribués jusqu'au moment courant. Sur l'afficheur apparaît Coffees total xxxxx appuyer sur la touche K5GR1 pour passer en revue tous les compteurs et visualiser le nombre total de doses de chaque groupe Sur l'afficheur apparaît zzzzzz Gr:y xxxxx où y est le groupe zzzzz = est le type de café xxxxx = le nombre de café à la fin de la revue, une pression sur la touche K5GR1 permet de quitter cette phase ReMISe à ZÉRO DU NOMbRe TOTAL De ChAQUe DOSe Il est possible de remettre à zéro le comptage des consommations de chaque dose Pour remettre à zéro cette signalisation, il faut se placer, en mode Programmation niVEaU tECH- niQUE, au menu lecture des totaux et appuyer simultanément sur les touches K3GR1 et K4GR1 pen- dant 3 secondes Sur l’afficheur apparaît...
  • Page 113: Programmation Niveau Technique

    K5GR1 Note : l’accès au mode Programmation NIVEAU TECHNIQUE ainsi que les opérations de programmation ne peuvent être effectués qu'à partir du clavier du groupe 1. Une fois entré en Programmation NIVeAU TeChNIQUe comme décrit plus haut, l'afficheur visualise le pre- mier paramètre TeChNIQUe, à savoir la LANGUe configurée : Sur l'afficheur apparaît Language xxxxxxxxx où xxxxxxxxx = anglais, italien, français, allemand, espagnol Pour modifier le paramètre affiché, il faut appuyer sur les touches K1GR1 (+) ou K2GR1 (-) pour sélectionner les différentes options disponibles ; pour passer à l'affichage du paramètre suivant, appuyer sur K5GR1 (MeNU). L'afficheur visualise le NOM De L'UTILISATeUR Sur l'afficheur apparaît Name La San Marco...
  • Page 114 Pour modifier ce paramètre (nom) appuyer sur les touches K1GR1 (+) ou K2GR1 (-), ceci pour sélectionner les lettres de l'alphabet ; pour sélectionner un caractère (lettre/symbole/chiffre) sous le curseur clignotant, il faut appuyer sur la touche K3GR1 (eNTeR) pour valider ce caractère et passer à la sélection du caractère suivant (lettre/symbole/chiffre). Disposition des caractères disponibles “ & ‘ blank < > ¥ Pour passer au menu suivant, appuyer sur la touche K5GR1 (MeNU). L'afficheur visualise le numéro de téléphone qui devra s'afficher en cas de déclenchement de certaines alarmes Sur l'afficheur apparaît Service Phone xxxxxxxxxx où xxx sont les chiffres qui composent le numéro de téléphone. Après avoir configuré le type de clavier, une pression sur la touche K5GR1 (MeNU) permet de passer à l'affi- chage permettant d'activer ou de désactiver la programmation des doses Sur l'afficheur apparaît Doses setting xxxxxxxx où xxx peut être “DISAbLe” ou “eNAbLe” Pour modifier ce paramètre, appuyer sur les touches K1GR1 (+) ou K2GR1 (-). Une fois la configuration terminée, une pression sur la touche K5GR1 (MeNU) permet de passer à l'affichage permettant d'activer ou de désactiver la distribution de dose en mode continu. Sur l'afficheur apparaît Continuos Key xxxxxxxx où xxx peut être “DISAbLe” ou “eNAbLe” Pour modifier ce paramètre, appuyer sur les touches K1GR1 (+) ou K2GR1 (-). Après avoir configuré l'activation ou la désactivation de la dose “continue”, une pression sur la touche K5GR1 (MeNU) permet de passer à l'affichage du choix d'associer la pompe à la distribution du thé Sur l'afficheur apparaît Hot Water + Pump où xxx peut être “NO” ou “YeS”...
  • Page 115 Après avoir configuré l'activation ou la désactivation du thé avec la pompe, une pression sur la touche K5GR1 (MeNU) permet de passer à l'affichage du choix de la fonction relative à la configuration du clavier où la touche K6Grx permettra d'effectuer la vapeur au lieu du thé Sur l'afficheur apparaît Steam Boiler Gr. où x peut être ''0'' ou “1” ou “2” ou ''3'' 0 = désactivée Pour modifier ce paramètre, appuyer sur les touches K1GR1 (+) ou K2GR1 (-). Après avoir configuré le choix du clavier pour la touche vapeur, une pression sur la touche K5GR1 (MeNÙ) permet de passer à l'affichage du choix de la fonction relative à la PRÉ-INFUSION Sur l'afficheur apparaît PreBrewing xxxxxxx où xxxxxxx peut être “DISAbLe” ou “eNAbLe” Pour modifier le paramètre relatif à l'activation/désactivation de la pré-infusion, appuyer sur les touches K1GR1 (+) ou K2GR1 (-) ;...
  • Page 116 choix de la fonction relative à la configuration du nombre de cycles pouvant être effectués (distributions autorisées) Sur l'afficheur apparaît Service Cycles xxxxx où xxx peut être un nombre de 0000 à 99000 par step de 1000 si xxx est égal à 0000, la fonction est désactivée. Pour modifier ce paramètre, appuyer sur les touches K1GR1 (+) ou K2GR1 (-). Une fois la configuration terminée, une pression sur la touche K5GR1 (MeNÙ) permet de passer à l'affichage du choix de la possibilité d'afficher la température en degrés centigrades ou en fahrenheit Sur l'afficheur apparaît Temperature °X où °x peut être “°C” ou “°F” Pour modifier ce paramètre, appuyer sur les touches K1GR1 (+) ou K2GR1 (-). Une fois la configuration terminée, une pression sur la touche K5GR1 (MeNU) permet de passer à l'affichage de la configuration de la température de setpoint de la chaudière T°SeT. Sur l'afficheur apparaît Boiler Temperat. xxx°C où xxx est une valeur sélectionnable de 80÷125 °C par step de 1 °C. Pour modifier ce paramètre, appuyer sur les touches K1GR1 (+) ou K2GR1 (-). Une fois la configuration terminée, une pression sur la touche K5GR1 (MeNU) permet de passer à l'affichage des paramètres pour la thermostatation de type PID : Sur l'afficheur apparaît xx.x y.yy zz.z où xx.x est la constante de correction proportionnelle où y.yy est la constante de correction intégrative où zz.z est la constante de correction dérivative chaque valeur est sélectionnable de 0,1÷99,9 °C par step de 0,1. Le réglage par défaut est PID avec les paramètres suivants : Sur l'afficheur apparaît 08.0 0.15 10.0 tandis que pour activer le réglage avec une hystérésis de 2 °C, il faut mettre chaque k sur la valeur 0...
  • Page 117: Réglage Pid

    Sur l'afficheur apparaît 00.0 0.00 00.0 Pour modifier ce paramètre, appuyer sur les touches K1GR1 (+) ou K2GR1 (-). Une fois la configuration terminée, une pression sur la touche K5GR1 (MeNU) permet de passer à l'affichage de la configuration de la plage de réglage du PID en fonction de la température de setpoint. hors de cette plage, le réglage est toujours on/off. Sur l'afficheur apparaît Réglage PID x°C où x est la valeur de la plage en degrés, valeur sélectionnable de 2÷5 °C par step de 1 °C Pour modifier ce paramètre, appuyer sur les touches K1GR1 (+) ou K2GR1 (-). Une fois la configuration terminée, une pression sur la touche K5GR1 (MeNU) permet de passer à l'affichage de la configuration du time-out de remplissage du niveau d'eau dans la chaudière : Sur l'afficheur apparaît Filling Up T-Out Valeur sélectionnable : de 10 ÷ 250' par step de 1 seconde Pour modifier ce paramètre, appuyer sur les touches K1GR1 (+) ou K2GR1 (-). Après avoir programmé le time-out, appuyer sur K5GR1 (MeNU) pour passer au menu suivant, à savoir la configuration des litres du filtre adoucisseur Sur l'afficheur apparaît Water Filter xxxxx où xxxxx est une valeur sélectionnable de 0 ÷ 5000 à par step de 1 litre Pour modifier le paramètre “filtre eau” relatif au comptage des litres, il faut appuyer sur les touches K1GR1 (+) ou K2GR1 (-) pour augmenter ou diminuer sa valeur. Une nouvelle pression sur la touche K5GR1 (MeNU) permet de quitter la phase de Programmation NIVeAU TeChNIQUe. Sur l'afficheur apparaît hh:mm Note : pour quitter le mode de Programmation NIVEAU TECHNIQUE, il suffit de faire défiler tous les menus moyennant une pression sur la touche K5GR1 (MENU) jusqu'à...
  • Page 118: Signalisation D'alarme

    7.6 Signalisation d'alarme TIMe OUT NIVeAU (ReMPLISSAGe) DANS LA ChAUDIÈRe Lorsque l'afficheur visualise l’indication… Time-Out alarm Boiler Filling Up cela signifie que le temps de remplissage du niveau d'eau dans la chaudière a été dépassé. en effet, chaque fois que la sonde de niveau relève un manque d'eau (sonde découverte), la phase de rem- plissage (eVLIV + POMPe) est activée. Si eVLIV + POMPe sont excitées en mode continu pendant un temps supérieur au time-out configuré dans Programmation NIVeAU TeChNIQUe, toutes les principales fonctions du dosage seront désactivées. Les claviers sont désactivés ainsi que le fonctionnement de tous les actionneurs. Tous les voyants présents sur les claviers se mettent à clignoter (½ ON, ½ OFF) pour signaler visuellement l’entrée en phase d'alarme. TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI toUS lES VoYantS CliGnotEnt toUS lES VoYantS CliGnotEnt TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI toUS lES VoYantS CliGnotEnt TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI...
  • Page 119 toUS lES VoYantS CliGnotEnt TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI toUS lES VoYantS CliGnotEnt TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI toUS lES VoYantS CliGnotEnt TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI L’alarme disparaît lorsque la température retourne à des valeurs acceptables. L’indication disparaît en éteignant la machine (OFF). SONDe De TeMPÉRATURe ChAUDIÈRe DÉCONNeCTÉe / INTeRROMPUe Si la sonde de température chaudière est déconnectée ou interrompue ou indique une température autour de 0 °C, une alarme est signalée dans les 5 secondes et tous les voyants des claviers se mettent à clignoter. Toutes les principales fonctions du dosage sont désactivées. Les claviers sont désactivés ainsi que le fonc- tionnement de tous les actionneurs. Sur l'afficheur clignotant apparaît : Sur l'afficheur apparaît T.ProbeUnconnect toUS lES VoYantS CliGnotEnt TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI...
  • Page 120: Filter Reset

    Après 1 minute (Time-out compteur volumétrique) d'absence d'impulsions de la part du compteur volumé- trique, la dose en cours s'arrête automatiquement. ALARMe FILTRe eT ReMISe à ZÉRO Cette fonction permet de remettre à zéro le comptage des distributions. Lorsque l'afficheur visualise l’indica- tion… ChangeWaterFilt xxxxxxxxx où xxx est le numéro de téléphone configuré comme conseillé …cela signifie que la valeur configurée, en mode Programmation NIVeAU TeChNIQUe relative aux litres que le filtre peut épurer, a été dépassée Pour remettre à zéro cette signalisation, il suffit d'alimenter le dosage en enfonçant simultanément les touches K3GR1 et K4GR1. K3GR1 K4GR1 Sur l'afficheur apparaît Filter Reset ALARMe MAINTeNANCe eT ReMISe à ZÉRO Lorsque l'afficheur visualise l’indication… Service xxxxxxxx où xxx est le numéro de téléphone configuré comme conseillé, cela signifie que la valeur configurée en Pro- grammation niveau technique des cycles pouvant être effectués a été dépassée (cafés distribués). Pour remettre à zéro cette signalisation, il suffit d'alimenter le dosage en enfonçant simultanément les touches K1GR1 et K2GR1.
  • Page 121: Preset Des Données Par Défaut

    7.7 Preset des données par défaut Le preset d'usine permet d'effacer complètement la mémoire et de définir des valeurs standard pour toutes les données mémorisées. Par exemple, ce preset sera nécessaire après la programmation du microprocesseur (on board programme ObP) si celle-ci remet également à zéro la mémoire eePROM, ou lorsque la mise à jour du logiciel intéresse une ou plusieurs données mémorisées, ou encore si de nouvelles données sont introduites. Lors de l'allumage, appuyer simultanément sur les touches K1GR1 + K3GR1 + K5GR1 SEUlEMEnt ClaViER DU GRoUPE 1 K1GR1 K3GR1 K5GR1 aPPUYER SiMUltanÉMEnt aU MoMEnt DE l'allUMaGE Une fois le preset terminé, l'afficheur indique : Sur l'afficheur apparaît Preset valeurs complété Pour retourner au fonctionnement normal, il faut éteindre et rallumer la machine. après un preset d'usine, il faut recontrôler et reconfigurer au besoin tous les paramètres de la machine (bar/technique/usine/torréfacteur), y compris les mots de passe (sauf celui d'usine qui est fixe).
  • Page 122: Nettoyage Du Clavier De L'écran Tactile Important

    Alignment correct Note : Le filtre est inséré dans le porte-filtre par pression ; pour l'enlever, il suffit de le forcer sur les côtés puis de l'extraire. Ne pas enlever l'anneau élastique placé dans le porte-filtre 3) Nettoyer avec la brosse le logement du groupe où s'accroche le porte-filtre. 4) Introduire le porte-filtre dans le groupe et sans l'accrocher complètement, appuyer sur la touche de produc- tion continue. 5) Laisser déborder l'eau du porte-filtre (on nettoie ainsi le groupe de production). La sortie d'eau du groupe peut provoquer des brûlures en cas de contact accidentel avec la peau 6) Arrêter la sortie d'eau et bloquer le porte-filtre dans le groupe. 7) Lancer la production continue puis l'interrompre au bout de deux secondes; répéter plusieurs fois cette opération (de cette manière on nettoie le canal d'évacuation et l'électrovanne du groupe). 8) Nettoyer le filtre à trous et le remettre dans le porte-filtre. Faire sortir de l'eau pendant deux secondes pour nettoyer le filtre, le porte-filtre et les becs. 9) Répéter les mêmes opérations sur tous les groupes de production. Note : Pour un lavage efficace des groupes de production, on peut utiliser les détergents spéciaux en vente dans le commerce 8.2 Nettoyage du bac et de la grille de support des tasses La grille inférieure de support des tasses doit toujours être maintenue bien propre ; durant l'utilisation normale...
  • Page 123: Périodes D'interruption

    3) Ouvrir un robinet de prélèvement vapeur pour faciliter la sortie de l'eau jusqu'à la fin de l'opération. 4) Quand l'eau cesse de sortir de la chaudière, fermer le robinet de vidage chaudière et le robinet de prélève- ment vapeur. 5) Remplir d'eau la machine en suivant les instructions du point "Remplissage eau dans la chaudière”. 6) Pour une meilleure qualité du produit, il est recommandé, lors de la mise en marche quotidienne de la ma- chine, de remplacer l’eau dans la chaudière et de changer celle contenue dans les tuyaux de circulation de l’eau. 9. Périodes d'interruption Si la machine doit rester inutilisée pendant une longue période (fermeture hebdomadaire, congés, etc.) prendre les précautions suivantes: 1) Tourner l'interrupteur général en position 0 (zéro) et débrancher le câble d'alimentation ou l'interrupteur général du secteur. 2) Fermer le robinet d'arrivée d'eau. 3) Si l'on pense que la température peut descendre en dessous de 5°C, vider complètement le circuit hydraulique de la machine.
  • Page 124: Soupape De Sécurité

    11.2 Soupape de sécurité La soupape de sécurité est montée sur la partie supérieure de la chaudière, au niveau de la zone occupée par la vapeur d'eau. elle se déclenche si une forte augmentation de pression se crée à l'intérieur de la chaudière; elle permet d'abaisser immédiatement la pression en évacuant la vapeur d'eau dans l'atmosphère (elle se déclenche à 2÷2.5 bars). en cas de déclenchement de la soupape, la vapeur d'eau, est retenue et dissipée par la carrosserie de la machine de manière à éviter tout risque pour les personnes exposées. En cas d'intervention de la soupape de sécurité, éteindre la machine et contacter immédiatement le technicien agréé LA SAN MARCO SPA. 12. information pour les usagers de la communauté européenne Conformément à la Directive européenne 2012/19/Ce concernant les déchets électriques (Weee), nous infor- mons les usagers de la communauté européenne de ce qui suit. • Le symbole de la poubelle barrée reportée sur l’appareil ou sur l’emballage indique que le produit à la fin de sa vie utile doit être collecté séparément des autres déchets.
  • Page 125: Problèmes Et Solutions

    tous les produits, et notamment les avertissements au sujet de l’installation, l’utilisation et l’entretien de la machine. 9. L a garantie concerne le remplacement gratuit des pièces défectueuses, y compris l’envoi gratuit des pièces de remplacement à l’acheteur. La garantie ne couvre pas la main-d’œuvre. L’envoi des pièces défectueuses au fournisseur est à la charge de l’acheteur. 10. Pour être accepté, tout retour de composant, dont le remplacement sous garantie est demandé, doit avoir été convenu avec le client et approuvé par le bureau commercial de La San Marco. 11. La San Marco S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages éventuellement causés, directe- ment ou indirectement, par l’utilisation impropre de la machine, par une installation erronée et/ou par un mauvais entretien, à l’exception de ce qui est explicitement prévu par la loi. 12. La San Marco S.p.A. n’est responsable d’aucune condition de garantie, sauf celles susmentionnées, accordée par des importateurs/revendeurs à leurs clients. Les frais de main-d’œuvre, de déplacement et les coûts supplémentaires liés à la réparation ou au remplacement des composants défectueux de la machine sont également exclus de la garantie de La San Marco S.p.A.
  • Page 126 DÉFaUt CaUSE SolUtion • Il est impossible de • Fonctionnement anormal • Contrôler le câblage électrique programmer les doses ou panne du compteur centrale-compteurs volumétriques. sur le groupe 1 puis de volumétrique du groupe 1. • Remplacer le compteur les copier sur les autres volumétrique. groupes. • Alarme compteurs • Compteurs volumétriques • Remplacer le compteur volumétriques. bloqués ou en panne. volumétrique. • Câblage électrique en panne. • Contrôler le câblage électrique et ses connexions, la centrale et les fusibles. • Alarme niveau • Circuit hydraulique du niveau • Contrôler le circuit hydraulique du automatique. automatique sans eau. niveau automatique. • Robinet général d'alimentation • Contrôler que le robinet d'arrêt du fermé. système hydraulique soit ouvert. • Électrovanne niveau • Remplacer l’électrovanne niveau automatique en panne. automatique. • Alarme “trop-plein” • Dysfonctionnement circuit • Contrôler le circuit hydraulique de la niveau automatique.
  • Page 127 22 • La crème du café dans • extraction du café prolongée • Nettoyage ou remplacement du filtre. la tasse ne persiste pas due à l'obturation du filtre. • Nettoyage ou remplacement du filtre (elle disparaît au bout de • extraction du café trop rapide douche. quelques secondes). due à l'obturation du filtre • Diminuer la température dans la douche. chaudière. • Température eau trop élevée. • Régler la vanne (variateur de débit) du groupe de production. 23. • La surface du marc • Filtre douche partiellement • Nettoyage ou remplacement du filtre de café n'est pas lisse bouché. douche. (quand on l'observe à l'intérieur du porte-filtre). Note : S’il n’est pas possible de résoudre le problème de la manière décrite, ou bien si un autre défaut s’est vérifié, s’adresser au centre technique agréé LA SAN MARCO SPA.
  • Page 128 BEDiEnUnG UnD WaRtUnG SERiE nEW 105 toUCH Übersetzung der Original-Anweisungen...
  • Page 129 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise ..........pag. 1 30 1.1 Nachschlagen im handbuch .
  • Page 130 8. Normale Wartung ..........pag. 1 62 8.1 Reinigung der Ausgabevorrichtungen und der Filtereinheit.
  • Page 131: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig alle in diesem Handbuch aufge- führten Hinweise. 1.1 Nachschlagen im handbuch Das vorliegende Handbuch enthält alle Informationen, die zu Installation, Gebrauch und Wartung der Kaffeemaschine notwendig sind. Dieses Handbuch ist integraler Bestandteil der Maschine, es muss immer vollständig beim Gerät aufbewahrt werden. Das Handbuch kann von der Website (www.lasanmarco.com) im reservierten Bereich „Dokumen- tation“ heruntergeladen werden kaufmännisch und technisch „oder auf Anfrage im pdf-Format auf CD. 1.2 Sicherheitshinweise Die Maschine nicht in Betrieb setzen und keine normalen Wartungsarbeiten ausführen, bevor dieses Handbuch nicht genau durchgelesen wurde.La San Marco S.p.A. behält sich nach eige- nem Ermessen jederzeit das Recht auf technische Änderungen an der Maschine ohne vorherige Ankündigung vor.
  • Page 132: Gebrauch Der Kaffeemaschine

    • bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird ist sicherzustellen, ob die Spannung des Strom- anschlusses von der in den technischen Daten und auf dem Typenschild an der Maschine angegebenen abweicht. Sollte die Spannung abweichen, darf das Gerät nicht angeschlossen werden, da dies gefährlich sein kann und das Gerät beschädigt werden könnte. • Der Anschluss muss gemäß den im Installationsland geltenden Vorschriften ausgeführt werden. 1.2.2 Gebrauch - Sicherheitshinweise • Die Maschine darf erst eingeschaltet werden, nachdem sie an die Wasserversorgung angeschlossen wurde. • Der Wasserabsperrhahn muss stets geöffnet sein, wenn die Maschine eingeschaltet ist. Vom benutzer ist dies entsprechend zu kontrollieren. Die Maschine wurde für die Ausgabe von Kaffee espresso, heißwasser (bereitung von Tee und sonstigen Getränken) und Wasserdampf (erwärmung von Flüssigkeiten) entwickelt und konstruiert. jeder Gebrauch der Maschine, der von der beschreibung in diesem handbuch abweicht, ist unsachgemäß und daher unzulässig.Der hersteller lehnt jede haftung für Schäden ab, die durch un- sachgemäßen Gebrauch der Geräte entstehen. • Das Gerät darf nur von einer verantwortungsbewussten, erwachsenen Person bedient werden, die neben den Regeln nach gesundem Menschenverstand alle im Land der Aufstellung geltenden Sicherheitsvor- schriften einhalten muss. Für einen korrekten und sicheren Gebrauch sind durch den benutzer außerdem alle orschriften zur Verhütung von Unfällen und sonstigen Verordnungen im Rahmen von Arbeitsmedizin und -hygiene zu beachten, die im Land des benutzers gelten. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (Kinder inbegriffen) mit herabgesetzten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder denen die nötige erfahrung oder Sachkenntnis fehlt, benutzt werden, es sei denn sie werden beim Gebrauch des Gerätes überwacht oder erhalten die notwendige Unterweisung von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel- len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.Kinder unter 8 jahren dürfen die Maschine keinesfalls benutzen, warten oder reinigen. • Zur Reinigung das Gerät nicht in Wasser tauchen. • Nur leere Tassen auf der dazu vorgesehenen Fläche abstellen. • Die in betrieb stehende Maschine darf nicht abgedeckt werden, um den erforderlichen Luftumlauf zu ge- währleisten. • ein betrieb der Maschine mit ausgebauten fixen und/oder beweglichen Schutzabdeckungen oder bei ausgeschalteten Sicherheitseinrichtungen ist streng verboten; die Sicherheitseinrichtungen der Maschine dürfen weder entfernt noch verändert werden.
  • Page 133: Technische Merkmale

    • Das Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt werden. • ein beschädigtes Stromkabel darf nur von zugelassenem und qualifiziertem Personal ausgewechselt werden. • Der einwandfreie Zustand der Sicherheitseinrichtungen muss erhalten bleiben; dazu für die Ausführung der regelmäßigen Wartung durch autorisiertes Personal La San Marco sorgen. • Die heißen Teile der Maschine (Ausgabegruppen, Kessel, Rohrleitungen etc.) können Verbrennungen ver- ursachen. bei Wartungs- oder Reinigungsarbeiten im bereich der Kaffeeausgabe sind daher handschuhe, Schürzen, etc. zu tragen. • Das funktionsprinzip der kapazitiven Technik beruht auf der Übertragung von Ladungen, durch die die- mechanischen und metallischen Auslöser der herkömmlichen Tastaturen beseitigt werden können. Mit- telpunkt dieser Technik ist ein programmierbarer Mikrocontroller, der eine Änderung im elektrischen feld des Sensors auf den berührungstasten der Tastatur erkennt. Daher handelt es sich um ein vollständig elektronisches System, es sind keine beweglichen mechanischen Teile vorhanden. Dies bedeutet eine höhere Lebenserwartung.Spritzer, feuchtigkeit und kleine Mengen Wasser auf der Tastatur führen nicht zur spontanen Aktivierung der Tasten. Große Wassermengen, die möglicherweise auf der Oberfläche einer der berührungstasten kondensieren, sowie Wasserspritzer oder Dampf, die direkt auf die Tasten gerichtet...
  • Page 134: Beschreibung Der Maschine

    Dreiphasiger Stromverbrauch: 3500/4500 W 5500/7000 W 3500/4500 W 5500/7000 W 3500/4500 W 5500/7000 W Tassenwärmer (optional) 100 W 125 W 100 W 125 W 100 W 125 W Interner Pumpenmotor 275 W 275 W 275 W 275 W 275 W 275 W Externer Pumpenmotor (optional) 300 W...
  • Page 135: Allgemeiner Wasseranschlussplan

    2.2 Allgemeiner Wasseranschlussplan...
  • Page 136: Legende Zum Wasseranschlussplan

    2.3 Legende zum Wasseranschlussplan: entkalker Auslassventil des Wasserenthärters einlassventil des Wasserenthärters Wasserzufuhr Pumpe und elektromotor Druckmesser (Druckskala für Pumpe) Rückschlag- und Sicherheitsventil Ventil für Füllstandsautomatik Filter 10) Magnetventil der Füllstandautomatik 11) Ventil für Füllstandsautomatik 12) Ventil zum einfüllen von Wasser in den Kessel 13) Rückschlagventil 14) Ventil zum Ablassen von Wasser aus dem Kessel 15) Ventil der Sammelleitung 16) Volumenzähler 17) Wärmetauscherventil 18) Fühler des Sicherheitsthermostats 19) heizwiderstand 20) Wärmetauscher 21) Sicherheitsthermostat 22) Temperaturfühler 23) Dampfentnahmeventil 24) heißwassermischbatterie 25) 26) Druckmesser (Skala für Kesseldruck)
  • Page 137: Vorbereitung Des Wassernetzes

    3. installation • Die Installation muss durch zugelassenes technisches Fachpersonal der Firma LA SAN MARCO SPA ausgeführt werden. • Die Kaffeemaschine wird dem Kunden in einer speziellen Verpackung geliefert. Die Ver- packung enthält: Maschine einschließlich Zubehör, Bedienungshandbuch und Konfor- mitätserklärung. Verpackung öffnen und die Kaffeemaschine und ihre Teile auf Beschä- digungen untersuchen; im Zweifelsfall das Gerät nicht in Betrieb nehmen und sich an den Hersteller wenden. • Die Verpackung sorgfältig mit allen ihren Teilen für eine allfällig spätere Beförderung der Maschine aufbewahren. • Die Maschine muss perfekt eben auf einer für ihr Gewicht ausreichend tragfähigen Un- terlage aufgestellt werden, mit genügend freiem Raum rund um die Maschine, um die während ihrem Betrieb erzeugte Wärme ableiten zu können. • Gerät nicht in Räumlichkeiten installieren, für die eine Reinigung mit Wasserstrahl vorge- sehen ist. Zur Reinigung das Gerät nicht in Wasser tauchen. • Zur Sicherheit gegen Gefahren durch elektrischen Strom, muss die Maschine entfernt von Spülen, Wasserwannen, Aquarien, Wasserhähnen, feuchten oder von Spritzwasser betroffenen Zonen aufgestellt werden.
  • Page 138: Elektrischer Anschluss

    Abbildung 3 Abbildung 4 exTeRNe PUMPe (OPTIONAL) 1) Verwenden Sie den Schlauch a (900 mm, dem Gerät beiliegend), um das Absperrventil des Wassernetzes mit dem einlassventil 1 des Wasserenthärters zu verbinden (Abbildung 5). 2) Verbinden Sie den Schlauch c (600 mm, der externen Pumpe beiliegend) der Ansaugleitung der Pumpe mit dem Ventil 2 des Wasserenthärters (Abbildung 6-7). 3) Verbinden Sie den Schlauch d (der hydraulikanlage der Kaffeemaschine) mit dem Pumpenvorlauf (Abbil- dung 7). Abbildung 5 Abbildung 6 Abbildung 7 3.4 Abfluss Schließen den Abflussschlauch an die Kaffeesatzlade an und verbinden Sie ihn mit dem Ablaufschacht der Abwasserleitung. 3.5 elektrischer Anschluss Hinweise für den korrekten elektrischen Anschluss der Espresso-Kaffeemaschine: • Prüfen Sie vor dem Anschluss des Gerätes an das Stromnetz, ob die Daten auf dem Ty- penschild mit denen der elektrischen Verteileranlage übereinstmmen. • Der Anschluss muss gemäß den im Installationsland geltenden Vorschriften ausgeführt werden. • Die vom Kunden vorbereitete, elektrische Anlage muss den geltenden Vorschriften ent- sprechen. Der Stromanschluss muss über eine funktionsfähige Erdung verfügen. LA SAN MARCO SPA lehnt jede Haftung ab, wenn die gesetzlichen Vorschriften nicht...
  • Page 139: Einfüllen Von Wasser In Den Kessel

    V-3N DReIPhASIG 230V-3N eINPhASIG* 3 WIDeRSTÄNDe bLAU bLAU bLAU SChWARZ SChWARZ SChWARZ NeW 105 TOUCh SChWARZ SChWARZ SChWARZ bRAUN bRAUN bRAUN Ge / GR Ge / GR Ge / GR hINWeISe * Die Stromaufnahme der heizwiderstände 230V-3N DReIPhASIG 3 WIDeRSTÄNDe kann auf 2/3 reduziert bLAU bLAU werden, wenn einer der SChWARZ SChWARZ beiden SChWARZeN SChWARZ Drähte entfernt wird. bRAUN bRAUN Ge / GR SChWARZ Ge / GR 3.6 Aequipotentialklemmeanschluss Die Espressomaschine ist mit einer Gleichpotentialklemme ausgeruestet, die unterhalb der Schale sowie der unteren Tassenablage eingebaut ist.
  • Page 140 Heizkessel-Befüllung mit der manuellen Befülltaste f zu beschleunigen (Abbildung 8). Der Hauptschalter kann in zwei Positionen gedreht werden (1 und 2). In Position 1 werden die elekt- ronische Füllstandsautomatik zum Füllen des Kessels gestartet und die Heizwiderstände abgeschal- tet. In Position 2 werden die Heizwiderstände zur Erwärmung des Wassers eingeschaltet. Schalten Sie die Kaffeemaschine nie mit dem Hauptschalter in Position 2 ein (die elektrischen Widerstände müssen zum Betrieb stets im Wasser eingetaucht sein). 5. Einstellungen Eventuelle Einstellungen der Kaffeemaschine müssen durch zugelassenes Fachpersonal der Firma LA SAN MARCO ausgeführt werden. 5.1 einstellung des Wasserfüllstandfühlers im Kessel Der Füllstandsfühler ist üblicherweise bei allen Modellen der Serie NeW 105 TOUCh auf eine Standardpo- sition eingestellt. Kundenwunsch kann die Wassermenge im Kessel jedoch erhöht bzw. verringert werden, indem der Fühler, wie in der Abbildung gezeigt, eingestellt wird. 5.2 einstellung des Ausgabedrucks der Pumpe bei den Modellen der Serie NeW 105 TOUCh befindet sich die Pumpe innerhalb der Kaffeemaschine. Anmerkung: Auf Anfrage ist es möglich, an der Kaffeemaschine eine externe Pumpe zu installieren.
  • Page 141: Einstellung Des Dampfdrucks Im Kessel

    5) beenden Sie, wenn der gewünschte Druck eingestellt wurde, die Wasserausgabe über die Vorrichtung und schließen Sie die Seitenwand des Gerätes wieder. Anmerkung: Der für eine korrekte Ausgabe empfohlene Eichwert für den Betriebsdruck der Pumpe beträgt 9 bar. 5.3 einstellung des Dampfdrucks im Kessel Der Dampfdruck im Kessel kann auf der oberen Gradskala des Druckmessers B abgelesen werden (Abbildung 13). Die untere Gradskala des Druckmessers zeigt dagegen den betriebsdruck der Pumpe an. Um den Druck des gesättigten Wasser-Dampf-Gemischs im Inneren des Kessels zu ändern, muss die Temperatur, wie in Kapitel Programmierung erklärt, geändert werden. Abbildung 13 5.4 einstellung der Temperatur der Ausgabevorrichtungen bei den Modellen NeW 105 TOUCh (außer den Modellen NeW 105 TOUCh DTC) kann die Temperatur für die Ausgabe des espresso-Kaffees unter beibehaltung des Drucks im Kessel eingestellt werden. Oben an der Aus- gabevorrichtung befindet sich ein Ventil (Flussmengenwandler), der den von den Wärmetauschern kommenden heißwasserfluss regelt. Dieses Ventil ist von der oberen Schale zugängig, wenn der Tassenabstellrost aus Kunst- stoff entfernt wird (Abbildung 15). An der oberen Schale sind vier nummerierte Kerben (2, 3, 4, 5) für jede Ausga- beeinheit eingestanzt (Abbildung 16). Das Ventil befindet sich normalerweise bei Nummer 3 (Standardeinstellung durch die Firma LA SAN MARCO SPA). Wenn die Ausgabetemperatur geändert werden soll, muss das Ventil (Flussmengenwandler) der Ausgabevorrichtung betätigt werden. Drehen Sie, um die Temperatur zu erhöhen, das Ventil in Richtung der höheren Werte, bzw. entgegengesetzt, um die Temperatur zu verringern. 5.5 hinweise zu den Modellen New 105 TOUCh DTC (Dual Temperature Control) Das Kühlsystem der Modelle NeW 105 TOUCh DTC hat die Aufgabe, die Stabilität der Temperatur des zur Aus- gabe des espresso-Kaffees verwendeten Wassers zu gewährleisten. Dieses System verwendet eine besondere Ausgabevorrichtung, bei der das vom Wassernetz kommende Kaltwasser durch eine Leitung innerhalb einer Ausgleichskammer fließt. Das vom Wärmetauscher des Kessels kommende heißwasser durchquert die Ausga- bevorrichtung und umspült dabei die Kühlleitung, wodurch es an Wärme verliert.
  • Page 142: Ausgabe Von Espresso-Kaffee

    5.6 einstellung der Temperatur des heißwassers Die Ausgabevorrichtungen der Modelle NeW 105 TOUCh verfügen über eine Mischbatterie, die es ermöglicht, die Temperatur des heißwassers zur Zubereitung von Aufgüssen einzustellen. Die einstellung der Mischbatterie ist durch Drehen der über die obere Schale zugängigen Stellschraube möglich (Abbildung 17). Die einstellung der Mischbatterie wird serienmäßig durch die Firma LA SAN MARCO SPA ausgeführt. Wenn die Temperatur des entnommenen Wassers erhöht werden soll, muss die Schraube im Uhrzeigersinn gedreht werden, bzw. gegen den Urzeigersinn, um die Temperatur zu verringern. Anmerkung: Die Einstellung der Mischbatterie muss bei laufender Kaffeemaschine erfolgen. Der Dampfdruck im Kessel be- trägt 1,0 bar (Standardwert der Firma LA SAN MARCO SPA). Bei einer Änderung des Dampfdrucks im Kessel (wie im entsprechenden Abschnitt beschrieben) ist eine neue Eichung der Mischbatterie erforderlich. Abbildung 15 Abbildung 16 Abbildung 17 6. anweisungen für den Betrieb Während der Ausgabe von Espresso-Kaffee, Tee oder Dampf kann ein versehentlicher Hautkontakt mit den ausgegebenen Substanzen zu Verbrennungen führen. 6.1 Ausgabe von espresso-Kaffee 1) entfernen Sie die Filtereinheit von der Ausgabevorrichtung abnehmen und füllen Sie sie mit einer Dosierung (Filtereinheit mit einem Ausgießer) oder zwei Dosen gemahlenem Kaffee (Filtereinheit mit zwei Ausgießern). Pressen Sie den gemahlenen Kaffee mit dem Kaffeestopfer leicht ein und hängen Sie die Filtereinheit wieder in die Ausgabevorrichtung ein. 2) Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter den Ausgießer. Anmerkung: Prüfen Sie, ob die Ausgabe in der Tasse wie gewünscht erfolgt ist. Sollte dies nicht korrekt erfolgt sein, siehe im Kapitel “PROBLEME UND LÖSUNGEN".
  • Page 143: Automatisches Reinigungssystem

    Das heißwasser wird aus der entsprechenden Spritze entnommen und kann zur Zubereitung von Aufgüssen, Tee, Kamillentee, zum Vorwärmen der Tassen, zur Verdünnung des espresso und zur Zubereitung eines Kaffees "nach amerikanischer Art”, usw. verwendet werden. 6.4 Automatisches Reinigungssystem Das automatische Reinigungssystem ermöglicht die Reinigung von den Kaffeeauslaufgruppen. Setzten Sie den Filterhalter mit blindfilter in die brühgruppe ein. Um den Waschzyklus zu starten, drücken Sie die Dauerlauftaste und gleichzeitig bis 2 Sekunden auch die einzeldosistaste. Die zwei Tasten blinken und der Zyklus startet auto- matisch. Am ende des Waschgangs funktioniert die brühgruppe wieder wie üblich. Wiederholen Sie den Zyklus auf allen anderen Gruppen in der gleichen Weise. 6.5 Tassenwärmer (optional) Der Tassenwärmer dient zur Verstärkung der erhitzung der oberen Tassenabstellfläche (durch Verwendung eines heizwiderstands). Verwenden Sie den entsprechenden Schalter, um den Tassenwärmer ein- oder auszuschalten. Der heizwiderstand verfügt über ein betriebsthermostat, das die Temperatur der Tassenabstellfläche steuert. 7. Programmierung Modelle new 105 touch 7.1 Tasten K1GR1, K1GR2, K1GR3: Ausgabetaste 1a Kaffeedosierung Gruppe 1, 2, 3 K2GR1, K2GR2, K2GR3: Ausgabetaste 2a Kaffeedosierung Gruppe 1, 2, 3 K3GR1, K3GR2, K3GR3: Ausgabetaste 3a Kaffeedosierung Gruppe 1, 2, 3 K4GR1, K4GR2, K4GR3: Ausgabetaste 4a Kaffeedosierung...
  • Page 144 K2GR1 - (MINUS) ter" Werte bezüglich der zu programmierenden Parameter bestätigungsfunktion für einige Vorgänge während der Programmie- K3GR1 eNTeR rung K5GR1 MeNÜ Funktion Auswahl / Wahl des zu programmierenden Parameters eINSChALTeN DeS DOSIeReRS Wird der Dosierer über den externen hauptschalter wieder mit Strom versorgt, geht er in den Zustand “OFF” oder “IDLe-ON”, in dem er vor der Netztrennung war (siehe “Vorgehen bei Stromausfall”). Sobald der Dosierer unter Spannung steht, zeigt das Display kurz die installierte Softwareversion an (x.yy). Auf dem Display erscheint LA SAN MARCO REV.X.YY ZUSTAND OFF (DOSIeReR AUSGeSChALTeT AbeR AN STROMVeRSORGUNG ANGeSChLOSSeN) bei ausgeschaltetem Dosierer: - sind alle Ausgänge deaktiviert - sind alle Funktionen deaktiviert, außer denen zur Programmierung TeChNISChe ebeNe Auf dem Display erscheint OFF hh:mm wobei hh:mm aktuelle Stunde und Minuten ANZeIGeN hinweis: Um in den Zustand OFF zu gelangen, zuerst die Taste K5GR1 und anschließend K3GR1 drücken. Um wieder in den Zustand IDLe ON zu gelangen, nur die Taste K3GR1 drücken. ZUSTAND IDLe ON (eINGeSChALTeT) eINSChALTeN Zum einschalten des Dosierers muss die Taste K3GR1 gedrückt werden. Im Zustand idle-on zeigt der Dosierer den entsprechenden Zustand von Füllstandsfühler und maximalem Füll- standsfühler an. Wenn der Fühler feststellt, dass Wasser im Kessel fehlt, löst er das befüllen des Kessels durch Aktivierung des Magnetventils für die befüllung EVliV und der PUMPE aus, bis der korrekte Wasserstand wieder...
  • Page 145 Die aktivierung der ausgabe ist nicht vom Erreichen des Sollwerts der temperatur im Kessel abhängig. iM ZUSanD iDlE-on lEUCHtEn allE lED Auf dem Display erscheint xxx°C hh:mm LA SAN MARCO wobei hh = aktuelle Stunde (0 ÷ 23) mm = aktuelle Minute LA SAN MARCO = Kundenname nach Wahl AUSSChALTeN Um den Dosierer auszuschalten, muss zuerst die Taste K5GR1 und gleich anschließend die Taste K3GR1 ge- drückt werden. 1° 2° Um wieder in den Zustand IDLe ON zu gelangen, nur die Taste K3GR1 drücken. 7.2 Abgaben KAFFeeZYKLUS AUSGAbe Vom Zustand idle-on wird durch Drücken einer der vier Dosiertasten der einheit, an der man eine Ausgabe...
  • Page 146 Anmerkung: Mit dem Dosierer kann von allen vorgesehenen Ausgabeeinheit gleichzeitig Kaffee ausgegeben werden. VORZeITIGeS ANhALTeN DeR KAFFeeAUSGAbe Die Ausgabe kann vor dem entsprechenden programmierten Impuls des Volumenzählers unterbrochen werden, indem die entsprechende Taste der gerade durchgeführten Ausgabe gedrückt wird. Durch diesen Vorgang werden sowohl das Magnetventil der Ausgabe eVx als auch die PUMPe sofort deaktiviert, wodurch die Ausgabe des Produkts unterbrochen wird und der Dosierer in den zustand idle-on übergeht. VORbRÜheN Der Dosierer 3d5 MaEStRo DElUXE kann so konfiguriert werden, dass der Ausgabe der entsprechenden Kaf- feemengen mit Volumenkontrolle ein Vorbrühen vorausgeht. beim Starten der Dosierung wird nach der Zeit t1 (on) das entsprechende Magnetventil der einheit EVx ausge- schaltet und bleibt bis zur Zeit t2 (off) aus, um sich anschließend wieder anzuschalten und die Dosierung wie programmiert vollständig abzugeben. Pumpe t1 (on) T2 (off) programmierte Dosierung Gesamtdauer der Ausgabe Drückt man eine der Dosiertasten mit volumetrischer Kontrolle, wird vor dem "normalen" Ausgabezyklus ein kur- zer, zeitgesteuerter Wasserstrahl ausgegeben, der dazu genutzt wird, das Kaffeemehl vor dem Durchlaufen der tatsächlichen Ausgabe anzufeuchten. Die Zeiten von t1 (on) und t2 (off) sind für alle Kaffeedosierungen über die Programmierung TECHNI- SCHE EBENE einstellbar. Wird einer oder mehrere Werte auf Null gestellt, wird diese Funktion, auch wenn sie aktiv ist, nicht ausgeführt! Zur Aktivierung siehe Programmierung TeChNISChe ebeNe. KAFFeeAUSGAbe IM DAUeRMODUS beim Loslassen eine der Dosiertasten K5GRx (Dauertaste/Programmierung) im Zustand idle-on, werden sowohl das Magnetventil der Ausgabe EVx als auch die PUMPE aktiviert und beginnen mit der Ausgabephase. Die ent-...
  • Page 147 Um die Dauerausgabe zu unterbrechen durch Drücken der gleichen Taste K5GRx die Dosierung STOPPeN. So werden Magnetventil und Pumpe deaktiviert und die LeD-Anzeige erlischt. Die Dauerausgabe wird automatisch angehalten (falls sie nicht zuvor gestoppt wird), wenn die höchstmenge des Produkts ausgegeben ist. Diese Menge ist sowohl über das Volumen, durch erreichen von 6000 Impulsen, oder über ein Time-out Abgabe (siehe Abschnitt ALARMe) steuerbar. WIChTIG: DeR beGINN eINeS "DAUeRZYKLUS" eRFOLGT beIM LOSLASSeN (INNeRhALb VON 5 SeKUNDeN NACh ZUGRIFF AUF DIe PROGRAMMIeRPhASe) DeR TASTe K5GRx UND NIChT, WeNN SIe GeDRÜCKT WIRD. DAS STOP- PeN DeR DOSIeRUNG eRFOLGT DAGeGeN beReITS beIM DRÜCKeN DeR TASTe. TeeZYKLUS AUSGAbe Die Taste für die Dosierung Tee (K6GRx) drücken, das Magnetventil Tee (EVtEa) wird aktiviert und die Ausgabe von heißem Wasser beginnt. Der Vorgang wird durch das Aufleuchten der LeD (l6GRx) der gedrückten Taste angezeigt. beim Starten wird ein Timer aktiviert, der nach erreichen der in der Programmierphase eingestellten Zeit die Ausgabe des Produkts beendet. Mit dem Dosierer können gleichzeitig tee- und Kaffeezyklen ausgegeben werden. K6GRx Auf dem Display erscheint Vorzeitiges anhalten der Kaffeeausgabe...
  • Page 148 schnitt) aktiviert werden. Über einen Temperaturfühler, der entsprechend an der Dampfdüse angebracht und mit dem eingang STLVAP verbunden ist, wird die Temperatur der vom Wasser erhitzten Flüssigkeit gemessen. Durch Drücken der Taste K4GRx wird l'eVVAP aktiviert, bis die in der Simulations-Programmierung (siehe nach- folgender Abschnitt) eingestellte Temperatur erreicht ist. Auf dem Display erscheint Dampf Die Abgabe kann jedoch vorzeitig durch erneutes Drücken der Taste Dampf unterbrochen werden. Nach erreichen der programmierten Temperatur kann weiter Dampf abgegeben werden, indem die Taste Dampf gedrückt gehalten wird. Wird die Temperatur nicht innerhalb eines Time-out von 120 Sekunden erreicht, wird die Dampfabgabe automa- tisch beendet. Mit dem System können gleichzeitig Kaffee, Tee und Dampf abgegeben werden. Werden zwei oder mehr davon gleichzeitig abgegeben, wechselt die entsprechende Anzeige auf dem Display ständig. FÜLLSTANDSFÜhLeR beim Anschalten erkennt der Dosierer den Zustand des Füllstandsfühlers im Kessel. Falls nötig (fehlendes Was- ser) sorgt er für den Füllvorgang, durch die Aktivierung des Magnetventils für die Füllung eVLIV und der PUMPe, bis der korrekte Wasserstand im Kessel wieder erreicht ist. (programmierbares vorgesehenes Time-out für die befüllungsphase - siehe Programmierung TeChNISChe ebeNe) Beim Anschalten des Systems werden Kontrolle und Steuerung des Füllstands nach ungefähr 6 Sekunden aktiviert.
  • Page 149 SLIV SLIVMin EVLIV POMPA PUMPe Die Befüllungsphase hat keinen Einfluss auf die Möglichkeit, Kaffee oder tee zu wählen oder diese neu zu programmieren. nur bei auslösen des mit der Befüllung verbundenen time-out ist die Funktion der tastatur und der Regler blockiert. Zur ersten Regelung des Wasserstands im Kessel wird das Untertauchen des Füllstandreglers abgewartet, um dann das Relais ON/OFF zu aktivieren.
  • Page 150 liegt, aber im Zeitverlauf abschwächt, muss die abgeleitete Konstante verringert werden : Kd - Wenn die Temperatur während des Aufheizens dazu neigt, unter dem Wert T°SeT zu liegen, und sich immer mehr von ihm entfernt, miss die abgeleitete Konstante erhöht werden : Kd - Wenn die Temperatur während des Aufheizens dazu neigt, dauerhaft unter dem Wert T°SeT zu liegen, muss die proportionale Konstante erhöht werden : Kp und die integrale Konstante ebenfalls leicht : Ki - Wenn die Temperatur bei der Warmhaltung dazu neigt, ständig über oder unter dem Wert von T°SeT zu liegen, muss die integrale Konstante erhöht werden : Ki und die proportionale Konstante ebenfalls leicht : Kp 7.4 Programmierung und Ablesungen PROGRAMMIeRUNG KAFFeeMeNGe Die Menge für die volumetrische Kaffeedosierung kann mit dem nachfolgend aufgeführten Vorgang geändert und gespeichert werden  Im Zustand IDLe-ON die Taste K5GRx (1..3) drücken und für 5 Sekunden gedrückt halten; Prüfen, ob die LeD l5GRx (1..3) von leuchtend zu blinkend gewechselt haben. K5GRx taStEnDRUCK > 5 Sekunden Auf dem Display erscheint Doses setting Select within30s  Innerhalb von 30 Sekunden (Time-out für das Abbrechen der Programmierphase) eine beliebige Taste drü- cken, die einer der 4 programmierbaren Dosierungen zugeordnet ist (beispielsweise K1GRx). Die LeD leuch- ten ständig. Die LeD der gerade programmierten Taste blinkt, bis die Programmierung durch Selbstlernfunk- tion abgeschlossen ist. K1GRx  Nach erreichen der Kaffeemenge, die man für die Programmierung der Dosierung verwenden möchte, die Taste in der Programmierphase drücken, um die Ausgabe des Produkts abzubrechen und die Deaktivierung von eVx + PUMPe auszulösen. Im eePROM wird der neue Wert der Dosierung gespeichert, ausgedrückt als Impulse des Volumenzählers. K1GRx EVx + PUMPE = oFF...
  • Page 151 • Um die restlichen Kaffeemengen zu programmieren (wenn das Time-out von 30 Sekunden für die Pro- grammierung nicht überschritten wurde) die Schritte  und  nacheinander wiederholen. • Beim Auslösen des Time-out (30 Sekunden) während der Programmierung, muss zur Ausführung der Programmierung die gesamte abfolge wiederholt werden, beschrieben in den Punkten ,  und . WiCHtiG: Eine Programmierung der ERStEn EinHEit wird nicht automatisch auch auf die anderen Einheiten übertragen.
  • Page 152 PROGRAMMIeRUNG ZUR SIMULATION DAMPFTeMPeRATUR Die Temperatur, bei der l'eVVAP deaktiviert werden soll, ist als Simulation programmierbar, wie nachfolgend be- schrieben.  Im Zustand IDLe-ON die Taste K5GR1 (1..3) drücken und für 10 Sekunden gedrückt halten. Prüfen, ob die LeD l5GRx (1..3) von leuchtend zu blinkend gewechselt haben. Auf dem Display erscheint Doses setting Select within30s  Innerhalb von 30 Sekunden (Time-out für das Abbrechen der Programmierphase) die Taste K6GRx für Dampf drücken. Der Regler eVVAP wird für die gesamte Programmierdauer aktiviert.  beim erreichen der gewünschten Temperatur erneut die Taste K6GR1 drücken, die zuvor verwendet wur- de, um die Dampfabgabe zu unterbrechen und eVVAP zu deaktivieren. Der neue Temperaturwert für Dampf wird gespeichert (Dampfdüse) • Beim auslösen des time-out (30 Sekunden) während der Programmierung, muss zur ausführung der Programmierung die gesamte abfolge wiederholt werden, beschrieben in den Punkten , ...
  • Page 153 Zum Ändern des Parameters die Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-), verwenden, mit K5GR1 bestätigen. Wird die Taste K5GR1 erneut gedrückt, wird zur einstellung des automatischen Anschaltens übergegangen. AUTO ON/OFF - AUTOMATISChe eIN/AUSChALTUNG Damit können die Zeiten für automatisches ein- und Ausschalten des Dosierers festgelegt werden, sowie der wöchentliche Ruhetag. Auf dem Display erscheint Auto ON/OFF aaa : hh.mm es werden nach der Reihenfolge programmiert: - Stunde des einschaltens (AAA = On) - Minute des einschaltens (AAA = On) - Stunde des Ausschaltens (AAA = Off) - Minute des Ausschaltens (AAA = Off) - Ruhetag Um von einer einstellung zur nächsten zu wechseln, die Taste K5GR1 drücken. es kann 1 einschaltzeit und 1 Ausschaltzeit eingestellt werden, die für alle Tage der Woche gelten. Wird keine automatische ein- oder Ausschaltung gewünscht, muss bei Programmierung der entsprechenden Uhrzeit K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) gedrückt werden, bis auf dem Display erscheint: Auf dem Display erscheint Auto On/Off On : --.-- Oder Auf dem Display erscheint Auto On/Off Off : --.-- (durch Drücken von K2GR1 (-), wenn auf dem Display die Stunde 00 erscheint, oder durch Drücken von K1GR1 (+) wenn die Stunde 23 erscheint).
  • Page 154 Closed On xxxxxxxx Mit K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) wird der Tag (xxx) ausgewählt. Soll kein Ruhetag eingegeben werden, muss "------------" gewählt werden. es kann nur ein Ruhetag eingestellt werden. AUSLeSeN PORTIONeN, LITeR, WARTUNG Auf dem Display erscheint Clock adjust erneut die Taste K5GR1 drücken, man kommt dann zum Auslesen der Zähler: Auf dem Display erscheint Counters Die Taste K3GR1 (eNTeR) zur bestätigung drücken Auf dem Display erscheint Litres xxxxx es werden die bis zu diesem Zeitpunkt gebrauchten Liter angezeigt. Durch Drücken der Taste K5GR1 kommt man zur Anzahl der bis zu diesem Zeitpunkt durchgeführten Zyklen Auf dem Display erscheint Service xxxxx Durch Drücken der Taste K5GR1 wird die Gesamtzahl der bis zu diesem Zeitpunkt ausgegebenen Kaffeeportionen angezeigt. Auf dem Display erscheint Coffees total xxxxx Die Taste K5GR1 drücken, um alle Zähler anzuzeigen, es wird die Gesamtzahl der einzelabgaben für jede einheit angezeigt Auf dem Display erscheint zzzzzz Gr:y xxxxx wobei y die einheit ist...
  • Page 155 VOLLSTÄNDIGe NULLSTeLLUNG eINZeLDOSIeRUNGeN Der Zähler der einzeldosierungen kann wieder auf Null gestellt werden Um diese anzeige auf null zu stellen, muss man in das Programm tECHniSCHE EBEnE in das Menü Ge- samtanzeige und gleichzeitig die tasten K3GR1 und K4GR1 für 3 Sekunden drücken Auf dem Display erscheint Coffees total K3GR1 K4GR1 taStEn FÜR 3 SEKUnDEn DRÜCKEn Auf dem Display erscheint Coffees total Total Reset...
  • Page 156 Soll der angezeigte Parameter geändert werden, mit den Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) die verschiedenen verfügbaren Optionen auswählen. Um zur Anzeige des nächsten Parameters zu gelangen, die Taste K5GR1 (MeNÜ) drücken. es wird der NUTZeRNAMe angezeigt. Auf dem Display erscheint Name LA SAN MARCO Soll der Parameter (Text) geändert werden, mit den Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) die buchstaben des Al- phabets auswählen. Wenn der gewünschte buchstabe (Symbol/Zahl) unter dem blinkenden Cursor steht, die Taste K3GR1 (eNTeR) drücken, um den buchstaben (Symbol/Zahl) auszuwählen und zur Auswahl des nächsten Zeichens (Symbol/Zahl) zu gelangen. Anordnung der verfügbaren Zeichen Leer- “ & ‘ zeichen < > ¥ Um zum nächsten Menü zu gelangen, die Taste K5GR1 (MeNÙ) drücken.
  • Page 157 Auf dem Display erscheint Hot Water + Pump wobei xxx “NO” oder “YeS” sein kann Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden. Nach beendeter Aktivierung oder Deaktivierung der Teeausgabe durch die Pumpe kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MeNÜ) zur Anzeige übergegangen werden, in der eingestellt werden kann, dass die Taste K6Grx nicht Tee sondern Dampf ausgibt Auf dem Display erscheint Steam Boiler Gr. wobei x ''0'' oder “1” oder “2” oder ''3'' sein kann 0 = deaktiviert Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden. Nach beendeter einstellung der Taste für die Dampfabgabe kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MeNÜ) zur Anzeige übergegangen werden, in der die Funktion zum Vorbrühen eingestellt werden kann Auf dem Display erscheint PreBrewing xxxxxxx wobei xxxxxxx “DISAbLe” oder “eNAbLe” sein kann Soll der Parameter für die Aktivierung/Deaktivierung des Vorbrühens geändert werden, die Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) betätigen. Wird die Funktion Vorbrühen aktiviert, kommt man durch Drücken der Taste K5GR1 (MeNÜ) zur einstellung der Parameter für ON und OFF. Die erste programmierbare Zeit für ON ist die für die Tasten K1GR1, K1GR2, K1GR3 (im grafischen beispiel zur Anzeige beziehen wir uns auf Tasten vom Typ esp - Caf - 2es - 2Caf). Auf dem Display erscheint PreBrew. xx sek yyyyy z.z wobei: xx = ON oder OFF zz = Gesamtdauer ON für Vorbrühen...
  • Page 158 empfindlichkeit mid 400KΩ (mittel) empfindlichkeit high 1MΩ (hoch) Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden. Nach Abschluss der einstellung kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MeNÜ) zur Anzeige übergegangen wer- den, in der die einstellungen der ausführbaren Zyklen erfolgt (erlaubte Abgaben) Auf dem Display erscheint Service Cycles xxxxx wobei xxx eine Zahl zwischen 0000 und 99000 Schrittweite 1000 sein kann ist xxx gleich 0000 ist die Funktion deaktiviert. Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden. Nach Abschluss der einstellung kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MeNÜ) zur Anzeige übergegangen wer- den, in der die Temperaturanzeige von Grad Celsius auf Fahrenheit geändert werden kann Auf dem Display erscheint Temperature °X wobei °x “°C” oder “°F” sein kann Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden. Nach Abschluss der einstellung kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MeNÜ) zur Anzeige übergegangen wer- den, mit der der Sollwert für die Kesseltemperatur T°SeT eingestellt wird. Auf dem Display erscheint Boiler Temperat. xxx°C wobei xxx ein wählbarer Wert zwischen 80÷125°C mit Schrittweite 1°C ist. Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden. Nach Abschluss der einstellung kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MeNÜ) zur Anzeige übergegangen wer- den, in der die Parameter für die Wärmeregulierung Typ PID eingestellt werden können: Auf dem Display erscheint kP kI kD...
  • Page 159 Auf dem Display erscheint kP kI kD 00.0 0.00 00.0 Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden. Nach beendigung der einstellung kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MeNÜ) zur nächsten Anzeige überge- gangen werden, der den Regelbereich des PID bezüglich der Sollwert-Temperatur einstellt. Außerhalb dieses bereichs ist die Regulierung immer ON/OFF. Auf dem Display erscheint PID-Einstellung x°C wobei x der Gradwert des bereichs ist, ein wählbarer Wert zwischen 2÷5°C mit Schrittweite 1°C Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden. Nach beendeter einstellung kann durch Drücken der Taste K5GR1 (MeNÜ) zur Anzeige übergegangen werden, in der das Time-out für das Auffüllen des Wasserstands im Kessel eingestellt werden kann: Auf dem Display erscheint FillingUp T-Out Wählbarer Wert: von 10 ÷ 250' in Schritten von 1 Zweite Der Parameter kann durch Drücken der Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) geändert werden. Nach beendeter Programmierung des Time-out kann man durch Drücken von K5GR1 (MeNÜ) zum nächsten Menü gelangen, in dem die Literzahl des entkalkerfilters eingestellt werden kann Auf dem Display erscheint Water Filter xxxxx wobei xxxxx ein wählbarer Wert zwischen 0 ÷ 5000 in Schritten von 1 Liter ist Soll der Parameter “Wasserfilter” bezüglich der gezählten Liter geändert werden, müssen die Tasten K1GR1 (+) oder K2GR1 (-) gedrückt werden, um den Wert zu erhöhen oder zu vermindern. Durch erneutes Drücken der Taste K5GR1 (MeNÜ) verlässt man die Programmierung TeChNISChe ebeNe. Auf dem Display erscheint OFF hh:mm Anmerkung:...
  • Page 160 Time-Out alarm Boiler FillingUp bedeutet das, dass die Zeit für das Füllen des Wasserkessels überschritten wurde. jedes Mal, wenn der Füllstandsfühler das Fehlen von Wasser feststellt (Fühler nicht bedeckt), wird die Auffüll- phase (eVLIV + PUMPe) aktiviert. Wenn eVLIV + PUMPe länger als die in Programmierung TeChNISChe ebeNe eingestellte Tme-out-Zeit aktiviert bleiben, blockiert der Dosierer alle seine hauptfunktionen. Die Tastaturen werden deaktiviert und die Funktion aller Regler wird blockiert. Alle auf der Tastatur vorhandenen LeD blinken (½ ON, ½ OFF), um dem bediener visuell den eintritt eines Alarm- zustands anzuzeigen. TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI allE lED BlinKEn Um die Alarmanzeige zu verlassen, muss der Dosierer aus- und wieder eingeschaltet werden. KURZSChLUSS/ÜbeRhITZUNG TeMPeRATURFÜhLeR KeSSeL Ist der Temperaturfühler des Kessels kurzgeschlossen, oder liegt die Temperatur für 5 aufeinander folgende Se- kunden über einem eingestellten Wert, wird durch blinken aller LeD ein Alarm angezeigt. allE lED BlinKEn Die Alarmschwelle beträgt 140°C. Der Dosierer blockiert alle seine hauptfunktionen. Die Tastaturen werden deaktiviert und die Funktion aller Regler wird blockiert.
  • Page 161 Die Anzeige wird ausgeschaltet durch Ausschalten der Maschine (OFF). TeMPeRATURFÜhLeR KeSSeL NIChT ANGeSChLOSSeN / UNTeRbROCheN Ist der Temperaturfühler nicht angeschlossen oder wird die Verbindung unterbrochen, oder wird eine Temperatur allE lED BlinKEn um die 0°C festgestellt, wird innerhalb von 5 Sekunden durch blinken aller LeD aller Tastaturen ein Alarm ange- zeigt. Der Dosierer blockiert alle seine hauptfunktionen. Die Tastaturen werden deaktiviert und die Funktion aller Regler wird blockiert. Auf dem blinkenden Display erscheint: allE lED BlinKEn Auf dem Display erscheint T.ProbeUnconnect allE lED BlinKEn TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI TUTTI I LED SONO LAMPEGGIANTI Der Alarm verschwindet, wenn die Temperatur wieder innerhalb der akzeptierten Grenzen liegt. Die Anzeige wird ausgeschaltet durch Ausschalten der Maschine (OFF). KeINe IMPULSe DeS VOLUMeNZÄhLeRS (5 SeKUNDeN) Wenn auf dem Display die Anzeige erscheint… allE lED BlinKEn Alarm Flow Meter Gr.X allE lED BlinKEn...
  • Page 162 ChangeWaterFilt xxxxxxxxx wobei xxx die als Vorschlag angegebene Telefonnummer ist …bedeutet dies, dass der Wert für die in der Programmierung TeChNISChe ebeNe eingestellte Literzahl, die vom Filter gereinigt werden kann, überschritten ist. Um diese Anzeige auf Null zu stellen, muss nur der Dosierer gespeist werden, indem gleichzeitig die Tasten K3GR1 und K4GR1 gedrückt werden. K3GR1 K4GR1 Auf dem Display erscheint Filter Reset ALARM WARTUNG UND NULLSTeLLUNG Wenn auf dem Display die Anzeige erscheint… Service xxxxxxxx wobei xxx die eingestellte Telefonnummer als Vorschlag zeigt, bedeutet dies, dass der in Programmierung TeCh- NISChe ebeNe einstellte Wert der ausführbaren Zyklen (Kaffeeabgaben) überschritten ist Um diese anzeige auf null zu stellen, muss nur der Dosierer gespeist werden, indem gleichzeitig die tas- ten K1GR1 und K2GR1 gedrückt werden.
  • Page 163: Normale Wartung

    K1GR1 K3GR1 K5GR1 BEiM EinSCHaltEn GlEiCHZEitiG DRÜCKEn Nach beenden der Voreinstellung erscheint auf dem Display: Auf dem Display erscheint Voreinstellung Werte beendet Um zum normalen betrieb zurückzukehren das Gerät kurzzeitig vom Strom getrennt werden. nach einer Rückstellung auf Werkseinstellungen müssen alle Parameter der Maschine kontrolliert und gegebenenfalls nach Bedarf neu eingestellt werden (Café/techniker/Hersteller/Röster), einschließlich des entsprechenden Passworts (außer dem festen Werk-Passwort). Darüber hinaus setzt eine Rückstellung auf Werkseinstellungen alle Zähler zurück, einschließlich der aus- gegebenen Portionen.
  • Page 164: Reinigung Der Dampfdüse

    Anmerkung: Der Filter ist durch Druck in das Gehäuse eingesetzt. Um ihn herauszunehmen, genügt es, auf die Seiten zu drü- cken und den Filter herauszuziehen. Entfernen Sie nicht den Dichtungsring in der Filtereinheit. Reinigen Sie mit der zugehörigen bürste die Aufnahme in der Ausgabevorrichtung, in die die Filtereinheit eingesetzt wird. 4) Setzen Sie die Filtereinheit wieder in die Aufnahme ein, ohne dass sie einrastet, und drücken Sie die Taste für die Dauerausgabe. 5) Lassen Sie Wasser durch Überströmen aus der Filtereinheit austreten (auf diese Weise wird die Ausgabevor- richtung gereinigt). Die Ausgabe von Wasser aus der Vorrichtung kann bei versehentlichem Hautkontakt zu Verbrennun- gen führen. 6) Stoppen Sie die Wasserausgabe und befestigen Sie die Filtereinheit in der Vorrichtung. 7) Starten Sie die Dauerausgabe und unterbrechen Sie sie nach ein paar Sekunden wieder. Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrmals (dadurch werden die Abflussleitung und das Magnetventil der Ausgabevorrich- tung gereinigt). 8) Reinigen Sie den Lochfilter und setzen Sie ihn wieder in die Filtereinheit ein. Setzen Sie die Wasserausgabe für einige Sekunden in betrieb, um den Filter, die Filtereinheit und die Ausgießer zu reinigen. 9) Wiederholen Sie diese Vorgänge für alle Ausgabevorrichtungen. Anmerkung: Für eine wirksame Reinigung der Ausgabevorrichtungen und der Filtereinheiten können handelsübliche Spezial- reiniger verwendet werden. 8.2 Reinigung der Schale und des Tassenabstellgitters Das untere Tassenabstellgitter muss stets sauber gehalten werden. Während des normalen Gebrauchs der Ma- schine genügt es, dasselbe mit einem Schwamm oder einem feuchten Tuch zu reinigen. Nach einem Arbeitstag müssen die Innenflächen der Schale und des Gitter gereinigt werden. Verwenden Sie dazu heißes Wasser und ein neutrales Reinigungsmittel. 8.3 Reinigung der Dampfdüse Reinigen Sie die Dampfdüse am ende des Arbeitstages mit einem Schwamm oder einem feuchten Tuch, um Spuren von Milch und anderen Rückständen zu beseitigen, die beim normalen Gerätebetrieb unvermeidbar sind. Öffnen Sie das Dampfventil und richten Sie die Düse in die Schale, um etwaige Rückstände zu entfernen, die sich in der Düse angesammelt haben.
  • Page 165: Alarm Volumenzähler

    4) Schließen Sie, wenn kein Wasser mehr aus dem Kessel austritt, das Ablassventil und das Dampfentnahme- ventil. 5) Füllen Sie gemäß der Anleitungen im Abschnitt «einfüllen von Wasser in den Kessel» das Gerät mit Wasser. 6) Für eine bessere Produktqualität wird geraten, beim täglichen Anlaufen der Maschine das Wasser im Kessel und in den Rohrleitungen der Wasserzirkulation auszutauschen. 9. Stillstandszeiten Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum ungenutzt bleibt (wöchentlicher Ruhetag, betriebsurlaub, usw.) müssen folgende Vorkehrungen getroffen werden: 1) Drehen Sie den hauptschalter in die Position 0 (Null) und trennen Sie gegebenenfalls das Stromversorgungs- kabel bzw. den hauptschalter vom Stromnetz. 2) Schließen Sie das Absperrventil des Wassernetzes. 3) entleeren Sie, wenn die Außentemperatur unter 5 °C absinken könnte, den Wasserkreislauf des Geräts voll- ständig. 4) Reinigen Sie alle Komponenten des Gerätes wie im Abschnitt "Gewöhnliche Wartung" beschrieben. 5) Decken Sie das Gerät eventuell ab. 10. Sichtanzeige der alarme 10.1 Alarm Volumenzähler Die Taste der Volumenzähler für alle einheiten "leuchtet" beim einschalten der Maschine auf. Während der Kaf- feeausgabe muss die LeD im Inneren blinken. Wenn der Volumenzähler bei der Ausgabe für mehr als zwei Mi- nuten blockiert ist, sperrt die elektronische Steuerung die Kaffeeausgabe und zeigt durch blinken der Taste a (starker Kaffee, erste einheit) einen Alarmzustand an. Anmerkung: Prüfen Sie, ob die Ausgabe in der Tasse wie gewünscht erfolgt ist. Sollte dies nicht korrekt erfolgt sein, siehe im Kapitel “PROBLEME UND LÖSUNGEN". 10.2 Alarm Füllstandsautomatik Liegt der Wasserstand im Kessel unter dem normalen Niveau und kann durch die Pumpe dieser Füllstand inner- halb von 150 Sekunden nicht wieder hergestellt werden, unterbricht die elektronische Steuerung des Gerätes die automatische Nachfüllung und zeigt die Störung durch gleichzeitiges blinken der Taste "Kaffee doppelt stark" aller Ausgabevorrichtungen, der Taste "Tee groß" und der ersten LeD der elektronischen Füllstandsanzeige an. Anmerkung: Ist das Einfüllen des Wassers im Kessel nicht richtig erfolgt, siehe im Kapitel “PROBLEME UND LÖSUNGEN".
  • Page 166: Allgemeine Garantiebedingungen

    das Wasser im Kessel nicht länger und das Gerät kann nicht richtig benutzt werden. Das eingreifen eines Tech- nikers des Kundendienstes der Firma LA SAN MARCO SPA ist notwendig. Die Rückstellung des Sicherheitsthermostats muss vom zugelassenen Kundendiensttechniker der Firma LA SAN MARCO SPA ausgeführt werden, der zuvor die Ursache beseitigen muss, die zur Störabschaltung der Kaffeemaschine geführt hat. 11.2 Sicherheitsventil Das Sicherheitsventil ist oben am Kessel im bereich der Dampfzone montiert. es spricht an, wenn im Kessel der Druck erheblich ansteigt. Das Ventil erlaubt ein wiederholtes Absenken des Dampfdrucks durch Ablassen von Dampf nach außen (Auslösung bei 2÷2.5 bar). Der Wasserdampf wird bei Auslösung des Ventils zurückgehalten und über das Gerätegehäuse zerstreut, um eine Gefährdung von ausgesetzten Personen zu vermeiden. Schalten Sie bei einer Auslösung des Sicherheitsventils das Gerät aus und verständigen Sie sofort den zugelassenen Kundendienst der Firma LA SAN MARCO SPA. 12. Hinweise für den Benutzer Gemäl3 der europäischen Richtlinie 2012/19/eU über elektri¬schen Abfall (Weee) wird zur Kenntnisnahme für die benutzer innerhalb der europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt. • Das Symbol des durchgestrichenen Müllcontainers auf dem Gerät oderseiner Verpackung bedeutet, dass dieses Produkt bei seiner Unbrauchbarkeit nicht mit dem hausmüll, son- dern getrennt gesammelt werden muss. • Die Sammelstelle der getrennten Müllbeseitigung sorgt für die Weitergabe des Altgerätes an die Wiederverwertung, behandlung und umweltfreundliche entsorgung und trägt damit zum Vermeiden negativer Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit und zur Wiederver- wertung des Materials, aus dem sich das Gerät zusammensetzt, bei. • Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/eU hat die gesetzeswidrige entsorgung des Produkts durch den benutzer, die Anwendung der von der örtlich geltenden, gesetzli- chen Regelung vorgesehenen Strafmaßnahmen zur Folge. 13. allgemeine Garantiebedingungen 1. D ie Dauer der Garantie beträgt 12 Monate ab der Ausstellung des Kaufbelegs. 2. U nter Garantie wird der kostenlose ersatz derjenigen Teile der Maschine verstanden, die von der La San Mar- co S.p.A. aufgrund eines Produktionsfehlers als defekt erachtet werden. Die Garantie gilt ausschließlich für Originalteile und verfällt, sobald für bauteile als auch nicht originale Teile verwendet wurden. Die Garantie gilt ausschließlich für Originalteile und verfällt, sobald für bauteile als auch für die Maschine selbst nicht originale Teile verwendet wurden.
  • Page 167: Probleme Und Lösungen

    betreffend die Garantie, insbesondere jene, die direkte oder indirekte Personen- oder Sachschäden, die von den zurückgegebenen Produkten abweichen, sowie die Rückerstattung eines eventuellen einkommensver- lustes betreffen, sind ausgeschlossen. 8. D ie La San Marco S.p.A. übernimmt keine haftung für eventuelle Schäden, die direkt oder indirekt infolge der Nichteinhaltung aller in der dem Gerät beiliegenden bedienungs- und Wartungsanleitung angeführten Vorschriften und insbesondere der Warnhinweise zu Installation, Verwendung und Wartung der Maschine an Personen, Tieren oder Gegenständen entstehen. 9. D ie Garantie betrifft den kostenlosen ersatz defekter Teile mit entsprechendem kostenlosen Versand der er- satzteile an den Käufer; die Arbeiten sind in der Garantie nicht inbegriffen. Der Versand der defekten Teile an den hersteller geht zu Lasten des Käufers. 10. j edes zurückgegebene Teil, das in Garantie ersetzt werden soll, muss, damit es akzeptiert wird, mit dem Kun- den abgestimmt und von der handelsabteilung der La San Marco genehmigt werden. 11. D ie La San Marco S.p.A. übernimmt keine haftung für eventuelle Schäden, die direkt oder indirekt durch die unsachgemäße Verwendung der Maschine, durch die falsche Installation und/oder durch die schlechte War- tung entstehen. Davon ausgenommen sind explizite gesetzliche Vorschriften. 12. D ie La San Marco S.p.A. ist nicht für Garantiebedingungen, die von den oben erwähnten Garantiebedingun- gen abweichen und von Importeuren/händlern an ihre Kunden ausgehändigt wurden, verantwortlich. Darüber hinaus umfasst die Garantie der La San Marco S.p.A. keinen Arbeitsaufwand, keine Reisespesen und keine Zusatzkosten für die Reparatur oder den Austausch defekter Teile der Maschine. 13. W enn sich nach der Überprüfung durch die La San Marco S.p.A. herausstellen sollte, dass der zurückgesen- dete Teil keinen Defekt aufweist, werden dem Kunden eventuell für die Verwaltung, die technische Kontrolle und für Tests entstandene Kosten in Rechnung gestellt. Darüber hinaus trägt der Kunde die Kosten für die...
  • Page 168 StÖRUnG URSaCHE lÖSUnG • Aus einer • Kaffee zu fein gemahlen • Mahlstärke und/oder Ausgabevorrichtung tritt oder Dosierung für den Kaffeedosierung einstellen. kein Wasser aus. verwendeten Filter zu hoch. • Prüfen, ob der einspritzer, • Wasserkreislauf verstopft. die obere Umlaufleitung, das • Magnetventil defekt. Ventil der Ausgabevorrichtung (Flussmengenwandler), die Düse und das Magnetventil der Ausgabevorrichtung nicht verstopft sind. • bei Maschinen mit elektronischer Dosierung, den Volumenzähler und seine Ventile kontrollieren. • Das Magnetventil der Ausgabevorrichtung, seine Verkabelung und die Sicherung im elektronischen Steuergehäuse kontrollieren. • Die programmierten • Störung des elektronischen • Dosierungen separat für jede Kaffeemengen sind nicht Steuergehäuses oder der Ausgabeeinheit programmieren. konstant oder variieren Volumenzähler. bleibt die Störung bestehen, den bei verschiedenen • Leckstelle am Magnetventil Volumenzähler der betreffenden Ausgabevorrichtungen.
  • Page 169 StÖRUnG URSaCHE lÖSUnG 10. • Die Maschine ist • Die Verkabelung des • Verkabelung, Steuergehäuse und eingeschaltet, der elektronischen Steuergehäuses seine Komponenten prüfen. hauptschalter steht auf ist defekt. • Das elektronische Steuergehäuse Position 1 oder 2 und • Das elektronische austauschen. die Kontrollleuchte ist Steuergehäuse ist defekt. eingeschaltet, jedoch funktioniert die elektronik nicht. 11. • Das Gerät gibt • Das Magnetventil und/oder • Das Relais des Steuergehäuses wird Wasser aus einer die Pumpe werden ständig ständig gespeist. Ausgabevorrichtung aus, gespeist. • Das elektronische Steuergehäuse aber es wurde keine austauschen. Dosierung gewählt. 12. • Aus dem Dampferzeuger • Ventil muss eingestellt werden. • Ventil muss eingestellt werden. treten kleine • Dichtung des Ventils • Die Dichtung austauschen.
  • Page 170 StÖRUnG URSaCHE lÖSUnG 19. • Kaffeeschaum zu dunkel • Zu feine Mahlung. • Gröbere Mahlung. (Kaffee tritt tropfenweise • Zu fest gestopft. • Weniger fest stopfen. aus der Düse aus). • Dosierung zu hoch. • Dosierung reduzieren. • Temperatur zu hoch. • Das Ventil (Flussmengenwandler) • Pumpendruck unter 9 bar. der Ausgabevorrichtung auf eine • Düsenfilter der einheit niedrigere Zahl einstellen oder den verstopft. Druck im Kessel verringern. • Filteröffnungen verstopft • Pumpendruck erhöhen. (Filtereinheit). • Überprüfen und mit blindfilter reinigen oder austauschen. • Filter kontrollieren und austauschen. 20. • Kaffeesatz in der Tasse. • Kaffee zu fein gemahlen. • Gröbere Mahlung. • Mahlwerk der Mahldosierung • Mahlwerk austauschen. abgenutzt. • Pumpendruck reduzieren. • Pumpendruck höher als 9 bar. • Überprüfen und mit blindfilter • Düsenfilter der einheit reinigen oder austauschen. verstopft. • Filter kontrollieren und austauschen.
  • Page 172 UNI EN ISO 9001 UNI EN ISO 14001 BS OHSAS 18001 La San Marco spa Via Padre e Figlio Venuti, 10 - 34072 GRADISCA D’ISONZO (GO) - ITALY Ph. (+39) 0481 967111 Fax: (+39) 0481 960166 www.lasanmarco.com...

Table des Matières