Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

IT
USO E MANUTENZIONE SERIE 85 / S-E
MACCHINE CAFFÈ ESPRESSO
EN
OPERATION AND MAINTENANCE SERIES 85 / S-E
ESPRESSO COFFEE MACHINES
FR
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN SÉRIES 85 / S-E
MACHINES À CAFÉ EXPRESS
DE
BEDIENUNG- UND WARTUNGSANLEITUNG SERIE 85 / S-E
ESPRESSOMASCHINEN
ES
MODO DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO SERIE 85 / S-E
MÁQUINAS DE CAFÉ EXPRÉS
PT
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO SÉRIE 85 / S-E
MÁQUINAS DE CAFÉ EXPRESSO
EL
XPH™H KAI ™YNTHP™H ™EIPA 85 / ™-E
MHXANHMA KAºE ESPRESSO
NEW 85

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour La San Marco 85

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIES 85 / S-E MACHINES À CAFÉ EXPRESS BEDIENUNG- UND WARTUNGSANLEITUNG SERIE 85 / S-E ESPRESSOMASCHINEN MODO DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO SERIE 85 / S-E MÁQUINAS DE CAFÉ EXPRÉS UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO SÉRIE 85 / S-E MÁQUINAS DE CAFÉ EXPRESSO XPH™H KAI ™YNTHP™H ™EIPA 85 / ™-E...
  • Page 2 USO E MANUTENZIONE SERIE 85 / S-E...
  • Page 3: Table Des Matières

    Indice Introduzione ........... . pag. 1.1 Consultazione del manuale .
  • Page 4: Introduzione

    1. Introduzione ATTENZIONE Prima di usare la macchina leggere attentamente tutte le istruzioni riportate su questo manuale. 1.1 Consultazione del manuale Il presente manuale fornisce tutte le informazioni necessarie all’installazione, all’utilizzo e alla manutenzione della macchina per caffè. 1.2 Raccomandazioni questo manuale.
  • Page 5: Illustrazione Prospettica Dei Vari Modelli

    2. Illustrazione prospettica dei vari modelli Mod. 85-S Mod. 85-E...
  • Page 6: Schema Alimentazione Idraulica

    3. Schema alimentazione idraulica Legenda: Interruttore generale 21 Rubinetto scarico acqua caldaia Lampada spia alimentazione 22 Rubinetto autolivello Lancia prelievo vapore 23 Valvola di ritegno Interruttore on/off scaldatazze 24 Rubinetto autolivello Leva rubinetto prelievo vapore 25 Valvola di ritegno e sicurezza Pulsante erogazione caffè...
  • Page 7: Caratteristiche Tecniche

    CALDAIA MOTORE CARATTERISTICHE FUNZIONALI GRUPPI TAZZE (Kg) (Litri) MONOF. TRIFASE POMPA (mm) (Optional) 85 - PRACTICAL - S 1750 – – ed arresto tramite pulsante. 85 - SPRINT - S 3000 4500 – vapore su tutti i modelli. 3500 3500...
  • Page 8: Installazione

    5. Installazione San Marco. polistirolo. conformità. una fonte di pericolo. Non lasciare alla portata dei bambini. mente robusto per sostenere il peso della stessa, con uno spazio attorno sufficiente al fine di smaltire il calore prodotto durante il funzionamento. 5.1 Corredo in dotazione A corredo della macchina per caffè...
  • Page 9: Installazione Impianto Idraulico

    5.4 Installazione impianto idraulico POMPA INTERNA Utilizzare il tubo 32, trecciato inox da 900 mm, per collegare la valvola d'intercettazione della rete idrica al rubinetto di entrata acqua all’addolcitore (figura 1). Collegare con il tubo 35 in gomma trecciato inox (da 2500 mm) dell'aspirazione pompa interna con il rubinetto dell’addolcitore (figura 2).
  • Page 10 Collegare il cavo di alimentazione all'interruttore generale nel modo seguente: 110V/230V MONOFASE 1 RESISTENZA SOLO PER MODELLI MARRONE MARRONE 85 PRACTICAL GI/VE GI/VE 230V MONOFASE 2 RESISTENZE NERO SOLO PER MODELLI NERO NERO 85 SPRINT NERO MARRONE MARRONE GI/VE GI/VE...
  • Page 11: Istruzioni Per Il Funzionamento Della Macchina

    Quando l’acqua raggiungerà la sonda si illuminerà il led “MAX”. Concluso il caricamento d’acqua in caldaia, commutare l’interruttore generale nella posizione 2 di lavoro. Macchine mod. 85 - S/E - 2 - 3 - 4 f) Controllare che l’interruttore generale 1 si trovi su posizione “zero”.
  • Page 12: Scaldatazze Elettrico (Optionale)

    Se il caffè è al giusto livello deve rimanere l’impronta della vite centrale di fissaggio doccia. 6.9 Erogazione del caffè Modelli semiautomatici: 85-S Applicata al gruppo la coppa portafiltro, basta premere l’interruttore 19 di avviamento pompa ed elettroval- vola.
  • Page 13: Norme Importanti Di Manutenzione Ordinaria

    C. Uscita dalla programmazione Per uscire dalla programmazione della macchina, premere il pulsante 10 del 1° gruppo ed i LED si spe- gneranno. Ogni tasto successivamente premuto darà la dose precedentemente memorizzata. 6.12 Norme importanti di manutenzione ordinaria Per l’ottimale resa della macchina è importante che l’esercente esegua ogni sera, a fine lavoro, le seguenti operazioni per la pulizia dei gruppi: a) predisporre sulla coppa il filtro cieco in dotazione alla macchina (filtro senza fori);...
  • Page 14: Scarico Dei Prodotti Della Combustione

    1 e 2. La corrispondenza di tali dati con ciascun modello, è rilevabile dal penultimo carattere della sigla del modello stesso. Ad esempio, la sigla modello rilevabile sulla targa caratteristica parte gas 85-E-3-G riporta, al penultimo carattere il numero 3.
  • Page 15: Informazione Agli Utenti

    Bisognerà quindi, in questo caso, riferirsi ai dati riportati rispettivamente nelle tabelle 1 e 2, alla colonna deno- minata “3 Gruppi”. Nel caso si dovesse procedere al cambio taratura dell’apparecchiatura, seguite le indicazioni di seguito riportate. Svitate la vite della ghiera registrazione aria primaria (55 - Fig. C), scoprendo l’ugello (56). Con apposita chiave svitate l’ugello (56) sostituendolo con quello appropriato indicato in tabella 2, verifican- do la corrispondenza del diametro del medesimo sul corpo dell’ugello stesso.
  • Page 16: Garanzia

    10. Dichiarazione di conformità La società costruttrice: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italia – Via Padre e Figlio Venuti, 10 telefono (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com dichiara sotto la propria responsabilità...
  • Page 17: Problemi E Soluzioni

    11. Problemi e soluzioni DIFETTO CAUSA SOLUZIONE La caldaia è piena d'acqua e tracima dalla valvola di caldaia o di un circuito del pulsante di carico manuale, sicurezza. gruppo ha una perdita. scambiatori caldaia. danneggiate per eliminare la perdita. Interviene la valvola di sicurezza sfiatando del (la resistenza elettrica è...
  • Page 18 La macchina eroga acqua da un gruppo senza che alimentate continuamente. una delle dosi sia stata selezionata. Modelli 85 S: un gruppo eroga acqua in continuo. collegato erroneamente. sistemare (vedere schema elettrico). Dal vaporizzatore esce vapore in piccole quantità...
  • Page 19 DIFETTO CAUSA SOLUZIONE Presenza di fondi di caffè a. Caffè macinato troppo fine. a. Macinatura più grossa. in tazzina. b. Macine del macinadosatore b. Sostituire le macine. consumate. c. Diminuire la pressione della pompa. c. Pressione pompa superiore a d. Verificare e pulire con filtro cieco o 9 bar.
  • Page 20 OPERATION AND MAINTENANCE SERIES 85 / S-E...
  • Page 21 Index Introduction ........... . pag. 21 1.1 Using the manual .
  • Page 22: Introduction

    1. Introduction ATTENTION 1.1 Using the manual This manual contains all information required for the installation, use and maintenance of the coffee machine. 1.2 Warnings manual. from the improper use of the machine. rules and accepted common sense procedures. red for a safe and efficient operation of the appliance. 1.3 Starting the coffee machine Ambient temperature: 5 ÷...
  • Page 23: Exploded Diagrams

    2. Exploded diagrams Mod. 85-S Mod. 85-E...
  • Page 24: Diagram Of Water Feed System

    3. Diagram of water feed system Key to illustrations: 1 Main switch 21 Boiler water drain tap 2 Pilot light 22 Automatic level tap 3 Steam spout 23 Push button valve with check valve 4 Cup warmer on/off switch 24 Automatic level tap 5 Steam valve lever 25 Check and safety valve 6 Button for serving single strong coffee...
  • Page 25: Technical Specifications

    MODEL BREWING CAPACITY SPECIAL FEATURES PUMP WARMER (KG) UNITS IN LITRES SINGLE PH. TRI-PH. (MM) (Optional) 85 - PRACTICAL - S 1750 – – and stopped by a single pushbutton. 85 - SPRINT - S 3000 4500 – 3500 3500 85 - S - 2 delivery on all models.
  • Page 26: Installation

    5. Installation of children. heat generated during its operation. 5.1 Equipment in machine kit The machine packing contains the equipment kit, which includes the following items: - filter cups with filter restraint ring - filters for filter cups (single and double doses) - blind filter for filter cup - spouts for filter cups (single and double doses) - press for ground coffee...
  • Page 27: Installation Of The Water System

    5.4 Installation of the water system INTERNAL PUMP Use the braided 900 mm stainless-steel tube 32 to connect the on-off valve of the water supply to the water softener inflow valve (figure 1). Using the rubber-braided 35 stainless-steel tube (2500 mm long), connect the internal pump intake with the water softener valve (figure 2).
  • Page 28 Connect the power cable to the main switch as follows: 110V/230V SINGLE PHASE 1 HEATING ELEMENT ONLY FOR 85 1 BLUE BLUE MODELS BROWN BROWN YEL/GREEN YEL/GREEN 230V SINGLE PHASE 2 HEATING ELEMENTS BLUE BLACK ONLY FOR 85 BLACK BLACK...
  • Page 29: Operating Instructions

    When the water reaches the probe, the “MAX” led will light up. When the boiler is full, turn the main switch to working position 2. Mod. 85 - S/E - 2 - 3 - 4 f) Make sure that the main switch 1 is in position “zero”.
  • Page 30: Electric Cup Warmer (Optional)

    6.9 Brewing coffee Semiautomatic models: 85 - S Once the filter holder has been installed onto the machine, simply press the switch 19 to actuate the pump and solenoid valve.
  • Page 31: Important Information On Daily Maintenance

    After you have finished programming the machine, press the button 10 (with flashing led) on brewing unit I and all the leds will turn off. The programmed quantity of coffee will now be delivered when an automatic brewing button is pressed. 6.12 Important information on daily maintenance To keep your espresso machine in top operating condition and obtain maximum performance, the followint cleaning operations must be performed on the brewing units at the end of the work day:...
  • Page 32: Venting The Combustion Fumes

    1 and 2. The data that correspond with each model are indicated by the next-to-last character of the code for the relative model. For example, the model code shown on the tag for the gas part characteristic 85-E-3-G shows number 3 in the next-to-last digit.
  • Page 33: Information For Users In The European Community

    Screw on the new nozzle (56), and position the primary air adjusting ring nut (55 - Fig. C) according to the indications of Table 1, using a gauge or equivalent instrument to set the distance “L”, and tighten the screw provided to fasten the nozzle.
  • Page 34: Guarantee

    10. Declaration of conformity The manufacturer: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italy – Via Padre e Figlio Venuti, 10 phone (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com...
  • Page 35: Problem Solving

    11. Problem solving PROBLEM CAUSE SOLUTION The boiler is full of water and the water flows out of the boiler or from a circuit of ual charging button, and the boiler the safety valve. the unit has a leak. heat exchangers. eliminate the leak.
  • Page 36 Short-circuited control unit relay. from serving unit tinuously. although the serving has not been selected. 85 S models: one unit serves water continuously. erly connected. (see wiring diagram). The steamer discharges only small quantities of steam or water droplets. Small drops flow out of the water tap.
  • Page 38 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SÉRIE 85 / S-E...
  • Page 39 Index général Introduction ........... . pag. 39 1.1 Consultation du manuel .
  • Page 40: Introduction

    1. Introduction ATTENTION 1.1 Consultation du manuel 1.2 Recommandations blement lu ce manuel. bon sens. pièces de rechange et accessoires. 1.3 Utilisation de la machine à café express Température ambiante: 5 ÷ 45° C (vider le circuit hydraulique en cas de gel) Pression eau circuit hydraulique: 80 ÷...
  • Page 41: Illustration En Perspective Des Différents Modèles

    2. Illustration en perspective des différents modèles Mod. 85-S Mod. 85-E...
  • Page 42: Schéma De L'alimentation Hydraulique

    3. Schéma de l’alimentation hydraulique Legende: 1 Interrupteur général 21 Robinet de vidange chaudière 2 Voyant alimentation 22 Robinet niveau automatique 3 Tuyau de prélèvement vapeur 23 Robinet à poussoir avec clapet de retenue 4 Interrupteur on/off chauffe-tasses 24 Robinet niveau automatique 5 Levier du robinet de prélèvement vapeur 25 Soupape de retenue et de sécurité...
  • Page 43: Caractéristiques Technique

    CHAUFFE- MODÈLE CHAUDIÉRE PERFORMANCES SPÉCIALES (KG) GROUPES POMPE TASSES LITRES MONOPH. TRIPH. (MM) (Optional) 85 - PRACTICAL - S 1750 – – touche Marche/Arrêt. 85 - SPRINT - S 3000 4500 – de vapeur sur tous les modèles. 3500 3500...
  • Page 44: Installation

    5. Installation Marco. 5.1 Fourniture La machine à café express est fournie avec une série d'accessoires (inclus dans l'emballage): – porte-filtre avec anneau de blocage – filtres pour porte-filtre (doses unitaires et doubles) – filtre sans trous pour porte-filtre – becs pour porte-filtre (doses unitaires et doubles) –...
  • Page 45: Montage Installation Hydraulique

    5.4 Montage installation hydraulique POMPE INTERNE 1) Utiliser le tuyau 32, à tresse inox de 900 mm, pour raccorder la vanne d'arrêt de l'alimentation hydraulique au robinet d'entrée de l'eau dans l'adoucisseur (figure 1). 2) Raccorder, à l'aide du tuyau 35 en caoutchouc à tresse inox (de 2500 mm), l'aspiration pompe interne au robinet de l'adoucisseur (figure 2).
  • Page 46 Raccorder le câble d'alimentation au disjoncteur général de la façon suivante: 110V/230V MONOPHASÉE 1 RÉSISTANCE SEULEMENT POUR BLEU BLEU MODÈLES 85 1 BRUN BRUN JA / VE JA / VE 230V MONOPHASÉE 2 RÉSISTANCES BLEU NOIR SEULEMENT POUR NOIR BRUN MODÈLES 85...
  • Page 47: Instructions Pour Le Fonctionnement De La Machine À Café Express

    Quand l’eau atteindra la sonde, la DEL “MAX” s’allumera. Quand le remplissage de l’eau dans la chaudière est terminé, mettre l’interrupteur général dans la position de travail 2. Modèles 85 - S/E - 2 - 3 - 4 f) Contrôler que l’interrupteur général 1 soit placé sur “zéro”.
  • Page 48: Chauffe-Tasses Électrique (En Option)

    Attention: Fermer le robinet lors du remplissage successif. 6.11 Fonctionnement automatique - programmation des doses Modèles automatiques : 85 - E A. Accès à la programmation Placer l’interrupteur général 1 sur la position “zéro” (la machine à café express est débranché).
  • Page 49: Normes Importantes D'entretien Ordinaire

    C. Sortie de la programmation Lorsque la phase de programmation de la machine à café express est terminée, appuyer sur le bouton 10 du 1er groupe et les diodes led vont s’éteindre. Dès lors, en appuyant sur n’importe quel bouton, on obtiendra la dose qui a été...
  • Page 50: Évacuation Des Produits De La Combustion

    85-E-3-G indique, comme avant-dernier caractère le numéro 3. Il faudra donc, dans ce cas, se référer aux données indiquées respectivement dans les Tableaux 1 et 2, à...
  • Page 51: Information Pour Les Usagers

    Dévisser la vis du manchon de réglage air primaire (55 - Fig. C), en découvrant la buse (56). Avec une clé spéciale, dévisser la buse (56) et la remplacer par une autre du type approprié indiqué dans le Tableau 2, en vérifiant la correspondance du diamètre de la buse indiqué...
  • Page 52: Garantie

    électrique insuffisante ou irrégulière. 10. Déclaration de conformité La société constructrice: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italie – Via Padre e Figlio Venuti, 10 téléphone (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com déclare sous sa responsabilité...
  • Page 53: Problèmes Et Solutions

    11. Problèmes et solutions DÉFAUT CAUSE SOLUTION La chaudière est pleine Contrôler circuit niveau automatique, d'eau et déborde à travers la chaudière ou d'un circuit du touche de remplissage manuel, la soupape de sécurité. groupe a une fuite. échangeurs chaudière. abîmées pour éliminer la fuite.
  • Page 54 De l'eau sort d'un groupe sans que l'une des doses ait alimentées de manière été sélectionnée. continue. Modèles 85 S: de l'eau sort d'un groupe en continu. connecté de manière (voir schéma électrique). incorrecte. Des petites quantités de vapeur ou des petites gouttes d'eau sortent du vaporisateur.
  • Page 55 DÉFAUT CAUSE SOLUTION Présence de marc de café a. Café moulu trop fin. a. Mouture plus grosse. dans la tasse. b. Meules du moulin-doseur b. Remplacer les meules. usées. c. Diminuer la pression de la pompe. c. Pression pompe supérieure d.
  • Page 56 BEDIENUNGS- UND WATERTUNGSANLEITUNG SERIE 85 / S-E...
  • Page 57 Inhaltsverzeichnis Einführung ............pag. 57 1.1 Nachschlagen im Handbuch .
  • Page 58: Einführung

    1. Einführung 1.1 Nachschlagen im Handbuch 1.2 Empfehlungen daran aus, ohne dieses Handbuch gelesen zu haben. entstehen. 1.3 Gebrauch der Kaffeemaschine Umgebungstemperatur: 5 ÷ 45° C (Wasserkreislauf bei Frostgefahr entleeren) Druck des Wassernetzes: 80 ÷ 800 kPa (0,8 ÷ 8,0 bar) Wasserhärte: unter 5°...
  • Page 59: Zeichnerische Darstellung Der Modelle

    2. Zeichnerische darstellung der Modelle Mod. 85-S Mod. 85-E...
  • Page 60: Wasseranschlussplan

    3. Wasseranschlussplan Legende: 1 Hauptschalter 20 Schauglas 2 Strommeldeleuchte 21 Ablaufhahn für Kessel 3 Dampfspritze 22 Hahn Füllstandautomatik 4 Ein-/Ausschalter Tassenwärmer 23 Rückschlagventil 5 Dampfentnahmehahn 24 Hahn Füllstandautomatik 6 Ausgabetaste Kaffee einfach kurz 25 Rückschlag-und Sicherheitsventil 7 Ausgabetaste Kaffee einfach lang 26 Magnetventil Füllstandautomatik 8 Ausgabetaste Kaffee doppelt kurz 27 Druckwächter...
  • Page 61: Technische Eigenschaften

    TASSEN- MODELL INHALT BESONDERE EIGENSCHAFTEN GRUPPEN PUMPE WÄRM (KG) LITER EINPH. DREIPH. (MM) (Optional) 85 - PRACTICAL - S 1750 – – Start und Stop mittels Drucktaste. 85 - SPRINT - S 3000 4500 – 3500 3500 Dampfentnahme bei allen 85 - S - 2 Modellen.
  • Page 62: Installation

    5. Installation por geliefert. 5.1 Standardausstattung Die Kaffeemaschine wird serienmäßig mit diversem Zubehör geliefert (in der Verpackung der Maschine): – Filtereinheit mit Filterfeststellring – Filter für Filtereinheit (einfache und doppelte Dosierungen) – Blindfilter für Filtereinheit – Ausgießer für Filtereinheit (einfache und doppelte Dosierungen) –...
  • Page 63: Installation Der Hydraulischen Anlage

    5.4 Installation der hydraulischen Anlage EINGEBAUTE PUMPE 1) Mit dem Schlauch 32 mit Stahlgeflecht 900 mm das Absperrventil der Wasserleitung mit dem Hahn 1 der Wasserzufuhr für den Wasserenthärter verbinden (Abb. 1). 2) Mit dem Gummischlauch 35 mit Stahlgeflecht (2500 mm) die Saugleitung der eingebauten Pumpe mit dem Hahn des Wasserenthärters verbinden (Abb.
  • Page 64 Das Speisekabel auf folgende Weise an den Hauptschalter anschließen: 110V/230V EINPHASIG 1 WIDERSTAND NUR FÜR MODELLEN BLAU BLAU 85 1 SCHWARZ BRAUN GE / GR GE / GR 230V EINPHASIG 2 WIDERSTÄNDE BLAU SCHWARZ NUR FÜR MODELLEN SCHWARZ SCHWARZ 85 COMPACT...
  • Page 65: Betriebsanleitung Der Maschine

    Heizungen auszuführen. Wenn das Wasser die Sonde erreicht, beginnt die LED “MAX” zu leuchten. Nachdem der Füllvorgang des Kessels beendet ist, Hauptschalter auf Position 2 (Betriebsposition) umschalten. Modelle 85 - S/E - 2 - 3 - 4 f) Den Hauptschalter 1 kontrollieren, der auf Position “Null” stehen muß.
  • Page 66: Elektrischer Tassenwärmer (Auf Wunsch)

    Abdruck der mittleren Befestigungsschraube der Dusche im Kaffee sichtbar ist. 6.9 Kaffeeausgabe Halbautomatische Modelle: 85 - S Ist der gefüllte Filter in die Ausgabegruppe eingehängt, genügt es, den Schalter 19 für den Anlauf von Pum- pe und Magnetventil zu betätigen. Ist die gewünschte Dosis erreicht, wird die Ausgabe gestoppt, indem der Schalter in die frühere Position zurückgestellt wird.
  • Page 67: Wichtige Normen Für Die Ordentliche Wartung

    Um den Programmiermodus der Maschine zu verlassen, die Taste 10 der ersten Gruppe drücken; dadurch werden die Led-Anzeigen ausgeschaltet. Mit jeder Taste, die gedrückt wird, kann nunmehr die gespei- cherte Dosierung ausgebeben werden. 6.12 Wichtige normen für die ordentliche wartung Um die optimale Leistungsfähigkeit der Maschinen zu erhalten, müssen täglich nach Betriebsschluß...
  • Page 68: Ablass Der Verbrennungsprodukte

    Tabellen 1 und 2 zu entnehmen. Die für jedes Modell zutreffenden Daten gehen aus dem vorletzten Zeichen des Modell-Code hervor. Zum Beispiel, der am Datenschild des Gasteils ablesbare Modell-Code 85-E-3-G gibt als vorletztes Zeichen die Zahl 3 an. 1° GRUPPO 2°...
  • Page 69: Information Für Die Benutzer Innerhalb Der Europäischen Gemeinschaft

    In diesem Fall muss daher in den Tabellen 1 und 2 auf die Spalte “3 Gruppen” Bezug genommen werden. Muss ein Wechsel der Geräteeinstellung vorgenommen werden, den nachstehend angegebenen Anleitun- gen folgen. Schraube der Verstellmutter Primärluft abschrauben (55 - Abb. C), sodass die Düse frei wird (56). Mit dem eigenen Schlüssel die Düse (56) abschrauben und durch die in der Tabelle 2 angegebene ersetzen;...
  • Page 70: Garantie

    Stromversorgung. 10. Konformitäts-erklärung Der Hersteller: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italien – Via Padre e Figlio Venuti, 10 Telefon (+39) 0481 967111 – Fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Espresso-Kaffeemaschine, die in diesem Handbuch beschrieben und durch die Daten auf dem Typenschild des Gerätes identifiziert wird, den Richtlinien: 98/37/EG, 2006/95/...
  • Page 71: Störungen Und Ihre Behebung

    11. Störungen und ihre Behebung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Der Kessel ist voll und Eine der Kesselablaufleitungen Wasser tritt über das oder ein Kreislauf der Gruppe Einfülltaste und Wärmeaustauscher Überdruckventil aus. ist undicht. überprüfen. austauschen, um undichte Stellen auszuschließen. Überdruckventil ausgelöst mit Dampfaustritt.
  • Page 72 Die Maschine gibt Wasser aus einer Gruppe aus, ständig eingespeist. ohne dass eine Dosierung gewählt wurde. Modelle 85 S: eine Gruppe gibt ständig Wasser aus. angeschlossen. (siehe Schaltplan). Aus der Dampfspritze tritt Dampf in kleinen Mengen oder als Wassertropfen aus.
  • Page 73 STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Kaffee zu dunkel (Kaffee a. Kaffee zu fein gemahlen. a. Kaffee weniger fein mahlen. tritt tropfenweise aus dem b. Zu fest gestopft. b. Weniger fest stopfen. Ausgießer aus). c. Dosierung zu hoch. c. Dosierung reduzieren. d. Wassertemperatur über 90°C. d.
  • Page 74 MODO DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO SERIE 85 / S-E...
  • Page 75 7.1 Conexión a la red de distribución del gas ......pag. 84 7.2 Descarga de los productos de la combustión ......pag. 85 7.3 Encendido .
  • Page 76: Introducción

    1. Introducción PRECAUCIÓN Antes de usar la máquina, leer atentamente las instrucciones contenidas en el presente manual. 1.1 Consulta del manual 1.2 Consejos No poner en marcha la máquina ni efectuar las operaciones de mantenimiento rutina- rio antes de leer este manual. de la máquina con una función diferente de las prescritas en el presente manual debe común.
  • Page 77: Figuras De Los Distintos Modelos

    2. Figuras de los distintos modelos Mod. 85-S Mod. 85-E...
  • Page 78: Esquema Aliementacion Hidraulica

    3. Esquema aliementacion hidraulica Identification de las partes: 1 Interruptor general 21 Grifo desagüe agua caldera 2 Luz piloto de alimentación 22 Grifo autonivel 3 Lanza extracción vapor 23 Válvula de botón con válvula de retención 4 Interruptor on/off calientatazas 24 Grifo autonivel 5 Palanca grifo extracción vapor 25 Válvula de retención y seguridad...
  • Page 79: Caracteristicas Tecnicas

    CALIENTA- MODELO CALDERA PRESTACIONES CONCRETAS GRUPOS BOMBA TAZAS (KG) (LITROS) MONOF. TRIFÁSICA (mm) (Optional) 85 - PRACTICAL - S 1750 – – con arranque y parada mediante un boton. 85 - SPRINT - S 3000 4500 – 3500 3500 85 - S - 2...
  • Page 80: Instalación

    5. Instalación San Marco. conformidad. cientemente robusta para sostener el peso de la misma, rodeada por un espacio libre suficiente que permita eliminar el calor producido durante el funcionamiento. 5.1 Equipo entregado junto con la máquina Junto con la máquina de café exprés se entrega una serie de accesorios incluidos en el embalaje: –...
  • Page 81: Instalación Del Equipo Hidráulico

    5.4 Instalación del equipo hidráulico BOMBA INTERNA 1) Utilizar el tubo 32, trenzado en acero inoxidable de 900 mm, para conectar la válvula de cierre de la red hídrica con el grifo de entrada de agua al depurador (figura 1). 2) Conectar con el tubo 35 de goma trenzado en acero inoxidable (de 2500 mm) la aspiración de la bomba interna con el grifo del depurador (figura 2).
  • Page 82 Conectar el cable de alimentación al interruptor general de la siguiente manera: 110V/230V MONOF ´ ASICA 1 RESISTENCIA SOLAMENTE PARA AZUL AZUL MODELOS 85 1 MARRÓN MARRÓN AMA/VER AMA/VER 230V MONOF ´ ASICA 2 RESISTENCIAS AZUL NEGRO SOLAMENTE PARA NEGRO...
  • Page 83: Instrucciones Para El Funcionamiento De La Cafetera

    Cuando el agua llegará a la sonda se iluminará el led "MAX". Terminada la carga del agua en la caldera, conmutar el interruptor general en la posición de trabajo 2. Modelos 85 - S/E - 2 - 3 - 4 f) Controlar que el interruptor general 1 se encuentre en la posición “ZERO”.
  • Page 84: Calientatazas Eléctrico (Optativo)

    6.9 Suministro de cafe Modelos semiautomáticos: 85 - S Una vez aplicada la copa portafiltro al grupo, basta pulsar el interruptor 19 de arranque de la bomba y de la electroválvula. Cuando ha alcanzado la dosis de café deseada pare el suministro llevando el interruptor a la posición anterior.
  • Page 85: Normas Importantes Para La Manutencion Diaria

    Cada vez que se verifica un bloqueo en la cafetera es necesario que la apague y se dirija al Servizio de Asistencia Técnica. ta en desuso o superesión del aparato tiene que ser realizada por parte del personal de a de la casa La San Marco. 7. Instrucciones para el instalador autorizado Alimentación con gas para el calentamiento de la caldera (facultativo) Leer las instrucciones antes de instalar y usar el aparato.
  • Page 86: Descarga De Los Productos De La Combustión

    La correspondencia de estos datos con cada modelo se identifica del penúltimo carácter de la sigla del modelo. Por ejemplo, la sigla del modelo que se encuentra en la placa de las características del gas 85-E-3-G indica el número 3 en el penúltimo carácter. Por lo tanto, en este caso será necesario remitirse a los datos indicados respectivamente en las tablas 1 y 2 de la columna titulada “3 Grupos”.
  • Page 87: Información Para Los Usuarios De La Comunidad Europea

    Si fuera necesario cambiar el calibrado del aparato, seguir las indicaciones descritas a continuación: Desenroscar el tornillo de la virola de reglaje del aire primario (55 - Fig. C), dejando al descubierto la tobera (56). Con la llave apropiada desenroscar la tobera (56) sustituyendo con el adecuado en la Tabla 2, compro- bando que corresponda el diámetro del mismo en el cuerpo de la tobera.
  • Page 88: Garantia

    10. Declaración de conformidad La empresa fabricante: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italia – Via Padre e Figlio Venuti, 10 teléfono (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com declara bajo su propia responsabilidad que la máquina de café...
  • Page 89: Problemas Y Soluciones

    11. Problemas y soluciones DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN La caldera está llena de na de las vías de descarga de agua y desborda de la vál- la caldera o de un circuito del botón de carga manual y los intercam- vula de seguridad. grupo presenta una pérdida.
  • Page 90 La máquina eroga agua de un grupo sin haber selec- mentadas continuamente. cionado una de las dosis. Modelos 85 S: un grupo eroga agua continuamente. conectado de manera incorrecta. esquema eléctrico). Del vaporizador sale vapor en pequeñas cantidades o gotas de agua.
  • Page 91 DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN Espuma oscura (el café a. Molido fino. a. Molido más grueso. baja a gotas por el pico). b. Apisonado fuerte. b. Reducir el apisonado. c. Dosis elevada. c. Disminuir la dosis. d. Temperatura agua de perco- d. Disminuir la presión en la caldera. lación altae.
  • Page 92 UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO SÉRIE 85 / S-E...
  • Page 93 Índice Introdução ............pag. 93 1.1 Como consultar o manual .
  • Page 94: Introdução

    1. Introdução ATENÇÃO 1.1 Como consultar o manual 1.2 Recomendações ter lido este manual. lidade por danos decorrentes do uso impróprio do aparelho. senso comum. 1.3 Como utilizar a máquina de café Temperatura ambiente: 5 ÷ 45° C (esvaziar o sistema hídrico em caso de gelo) Pressão da água da rede hídrica: 80 ÷...
  • Page 95: Ilustração Perspéctic Dos Vários Modelos

    2. Ilustração perspéctic dos vários modelos Mod. 85-S Mod. 85-E...
  • Page 96: Esquema De Alimentação Hidráulica

    3. Esquema de alimentação hidráulica Inscrião explicativa: 1 Interruptor geral 19 Botão de extracção de café 2 Lâmpada piloto de alimentação 20 Nível óptico 3 Ejector de vapor 21 Torneira de esvaziamento da água da caldeira 4 Interruptor on/off aquecedor de chávenas 22 Torneira de autonível 5 Alavanca da torneira do ejector de vapor 23 Válvula de botão com válvula de retenção...
  • Page 97: Características Técnica

    RENDIMENTOS ESPECIAIS GRUPOS BOMBA CHÁVENAS (Kg) LITROS MONOF. TRIFASE IN MM (Optional) 85 - PRACTICAL - S 1750 – – arranque e paragem por meio de botão. 85 - SPRINT - S 3000 4500 – e vapor, em todos os...
  • Page 98: Instalação

    5. Instalação poliestireno. de conformidade. para poder dispersar o calor produzido durante o funcionamento. 5.1 Acessórios Com a máquina de café expresso é entregue (dentro da embalagem) uma série de acessórios: – suportes de filtro com anel de bloqueio do filtro; –...
  • Page 99: Instalação Do Sistema Hidráulico

    5.4 Instalação do sistema hidráulico BOMBA INTERNA Utilizar o tubo 32, trançado em inox de 900 mm, para ligar a válvula de corte da rede hídrica à torneira 1 de entrada de água no depurador (figura 1). Ligar, mediante o tubo 35 de borracha trançado em inox (de 2500 mm), a aspiração da bomba interna à...
  • Page 100 Ligar o cabo de alimentação ao interruptor geral da seguinte maneira: 110V/230V MONOF ´ ASICO 1 RESIST ˆ ENCIA SOMENTE PARA AZUL AZUL MODELOS 85 1 CASTANHO CASTANHO AM/VER AM/VER 230V MONOF ´ ASICO 2 RESIST ˆ ENCIAS AZUL PRETO...
  • Page 101: Instruções Para O Funcionamento Da Máquina

    Quando a água alcançar a sonda, acender-se-á a luz avisadora "MAX". Terminado o enchimento da caldeira com a água, coloque o interruptor geral na posição 2 de trabalho. Modelos 85 - S/E - 2 - 3 - 4 f) Certificar-se de que o interruptor geral 1 esteja na posição "zero".
  • Page 102: Aquecedor De Chávenas Eléctrico (Facultativo)

    6.9 Distribuição do café Modelos semi-automáticos: 85 - S Depois de aplicada ao grupo a taça porta-filtro, basta carregar no interruptor 19 de arranque da bomba e da electroválvula. Quando o café alançar a dose desejada, pode-se parar a distribuição colocando novamente o interruptor na posição precedente.
  • Page 103: Normas Importantes De Manutenção Ordinária

    Para acabar a programação da máquina, carregar no botão 33 do 1° grupo e as luzes piloto apagar-se- aõ. Cada botão sucessivamente carregado dará a dose memorizada anteriormente. 6.12 Normas importantes de manutenção ordinária Para o melhor rendimento da máquina é importante que o gerente efectue todas as noites, acabado o trabalho, as seguintes operações para a limpeza dos grupos: a) Predispor sobre a taça porta-filtro o filtro cego entregue com a máquina (filtro sem furos).
  • Page 104: Descarga Dos Produtos Da Combustão

    A correspondência de tais dados com cada um dos modelos pode ser observada por meio do penúltimo ca- racter da sigla do próprio modelo.Por exemplo, a sigla do modelo presente na placa de características parte gás 85-E-3-G traz, no penúltimo caracter, o número 3. 1° GRUPPO 2°...
  • Page 105: Informação Aos Utentes Da Comunidade Europeia

    Assim, é necessário neste caso consultar os dados ilustrados respectivamente nas Tabelas 1 e 2, na coluna denominada " 3 Grupos". Se for necessário modificar a regulação do aparelho, siga as instruções ilustradas a seguir.Solte o parafuso do anel de regulação do ar primário (55 - Fig. C), e o bico fica descoberto (56). Com a respectiva chave, solte o bico (56) e substitua-o pelo apropriado indicado na Tabela 2, verifique que o diâmetro do mesmo corresponda com o corpo do próprio bico.
  • Page 106: Garantia

    10. Declaração de conformidade O fabricante_ La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Itália – Via Padre e Figlio Venuti, 10 telefone (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com declara sob a própria responsabilidade que a máquina de café...
  • Page 107: Problemas E Soluções

    11. Problemas e soluções DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO A caldeira está cheia de água e transborda pela caldeira ou de um circuito do botão de enchimento manual, os válvula de segurança. grupo apresenta uma fuga. trocadores da caldeira. avariadas para solucionar a fuga. Intervenção da válvula de segurança com saída do (a resistência eléctrica está...
  • Page 108 A máquina efectua a extracção de água num alimentadas continuamente. grupo sem que uma das doses tenha sido seleccionada. Modelos 85 S: um grupo faz a extracção de água ligado incorrectamente. esquema eléctrico). continuamente. Do ejector de vapor sai vapor em pequenas quantidades desgastada.
  • Page 109 DEFEITO CAUSA SOLUÇÃO Creme claro (o café sai a. Café moído grosso. a. Moagem mais fina. rapidamente pelo bico). b. Café pouco comprimido. b. Comprimir mais forte. c. Dose insuficiente. c. Aumentar a dose. d. Temperatura acqua de d. Aumentar a pressão na caldeira. extracção baixa.
  • Page 110 Ã∏™∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ – ™∂πƒ∞ 85 / S-E...
  • Page 111 ¶ÂÚÈÂˉfiÌÂÓ∙ ∂π™∞°ø°∏ ........1.1 ∞¡∞°¡ø™∏...
  • Page 112: Π™∞°Ø

    ™Â ÂÚ›Ù̂ÛË ‚Ï¿‚Ë̃ ‹ ÊıÔÚ¿̃ οÔÈÔ˘ ÂÍ∙ÚÙ‹Ì∙ÙỖ ÙË̃ ÌËˉ∙Ó‹̃ Î∙ʤ ÂÛÚ¤ÛÔ ∙¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÂˉÓÈ΋̃ Â͢ËÚ¤ÙËÛË̃ (Û¤Ú‚È̃) Î∙È ˙ËÙ‹ÛÙ Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ∙ ∙ÓÙ∙ÏÏ∙ÎÙÈο ÙË̃ LA SAN MARCO SPA. ∂¿Ó ÙÔ Î∙ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›∙̃ ∙ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¤̃, Ú¤ÂÈ Ó∙ ∙ÓÙÈÎ∙Ù∙ÛÙ∙ı› ∙fi ÙÔÓ Î∙Ù∙Û΢∙ÛÙ‹...
  • Page 113: ª√¡∆∂§Ø

    2. ¶∞¡√ƒ∞ªπ∫∏ ¶∞ƒ√À™π∞™∏ ∆ø ¢π∞º√ƒø¡ ª√¡∆∂§ø¡ Mod. 85-S Mod. 85-E...
  • Page 114: Ã∏ª∞ À¢Ƒ∞À§Π∫√À ∫À∫§Øª

    3. ™Ã∏ª∞ À¢ƒ∞À§π∫√À ∫À∫§øª∞∆√™ ™Ã∏ª∞ À¢ƒ∞À§π∫√À ∫À∫§øª∞∆√™ ™À¡¢∂™∏ ª√¡∆∂§ø¡ ª∂ ∂¡™øª∞∆øª∂¡∏ ∞¡∆§π∞ ™À¡¢∂™∏ ª√¡∆∂§ø¡ ª∂ ∂•ø∆∂ƒπ∫∏ ∞¡∆§π∞ ∂¶∂•∏°∏™∂π™: °ÂÓÈÎfĩ ‰È∙ÎfiÙË̃ 23 B∙Ï‚›‰∙ ∙ÓÙÂÈÛÙÚÔÊ‹̃ ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘ˉÓ›∙ ∙ÚÔ˘Û›∙̃ Ù¿ÛË̃ 24 B∙Ï‚›‰∙ ∙˘ÙfiÌ∙ÙË̃ Ú‡ıÌÈÛË̃ ÛÙ¿ıÌË̃ ™̂ÏËÓ¿ÎÈ ∙ÚÔˉ‹̃ ∙ÙÌÔ‡ 25 B∙Ï‚›‰∙ ∙ÓÙÂÈÛÙÚÔÊ‹̃ Î∙È ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ ¢È∙ÎfiÙË̃...
  • Page 115: áΠ∫∞ Ã∞Ƒ∞∫∆∏Ƒπ™∆Π

    §∂π∆√Àƒ°π∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ °∫ƒ√À¶ º§YTZ. (kg) A (mm) (§›ÙÚ∙) MONOº. TPIºA™. ∞¡∆§π∞™ (¶ÚÔ∙ÈÚÂÙ.) 85 - PRACTICAL - S 1750 – – ¶∙Ú∙Û΢‹ Î∙ʤ. ŒÓ∙ÚÍË Î∙È ÛÙ∙Ì¿ÙËÌ∙ Ì ÎÔ˘Ì›. ¶∙ÚÔˉ‹ ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡ Î∙È ∙ÙÌÔ‡ Û 85 - SPRINT - S 3000 4500 –...
  • Page 116: TôÔiıùëûë

    AÊÔ‡ ∙ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢∙Û›∙, ‚‚∙È̂ı›Ù fiÙÈ Ë ÌËˉ∙Ó‹ ÙÔ˘ Î∙ʤ Î∙È Ù∙ ∙ÚÂÏÎfiÌÂÓ¿ ÙË̃ ›Ó∙È ∙ΤÚ∙È∙. ™Â ÂÚ›Ù̂ÛË ∙ÌÊÈ‚ÔÏÈÒÓ, ÌË ÙË ˉÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ∙ÏÏ¿ ∙¢ı˘Óı›Ù ÛÙË La San Marco S.p.A. H Û˘Û΢∙Û›∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ∙Ú∙‰Ôı› ÁÈ∙ ∙Ó∙·ÎÏ̂ÛË ÛÙ∙ ÂȉÈο ΤÓÙÚ∙ ‰È¿ıÂÛË̃ ∙ÔÚÚÈÌÌ¿Ù̂Ó, Û‡ÌÊ̂Ó∙ Ì ÙÈ̃ ÈÛˉ‡Ô˘ÛẪ...
  • Page 117: Ó‰Âûë ˘‰Ú∙˘Ïèîô‡ ΢îïòì∙Ùô

    H ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁÎ∙Ù¿ÛÙ∙ÛË ÙÔ˘ ÎÙËÚ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó∙ ›Ó∙È Î∙Ù∙Û΢∙Ṳ̂ÓË ÛÂ Û˘ÌÌfiÚÊ̂ÛË Ì Ù∙ ÈÛˉ‡ÔÓÙ∙ ÙÂˉÓÈο ÚfiÙ˘∙. H Ú›˙∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ‰È∙ı¤ÙÂÈ ¤Ó∙ ∙ÔÙÂÏÂÛÌ∙ÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ∙ Á›̂ÛË̃. H La San Marco S.p.A. ∙ÚÓ›Ù∙È ÔÔÈ∙‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË, Û ÂÚ›Ù̂ÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ ÈÛˉ‡Ô˘ÛẪ ‰È∙Ù¿ÍÂÈ̃. H Ï∙Óı∙Ṳ̂ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙË̃ ÌËˉ∙Ó‹̃ ÌÔÚ› Ó∙ ÚÔÎ∙ϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ẫ ÛÂ...
  • Page 118 ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î∙ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›∙̃ Ì ÙÔ ÁÂÓÈÎfi ‰È∙ÎfiÙË, Ì ÙÔÓ ÂÍ‹̃ ÙÚfiÔ: 110V/230V ª√¡√º∞™π∫√ 1 ∞¡∆π™∆∞™∏ ª√¡√ °π∞ ∆∞ ª¶§∂ ª¶§∂ ª√¡∆∂§∞ 85 1 ∫∞º∂ ∫∞º∂ ∫π∆ƒπ¡√¶ƒ∞™π¡√ ∫π∆ƒπ¡√¶ƒ∞™π¡√ 230V ª√¡√º∞™π∫√ 2 ∞¡∆π™∆∞™EI™ ª¶§∂ ª¶§∂ ª∞Àƒ√ ª∞Àƒ√ ª√¡√ °π∞ ∆∞ ª√¡∆∂§∞...
  • Page 119: Π∂™ Ã∏™∏™ ∆∏™ ª∏Ã

    AÓÔ›ÍÙ ¤Ó∙ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ Û̂ÏËÓ∙Ú›Ô˘ ∙ÙÌÔ‡ 5 ÁÈ∙ Ó∙ ÌÔÚ› Ó∙ ‚Á∙›ÓÂÈ Ô ∙¤Ú∙̃ fiÙ∙Ó ÁÂÌ›˙ÂÈ ÙÔ ÌfiÈÏÂÚ Ì ÓÂÚfi. ªÔÓÙıÏ∙ 85 – Practical - S/E Â) ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÁÂÓÈÎfi ‰È∙ÎfiÙË (1) ÛÙË ı¤ÛË 2, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ Ó∙ ÁÂÌ›ÛÂÈ ∙˘ÙfiÌ∙Ù∙ ÙÔ ÌfiÈÏÂÚ, ∙ÔÌÔÓÒÓÔÓÙ∙̃...
  • Page 120: Ƒ√∏ ∆√À ∫∞º

    6.7 ƒ√∏ ∆√À ∫∞º∂ ∏ÌÈ∙˘ÙfiÌ∙Ù∙ ÌÔÓÙıÏ∙: 85 - S ∞ÊÔ‡ ∙ÁÎÈÛÙÚÒÛÂÙ ÙË ÎÔ‡∙ ÛÙÔ ÁÎÚÔ˘, ∙ÚΛ Ó∙ ∙Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË̃ ∙ÓÙÏ›∙̃ Î∙È ËÏÂÎÙÚÔ‚∙Ï‚›‰∙̃ (19). MfiÏÈ̃ ¤ÛÂÈ Ë ÚÔÎ∙ıÔÚÈṲ̂ÓË ‰fiÛË Ì¤Û∙ ÛÙÔ ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ, ÁÈ∙ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÙ ÙË ÚÔ‹ Ú¤ÂÈ Ó∙ Â∙Ó∙ʤÚÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ı¤ÛË.
  • Page 121: ª∞¡∆Π∫√Π ∫∞¡√¡∂™ ∞¶§∏™ ™À¡∆∏Ƒ

    ÌËˉ∙Ó‹ ∙fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡Ì∙. ŸÏẪ ÔÈ ÂÓ¤ÚÁÂÈẪ ¤ÎÙ∙ÎÙË̃ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË̃ ‹ ∙ÓÙÈÎ∙Ù¿ÛÙ∙ÛË̃ ÌÂÚÒÓ ‹ ÔÚÁ¿Ó̂Ó ÙË̃ ÌËˉ∙Ó‹̃, Ú¤ÂÈ Ó∙ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ∙È ∙fi ÙÂˉÓÈÎÔ‡̃ ÙÔ˘ Û¤Ú‚È̃ ÙË̃ La San Marco. H ÌËˉ∙Ó‹ ∙˘Ù‹ Ûˉ‰ȿÛÙËΠÎ∙È Î∙Ù∙Û΢¿ÛÙËΠ̠ÛÎÔfi Ó∙ ∙Ú∙Û΢¿˙ÂÈ Î∙ʤ ÂÛÚ¤ÛÔ, Ó∙...
  • Page 122: Ø°∏ ¶Ƒ√´√¡∆Ø¡ ∫∞À

    ÚÔÙÂÏ¢Ù∙›Ô „ËÊ›Ô ÙË̃ ¤Ó‰ÂÈÍË̃ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Û∙̃. ¶∙Ú¿‰ÂÈÁÌ∙: ∞Ó ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ô˘ ¤ˉÂÙ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û∙̃ (‚Ï. ÈÓ∙Λ‰∙ ÌËˉ∙Ó‹̃) ›Ó∙È 85-E-3-G, ÙÔ ÚÔÙÂÏ¢Ù∙›Ô „ËÊ›Ô Â›Ó∙È Ô ∙ÚÈıÌfĩ 3. ∫∙Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ∙, Ù∙ ÛÙÔÈˉ›∙ Ô˘ ∙ÊÔÚÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ Û∙̃ ›Ó∙È ∙˘Ù¿ Ô˘ ∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ÛÙË ÛÙ‹ÏË “3 °ÎÚÔ˘”...
  • Page 123 1° GRUPPO 2° GRUPPO ¶›Ó∙Î∙̃ 1 – ƒ‡ıÌÈÛË Ú̂Ù‡ÔÓÙ∙ ∙ıÚ∙ (™ˉ. C) ¶›Ó∙Î∙̃ 2 – ¢È¿ÌÂÙÚỖ ÌÂÎ Û 100/mmm ∞ıÚÈÔ 2 °ÎÚÔ˘ 3 °ÎÚÔ˘ 4 °ÎÚÔ˘ ∞ıÚÈÔ 2 °ÎÚÔ˘ 3 °ÎÚÔ˘ 4 °ÎÚÔ˘ ÀÁÚ∙¤ÚÈÛ ÀÁÚ∙¤ÚÈÛ L = 8 mm L = 10 mm L = 12 mm (L.P.G.) (L.P.G.)
  • Page 124: Ƒ√º√Ƒπ∂™ °Π∞ ∆√À™ Ã∏™∆∂™ ∆∏™ ∂Àƒø¶∞´∫∏™ ∫√Π

    ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›∙. 10. ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∏ Î∙Ù∙Û΢¿ÛÙÚÈ∙ ÂÙ∙ÈÚ›∙: La San Marco S.p.A. 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italia – Via Padre e Figlio Venuti, 10 ÙËϤÊ̂ÓÔ (+39) 0481 967111 – Ê∙Í (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com ‰ËÏÒÓÂÈ ˘‡ı˘Ó∙ fiÙÈ Ë ÌËˉ∙Ó‹ ÁÈ∙ Î∙ʤ ÂÛÚ¤ÛÔ Ë ÔÔ›∙ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ∙È ÛÙÔ ∙ÚfiÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ Î∙È...
  • Page 125: Úô'ï‹Ì∙Ù∙ Î∙È Ï‡Ûâè

    11. ¶ÚÔ‚Ï‹Ì∙Ù∙ Î∙È Ï‡ÛÂÈ̃ ¶POB§HMA AITIA E¶I§Y™H TÔ ÌfiÈÏÂÚ Â›Ó∙È ÁÂÌ¿ÙÔ Y¿ÚˉÂÈ Ì›∙ ‰È∙ÚÚÔ‹ ÛÙÈ̃ EϤÁÍÙ ÙÔ Î‡ÎÏ̂Ì∙ ∙˘ÙfiÌ∙ÙË̃ ÓÂÚfi Î∙È ÍÂˉÂÈÏ›˙ÂÈ ∙fi ÙË Û̂ÏËÓÒÛÂÈ̃ ÙÔ˘ ÌfiÈÏÂÚ ‹ ÛÙÔ Ï‹Ú̂ÛË̃ ÛÙ¿ıÌË̃, ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‚∙Ï‚›‰∙ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃. ·ÎÏ̂Ì∙ ÂÓfĩ ∙fi Ù∙ ÁÎÚÔ˘. ˉÂÈÚ̂Ó∙ÎÙÈ΋̃...
  • Page 126 BÚ∙ˉ˘Î‡ÎÏ̂Ì∙ ÛÙÔ ÚÂϤ ÙË̃ ËÏÂÎÙÚÔÓ. ¤Ó∙ ÁÎÚÔ˘ ˉ̂Ú›̃ Ó∙ ¤ˉÂÈ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ∙È Û˘ÓÂˉÒ̃. ÌÔÓ¿‰∙̃. ÂÈÏÂˉÙ› οÔÈ∙ ‰fiÛË. AÓÙÈÎ∙Ù∙ÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ÌÔÓ¿‰∙. MÔÓÙ¤Ï∙ 85 S: ¤Ó∙ ÁÎÚÔ˘ §∙Óı∙Ṳ̂ÓË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ EϤÁÍÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Î∙È, ÂÓ‰ÂˉÔ̤Ó̂̃, ∙Ú¤ˉÂÈ Û˘ÓÂˉÒ̃ ÓÂÚfi. ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ∙ÙỖ ÙÔ˘ ‰ÈÔÚıÒÛÙ ÙËÓ (‚Ï. ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÁÎÚÔ˘.
  • Page 127 MÂÚÈΤ̃ Ô¤̃ ÙÔ˘ ¿Ó̂ Ê›ÏÙÚÔ˘ ›Ó∙È ‚Ô˘Ï̤̂ÓẪ. AÓÂ∙Ú΋̃ ‰fiÛË Û Ûˉ¤ÛË Ì ÙÔ ˉÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓÔ Ê›ÏÙÚÔ. ™ËÌ›̂ÛË: AÓ, ∙ÎÔÏÔÒÓÙ∙ ÙÈ ‰È∙‰ÈÎ∙Û›Â Ô ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ∙Ú∙¿Ó̂ ‰ÂÓ Ï› ÙÔ Ú‚ÏËÌ∙, ∙ÂÓ›Ù Û ¤Ó∙ ÂÍÔÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÂÓÈ΋ ÔÛÙ‹ÚÈÍË (Û¤Ú‚È) ÙË La San Marco S.p.A.
  • Page 128 La San Marco S.p.A.

Table des Matières