Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TOP 85
IT – USO E MANUTENZIONE
EN – USE AND MAINTENANCE
FR – EMPLOI ET ENTRETIEN
DE – BEDIENUNG UND WARTUNG

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour La San Marco TOP 85

  • Page 1 TOP 85 IT – USO E MANUTENZIONE EN – USE AND MAINTENANCE FR – EMPLOI ET ENTRETIEN DE – BEDIENUNG UND WARTUNG...
  • Page 2 USO E MANUTENZIONE SERIE TOP 85 Istruzioni Originali...
  • Page 3: Table Des Matières

    5.4 Regolazione temperatura gruppi di erogazione ......pag. 14 5.5 Note aggiuntive per i modelli TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) ..pag. 15 Istruzioni per il funzionamento .
  • Page 4 9. Letture contatori ..........pag. 22 9.1 Letture conteggio totali .
  • Page 5: Introduzione

    Questo manuale costituisce parte integrante della macchina; occorre conservarlo sempre integro unitamente all’apparecchio. 1.2 Raccomandazioni • Non far funzionare la macchina o eseguire la manutenzione ordinaria prima di aver letto questo manuale. La San Marco S.p.A. si riserva di effettuare modifiche tecniche alla macchina qualora lo ritenesse necessario senza preavviso. 1.2.1 Installazione - Raccomandazioni •...
  • Page 6: Manutenzione - Raccomandazioni

    • In caso di guasti o rottura di qualche componente della macchina per caffè espresso rivolgersi al centro di assistenza autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali La San Marco S.p.A.; l’utilizzo di ricambi non originali fa decadere le certificazioni di conformità e la garanzia che accompagnano la macchina. •...
  • Page 7: Utilizzo Della Macchina Per Caffè

    230 V linea-neutro (o 400V linea-linea) e una massima impedenza di rete di Zmax = 0.03 Ω per modelli TOP 85 3N (trifase) e Zmax = 0.04 Ω per modelli TOP 85 1N (monofase). 1.4 Caratteristiche tecniche...
  • Page 8: Descrizione Della Macchina

    2. Descrizione della macchina Nota: I termini utilizzati in questa descrizione saranno usati comunemente nelle pagine successive. LEGENDA: Interruttore generale Spia luminosa interruttore generale Manometro a doppia scala Interruttore scaldatazze (opzionale) Gruppo d’erogazione caffè espresso Coppa porta filtro con impugnatura Pulsantiera gruppo d’erogazione Pulsantiera erogazione acqua calda Lancia di prelievo acqua calda Leva del rubinetto prelievo vapore Guaina antiscottature Lancia di prelievo vapore...
  • Page 9: Schema Idraulico Generale

    2.1 Schema idraulico generale...
  • Page 10: Legenda Schema Idraulico

    2.2 Legenda schema idraulico: Addolcitore Rubinetto uscita acqua addolcitore Rubinetto entrata acqua addolcitore Alimentazione rete idrica Pompa e motore elettrico Manometro (scala pressione pompa) Valvola di ritegno e sicurezza Rubinetto auto livello filtro Elettrovalvola auto livello Rubinetto auto livello Valvola manuale di carico acqua in caldaia Valvola di ritegno Rubinetto scarico acqua caldaia Rubinetto collettore contatori volumetrici...
  • Page 11: Installazione

    3. Installazione • L’installazione deve essere eseguita dal personale tecnico qualificato e autorizzato LA SAN MARCO SPA • La macchina per caffè è consegnata ai clienti in un apposito imballo. L’imballo contiene: la macchina e i suoi accessori, il manuale d’uso e la dichiarazione di conformità. Dopo aver aperto l’imballo, assicurarsi dell’integrità della macchina per caffè e dei suoi com- ponenti; in caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al costruttore. • L’imballo deve essere conservato con cura, in tutte le sue parti, per futuri trasporti della macchina. • La macchina deve essere posta su un piano perfettamente orizzontale e sufficiente- mente robusto per sostenere il peso della stessa, con uno spazio attorno sufficiente al fine di smaltire il calore prodotto durante il funzionamento.
  • Page 12: Installazione Impianto Idraulico

    Nota: L’addolcitore d’acqua è considerato un’apparecchiatura indispensabile per garantire un buon funzionamento della macchina per caffè espresso; se il cliente non ha previsto nessun sistema di decalcificazione è oppor- tuno provvedervi onde garantire l’efficienza, le prestazioni e la durata dei componenti della macchina per caffè espresso. 3.4 Installazione impianto idraulico POMPA INTERNA (OPZIONALE) Utilizzare il tubo a (da 900 mm, fornito in corredo alla macchina) per collegare la valvola d’intercettazione della rete idrica al rubinetto 1 di entrata acqua all’addolcitore (figura 3).
  • Page 13: Collegamento Al Morsetto Equipotenziale

    GI / VE GI / VE 400V-3N TRIfASE 3 RESISTENZE SOLO PER NERO NERO MODELLI GRIGIO MARRONE MARRONE GRIGIO TOP 85 SPRINT GI / VE GI / VE 230V-3N TRIfASE 3 RESISTENZE NERO NERO GRIGIO MARRONE MARRONE GRIGIO GI / VE...
  • Page 14: Avviamento

    4. Avviamento • L’avviamento della macchina per caffè deve essere eseguito dal personale tecnico qua- lificato e autorizzato LA SAN MARCO SPA. • Si raccomanda, al termine dell’allacciamento elettrico e del collegamento idraulico, di avviare la macchina per caffè espresso seguendo con attenzione le seguenti procedure al fine di non recare danni all’apparecchio. 4.1 Carico acqua in caldaia Controllare che l’interruttore generale della macchina si trovi in posizione 0 (zero). Togliere la vaschetta con la griglia appoggia tazzine e controllare: a) Il rubinetto di scarico caldaia a deve essere chiuso (figura 8).
  • Page 15: Regolazione Sonda Livello Acqua In Caldaia

    5.4 Regolazione temperatura gruppi di erogazione Nei modelli TOP 85 (escluso i modelli TOP 85 DTC) è possibile regolare la temperatura di erogazione del caffè espresso mantenendo inalterata la pressione interna della caldaia. In testa al gruppo d’erogazione è posizio- nata una valvola (variatore di portata) che regola il flusso d’acqua calda proveniente dagli scambiatori;...
  • Page 16: Note Aggiuntive Per I Modelli Top 85 Dtc (Dual Temperature Control)

    15 5.5 Note aggiuntive per i modelli TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) Il sistema di raffreddamento dei modelli TOP 85 DTC ha lo scopo di garantire stabilità termica all’acqua utiliz- zata per l’erogazione del caffè espresso. Questo sistema utilizza un gruppo d’erogazione particolare, nel qua- le l’acqua fredda proveniente dalla rete idrica passa attraverso un tubicino posto all’interno di una camera di compensazione.
  • Page 17: Prelievo Vapore

    Dose singola programmata corto Dose singola programmata lungo Dose doppia programmata corto Dose doppia programmata lungo Dose continua manuale Erogazione dose programmata IL LED relativo al tasto della dose prescelta lampeggia per tutta la durata dell’erogazione caffè, gli altri tasti rimangono accesi fissi.
  • Page 18: Sistema Di Lavaggio Automatico

    Posizionare una tazza sotto la lancia di erogazione e selezionare uno dei tasti sotto indicati. Dose corta programmata Dose lunga programmata Dose continua manuale EROGAZIONE DOSE PROGRAMMATA Premendo uno dei due tasti dose programmata il LED relativo al tasto della dose prescelta lampeggia per tutta la durata dell’erogazione di acqua calda, gli altri tasti rimangono accesi fissi.
  • Page 19: Programmazione

    MENU: per accedere alla programmazione/lettura/modifica ESC: per uscire dalle pagine di programmazione/lettura/modifica NEXT: per passare da una schermata a quella successiva per confermare la selezione o confermare la modifica  / : tasti di selezione - / + : tasti per incrementare o diminuire un valore programmabile o disattivare e attivare una funzione Schermata iniziale.
  • Page 20: Programmazione Dosi

    8.2 Programmazione dosi Schermata programmazione dosi. Schermata 5 Quando viene visualizzata questa schermata è possibile eseguire la pro- grammazione delle dosi per ogni singolo tasto di ogni singolo gruppo. Selezionando uno dei tasti si passa alla schermata 6 ed il tasto sele- zionato inizia a lampeggiare. Premere NEXT per passare alla schermata 7. Se dopo 30 secondi nessun tasto viene selezionato si ritorna in au- tomatico alla schermata di macchina pronta (schermata 2).
  • Page 21: Programmazione Temperatura Caldaia

    8.3 Programmazione temperatura caldaia Schermata programmazione temperatura caldaia. Schermata 8 Questa schermata permette di regolare la temperatura della caldaia e di impostare la lettura in °C o °f. Premendo  si imposta la temperatura in °C. Premendo  si imposta la temperatura in °f. Premendo + si incrementa il valore della temperatura step 1 (°C o °f). Premendo –...
  • Page 22: Programmazione Giornata Di Riposo

    Schermata programmazione spegnimento automatico AUTO OFF. Schermata 11a Questa schermata permette di attivare/disattivare e impostare lo spegnimento automatico giornaliero della macchina. Premendo i tasti  /  ci si sposta con la selezione. Se selezionata l’icona OROLOGIO, con + / - si attiva o disattiva la funzione di AUTO ON, se disattivata (ICONA OROLOGIO BARRATA) compare al posto di ora e minuti - - .
  • Page 23: Letture Contatori

    9. letture contatori 9.1 Letture conteggio totali Schermata 14 a Schermata lettura conteggio litri totali. La prima schermata dei conteggi indica la quantità totale di litri ca- ricati dalla macchina. Queste schermate non saranno visibili se il contatore acqua non è stato abilitato dalla schermata 43. Premendo i tasti ...
  • Page 24: Programmazione Livello Tecnico

    10. Programmazione livello tecnico 10.1 Schermata indicazione software Schermata 17 Schermata programmazione livello tecnico indicazione versione. La prima schermata relativa alla programmazione livello tecnico vi- sualizza l’indicazione della versione del programma. Selezionando l’icona a sinistra con i tasti  /  è possibile scegliere che macchina si stà...
  • Page 25: Schermata Impostazione Numero Assistenza

    10.5 Schermata impostazione numero assistenza Schermata programmazione livello tecnico numero assistenza. Schermata 20 Questa schermata relativa alla programmazione livello tecnico pro- pone l’impostazione del numero assistenza. Spostarsi con i tasti  /  e modificare il numero con i tasti + / -. Impostazione di fabbrica: XXXXXXXXXXX Premere Ok per confermare la modifica.
  • Page 26: Schermata Attivazione Preinfusione

    10.9 Schermata attivazione preinfusione Schermata programmazione liv. tecnico attivazione preinfusione. Schermata 24 a Questa schermata relativa alla programmazione livello tecnico propo- ne la scelta di attivare o disattivare la preinfusione. Con i tasti + / - attivare o disattivare la preinfusione. Premere Ok per confermare la modifica. Impostazione di fabbrica: NON ATTIVA Premere NEXT per passare alla schermata successiva se la preinfu- Schermata 24 b...
  • Page 27: Schermata Segnalazione Cambio Filtro Addolcitore

    10.11 Schermata numero cicli intervento Schermata 27 Schermata programmazione livello tecnico numero cicli inter- vento assistenza. Questa schermata relativa alla programmazione livello tecnico pro- pone l’impostazione del numero di cicli dopo il quale viene visualiz- zato sul display l’intervento di assistenza tecnica. Modificare il numero con i tasti + / - dal valore di 0 a 100000 con step 1000.
  • Page 28: Schermata Contatore Acqua

    10.15 Schermata contatore acqua Schermata programmazione liv. tecnico contatore acqua. Schermata 43 Questa schermata relativa alla programmazione livello tecnico per- mette di far sapere alla macchina se è stato installato il contatore volumetrico dell’acqua in ingresso alla macchina. Con il tasto - si passa a NO lampeggiante e con il tasto + al SI lam- peggiante.
  • Page 29: Schermata Segnalazione Assistenza Tecnica

    Schermata azzeramento segnalazione sostituzione filtro addol- Schermata 33 citore. Questa schermata segnala che l’allarme sostituzione filtro addolci- tore è stato azzerato. Questa schermata non sarà visibile se il contatore acqua non è stato abilitato dalla schermata 43. Premendo il tasto ESC si ritorna alla schermata di macchina pronta (schermata 2). 11.3 Schermata segnalazione assistenza tecnica Schermata 34 Schermata segnalazione necessità di controllo assistenza tecnica. Questa schermata segnala che è necessario procedere al controllo da parte dell’assistenza tecnica e appare quando viene raggiunto o superato il valore impostato nella schermata 27.
  • Page 30: Schermata Segnalazione Verifica Macinatura/Dose

    11.8 Allarme contatori volumetrici Sui modelli TOP 85 in caso di mancato rilevamento degli impulsi del contatore volumetrico per un tempo di 5 secondi, inizierà a lampeggiare ,segnalando l’anomalia, il tasto singolo corto di ogni gruppo.
  • Page 31: Allarme Livello Massimo Acqua In Caldaia

    11.10 Allarme livello massimo acqua in caldaia Se il livello dell’acqua in caldaia è al di sopra del livello di sicurezza la centralina elettronica provvede ad interrom- pere il caricamento automatico e segnala il guasto tramite il lampeggio contemporaneo dei pulsanti di erogazione più i tre led del livello elettronico e sul display compare la scritta: LIVeLLO ACQuA CALDAIA TROPPO PIeNO.
  • Page 32: Pulizia Di Vaschetta E Griglia Appoggia Tazzine

    La sonda del termostato, sistemata all’interno delle resistenze elettriche, in- terrompe l’alimentazione elettrica a ogni innalzamento anomalo di temperatura. Le resistenze non riscaldano più l’acqua in caldaia e la macchina non può essere utilizzata correttamente; è necessario l’intervento del tecnico del centro d’assistenza LA SAN MARCO SPA. Il riarmo del termostato di sicurezza deve essere effettuato dal tecnico autorizzato LA SAN MAR- CO SPA il quale deve prima rimuovere la causa che ha provocato il blocco della macchina per caffè.
  • Page 33: Informazione Agli Utenti

    Per garanzia s’intende la sostituzione a titolo gratuito delle parti componenti la macchina, riconosciuti tali da La San Marco S.p.A., difettosi per vizi di fabbricazione. La garanzia si applica unicamente per i com- ponenti originali, e viene a decadere in caso di utilizzo di componenti non originali sia per i componenti che per la macchina stessa.
  • Page 34: Dichiarazione Di Conformità

    13. Se, a seguito di verifica da parte de La San Marco S.p.A., il componente reso non dovesse risultare di- fettoso, al Cliente saranno addebitati gli eventuali costi di gestione, controllo tecnico ed eventuali test. Saranno inoltre addebitate le spese di spedizione per la restituzione del materiale.
  • Page 35 DIFETTO CAUSA SOlUZIONE • Non esce acqua da un • Caffè macinato troppo fino • Regolare la macinatura e/o la dose gruppo d’erogazione. o dose troppo elevata in del caffè macinato. relazione al filtro utilizzato. • Verificare che l’iniettore, il tubo di • Circuito idraulico ostruito. circolazione superiore, la valvola • elettrovalvola guasta. (variatore di portata) del gruppo, il gicleur e l’elettrovalvola del gruppo non siano otturati. • Nelle macchine a dosaggio elettronico controllare il contatore volumetrico e i suoi rubinetti.
  • Page 36 DIFETTO CAUSA SOlUZIONE 14. • Dalla lancia di prelievo • Perdita elettrovalvola. • Controllare l’elettrovalvola ed acqua fuoriescono delle eventualmente sostituirla. goccioline. 15. • Al termine • funzionamento anomalo della • Controllare la valvola d’espansione dell’erogazione del caffè valvola di espansione. ed eventualmente sostituirla. Tarare si sente un fischio. • Pressione pompa alta. la valvola a 12 bar. • Controllare la pressione d’esercizio della pompa. Tarare la pompa a 9 bar. 16.
  • Page 37 DIFETTO CAUSA SOlUZIONE 23 • La crema del caffè in • estrazione del caffè prolungata • Pulizia o sostituzione del filtro. tazzina ha una scarsa dovuta all’otturazione del filtro. • Pulizia o sostituzione del filtro tenuta (scompare dopo • estrazione del caffè troppo doccia. pochi secondi). veloce dovuta all’otturazione • Diminuire la temperatura in caldaia. del filtro doccia. • Regolare la valvola (variatore di • Temperatura acqua troppo portata) del gruppo d’erogazione. elevata. 24. • Presenza di avvallamenti • filtro doccia parzialmente • Pulizia o sostituzione del filtro nei fondi del caffè...
  • Page 38 USE AND MAINTENANCE TOP 85 SERIES Translation of the original instructions...
  • Page 39 5.4 Adjustment of temperature of dispenser groups ......pag. 50 5.5 Additional notes for models TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) ..pag. 51 Operating instructions .
  • Page 40 9. Counter reading ..........pag. 58 9.1 Read total litres count .
  • Page 41: Introduction

    After opening the packing, check the proper condition of the coffee machine and its components. In case of doubt, do not use the appliance, and contact La San Marco S.p.A. • All of the packaging must be carefully conserved in case the machine needs to be transported in the future.
  • Page 42: Maintenance - Warnings

    It is therefore necessary to use safety gloves, aprons, etc., during maintenance or repair operations. • In case of malfunctions or failure of any machine component, contact the authorized service centre and request original La San Marco spare parts. The use of any other than original spare parts voids the con- formity certifications and the warranty that accompany the machine. • Any changes carried out on the machine and/or failure to carry out the scheduled maintenance will re- lease the Manufacturer from any liability for any resulting damages and voids the conformity declaration and the warranty.
  • Page 43: Starting The Coffee Machine

    The device must be connected to a public low voltage distribution network with a rated voltage of 230 V line-neutral (or 400V line-line) and a maximum network impedance of Zmax = 0.03 Ω for TOP 85 3N models (three-phase) and Zmax = 0.04 Ω for TOP 85 1N models (single-phase).
  • Page 44: Description Of The Machine

    2. Description of the machine Note: The terms used in this description will commonly be used throughout the following pages. LEGENDA: Main switch Main switch indicator light Double-scale pressure gauge Cup heater switch (optional) Espresso coffee serving unit filter cup with handle Serving unit push button panel hot water dispensing keypad hot water spout Lever of tap for drawing steam Burn protection sheath Steam spout...
  • Page 45: General Water System Diagram

    2.1 General water system diagram...
  • Page 46: Water System Diagram Key

    Electronic control unit Electronic level signaller Brewing unit temperature adjustment (not available for TOP85 models version DTC) Infusion device Dispensing unit filter cup Dispensing unit solenoid valve Tray and cup support grille Drain tray Drain tube Cooling tube (TOP 85 version DTC)
  • Page 47: Installation

    3. Installation • The installation must be carried out by authorized La San Marco technical personnel. • The coffee machine is delivered in a suitable packing. The packing contains the ma- chine and its accessories, the user manual and the conformity declaration. After open- ing the packing, check the proper condition of the coffee machine and its components. In case of doubt, do not use the appliance, and contact La San Marco S.p.A. • All of the packaging must be carefully conserved in case the machine needs to be transported in the future.
  • Page 48: Installation Of Water System

    3.4 Installation of water system INTERNAL PUMP (OPTIONAL) Use the pipe a (900 mm, provided with the machine) to connect the cut-off valve of the mains to the tap 1 for water inlet to the water softener (figure 3). Connect the pipe b for internal pump suction to the tap 2 of the water softener (figure 4). figure 3 figure 4 EXTERNAL PUMP...
  • Page 49: Connection To The Equipotential Clamp

    BLUE yE/GR yE/GR 400V-3 TRI-PhASE 3 hEATING ELEMENTS ONLy fOR BLUE BLUE BLACk BLACk MODELS GREy BROWN BROWN GREy TOP 85 SPRINT yE/GR yE/GR 230V-3 TRI-PhASE 3 hEATING ELEMENTS BLUE BLUE BLACk BLACk GREy BROWN BROWN GREy yE/GR yE/GR REMAINING...
  • Page 50: Start-Up

    5.1 Adjustment of the boiler water level probe The level probe is normally placed in a standard position for all models of the TOP 85 series. however, if the client so desires, it is possible to increase or decrease the amount of water in...
  • Page 51: Calibration Of Pump Pressure

    5.4 Adjustment of temperature of dispenser groups In models TOP 85 (except for models TOP 85 DTC) the temperature can be adjusted for the serving of es- presso coffee without changing the internal pressure of the boiler. At the head of the serving group, there is a valve (flow rate variator) positioned at the top of the brewing unit adjusts the flow of hot water arriving from the exchangers;...
  • Page 52: Additional Notes For Models Top 85 Dtc (Dual Temperature Control)

    5.5 Additional notes for models TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) The cooling system of the models TOP 85 DTC has the purpose of ensuring thermal stability of the water used for serving espresso coffee. This system uses a special serving group in which the cold water from the mains passes through a small tube located in a compensation chamber.
  • Page 53: Drawing Steam

    After applying the filter holder cup to the unit, press one of the five buttons for the unit to be used: Short programmed single dose Long programmed single dose Short programmed double dose Long programmed double dose Manual continuous dose Programmed dose brewing The LED relative to the button of the preselected dose will flash while the coffee is brewing.
  • Page 54: Automatic Washing System

    Place a cup under the dispensing spout and select one of the keys indicated below. Short programmed dose Long programmed dose Continuous manual dose PROGRAMMED DOSE By pressing one of the two programmed dose keys, the LED linked to the key of the selected dose flashes while the hot water is dispensed;...
  • Page 55: Programming

    MENU: to access programming/reading/change ESC: to exit the programming/reading/change pages NEXT: to go from one screen to the next to confirm the selection or confirm the change  / : selection buttons - / + : buttons for increasing or decreasing the programmable value or activating or deactivating a function Screen 1 Initial screen.
  • Page 56: Programming The Doses

    8.2 Programming the doses Screen 5 Dose programming screen. SELECT DOSE When this screen is displayed, the doses can be programmed for each TO PROGRAM single button for every single unit. Selecting one of the buttons accesses screen 6 and the selected button will start to flash.
  • Page 57: Programming The Boiler Temperature

    8.3 Programming the boiler temperature Boiler temperature programming screen. Screen 8 This screen is used to adjust the boiler temperature and to set the BOILER TEMP. reading to °C or °f. Pressing  sets the temperature in °C. Pressing  sets the temperature in °f. Pressing + increases the value of the step 1 temperature (°C or °f).
  • Page 58: Programming Day Off

    AUTO OFF programming screen. Screen 11a This screen is used to activate/deactivate and set the automatic Off for the machine every day. Pressing the  /  buttons moves the selection. If the CLOCk icon is selected, + / - are used to activate or deacti- vate the AUTO ON function, if deactivated (CLOCk ICON CROSSED OUT) the following appears instead of the hour and minutes - -.
  • Page 59: Counter Reading

    9. Counter reading 9.1 Read total litres count Screen 14 a Total litre count reading screen. The first count screen indicates the total quantity of litres loaded LITRES TOTAL from the machine. These screens will not be displayed if the water counter was not enabled on screen 43.
  • Page 60: Technical Level Programming

    Move using the  /  buttons and change the symbol or letter with the + / - buttons. Default setting: LA SAN MARCO Press NEXT to go to the next screen. If no button is selected within 30 seconds, the machine ready screen will appear automatically (screen 2).
  • Page 61: Service Number Setting Screen

    10.5 Service number setting screen Screen 20 Service number technical level programming screen. This technical level programming screen is used to set the ser- SERVICE PHONE vice number. Move using the  /  buttons and change the number with the + / - buttons.
  • Page 62: Preinfusion Activation Screen

    10.9 Preinfusion activation screen Preinfusion activation technical level programming screen. Screen 24 a This technical level programming screen is used to activate or deac- PREBREWING tivate preinfusion. ENABLE Use the + / - buttons to activate or deactivate preinfusion. Press Ok to confirm the change. Default setting: NOT ACTIVE Press NEXT to go to the next screen if preinfusion is active, if preinfu- Screen 24 b...
  • Page 63: Water Softener Filter Change Signal

    10.11 Number of service intervention cycles screen Screen 27 Service intervention cycle number technical level program- ming screen. SERVICE This technical level programming screen is used to set the number 100000 CYCLES of cycles after which the intervention of technical service is shown on the display.
  • Page 64: Water Counter Screen

    10.15 Water counter screen Water counter technical level programming screen. Screen 43 This technical level programming screen is used to inform the machine WATER FLOW METER if the water volume counter has been installed at the machine inlet. The - button displays a flashing NO and the + button a flashing yES. Pressing the Ok button confirms the change and the value will again be fixed.
  • Page 65: Technical Service Signalling Screen

    11.3 Technical service signalling screen Need for technical service check signalling screen. Screen 34 This screen indicates that the machine should be checked by techni- RECOMMENDED cal service and appears when the value set on screen 27 is reached MAINTENANCE or exceeded.
  • Page 66: Possible Water Leak Signalling Screen

    11.8 Volumetric counter alarm On models TOP 85, all equipped with six-LED bar, if there is no detection of impulses of the volumetric coun- ter for 5 seconds, the LED’s that are already on will start flashing to indicate the anomaly. If the anomaly is detected before any of the LED’s on the bar come on, only the LED of the short coffee key for the concerned...
  • Page 67: Routine Maintenance

    12. Routine maintenance • No panel or fixed guard of the frame may be removed from the machine to carry out the routine maintenance. • Do not use harsh or harmful detergents such as alcohol, petrol or solvents to clean the coffee machine; use water and neutral detergents. Note: The daily cleaning operations must be carried out in order to maintain the efficiency of the machine and to guarantee the safety of the user and of the persons around it. 12.1 Cleaning the serving units and the filter holder Release the filter holder from the group dispensing, remove the coffee grounds and filter change this with the blind filter ( without holes ) supplied with the machine.
  • Page 68: Substitution Of Boiler Water

    In case of activation of the safety valve, switch off the machine and immediately contact the spe- cialized technician.If the safety valve is set off, switch the machine off and immediately contact the authorized La San Marco technician. 15. Information for users in the european community Pursuant to European Directive 2012/19/EU on electrical waste (WEEE), users in the Euro- pean community are advised of the following.
  • Page 69: General Warranty Conditions

    12. La San Marco S.p.A doesn’t answer to warranty conditions , beyond those listed , conceded by the im- porters/dealers to their clients Also the obligations of labour are excluded from the warranty of La San Marco , travel and added costs relative to the reparation or substitution of the defective components of the machine.
  • Page 70: Problem Solving

    18. Problem solving PROBlEM CAUSE SOlUTION • The boiler is full of water • One of the outflow lines from • Check the autolevel circuit, the and the water flows out the boiler or from a circuit of manual charging button, and the of the safety valve. the unit has a leak. boiler heat exchangers. • Replace worn or damaged parts to eliminate the leak. • The safety valve trips in • Malfunction of electrical • Check the wiring that feeds the...
  • Page 71 • Water leaking from unit plunger on the solenoid and clean solenoid. cooling system. the solenoid. • Replace the automatic level solenoid valve. • Check the small cooling tube and the related seals of the serving group (TOP 85 DTC). 19. • Light cream (the coffee • Coarse grinding. • finer grinding. flows out of the spout • Low pressing pressure. • Increase the pressure. rapidly). • Small quantity of ground • Increase the quantity of ground coffee.
  • Page 72 • Clean or replace the sprinkler filter. after a few seconds). • Coffee extraction too fast due • Lower the temperature in the boiler. to clogged sprinkler filter. • Adjust valve (flow variator) of serving • Water temperature too high. group. 24. • Presence of depressions • Sprinkler filter partly clogged. • Clean or replace the sprinkler filter. in the coffee grounds (looking inside the filter cup). Note: If it is not possible to solve the problem as described above, or if other malfunctions develop, contact the authorized La San Marco service centre.
  • Page 74 EMPlOI ET ENTRETIEN SÉRIE TOP 85 Traduction de la version originale du mode d’emploi...
  • Page 75 5.4 Réglage de la température groupes de production ..... . pag. 86 5.5 Notes supplémentaires pour les modèles TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) .
  • Page 76 9. Lectures des compteurs ........pag. 95 9.1 Lecture du comptage du total des litres .
  • Page 77: Introduction

    1. Introduction Avant d’utiliser la machine à café, lire attentivement toutes les instructions reportées sur ce manuel. 1.1 Consultation du manuel Le présent manuel fournit toutes les informations nécessaires pour l’installation, l’utilisation et la maintenance de la machine à café. Ce manuel fait partie intégrante de la machine ; il doit être soigneusement conservé et doit toujours accom- pagné...
  • Page 78: Manutenzione - Raccomandazioni

    • En cas de panne ou de rupture d’un composant de la machine à café express, s’adresser à un centre de service après-vente agréé et demander l’utilisation de pièces de rechange originales La San Marco S.p.A.; l’emploi de pièces de rechange non originales entraîne la nullité des certifications de conformité et de la garantie qui accom-pagnent la machine.
  • Page 79: Caractéristiques Techniques

    L’appareil doit être raccordé à un réseau de distribution publique à voltage bas avec une tension nominale de 230 V ligne-neutre (ou 400V ligne-ligne) et une impédance maximale de réseau de Zmax = 0.03 Ω pour modèles TOP 85 3N (triphasés) et Zmax = 0.04 Ω pour modèles TOP 85 1N (monophasés). 1.4 Caractéristiques techniques PUISSANCE ABSORBÉE (W)
  • Page 80: Description De La Machine

    2. Description de la machine Note: Les termes utilisés dans cette description seront ceux couramment utilisés dans la suite du manuel. LEGENDA: Interrupteur général Témoin lumineux interrupteur général Manomètre à double échelle Interrupteur du chauffe-tasses (en option) Groupe de production café express Porte-filtre avec poignée Bouton groupe de production Bouton de distribution d’eau chaude Tuyau de prélèvement eau chaude Levier du robinet de prélèvement vapeur Gaine anti-brûlures Tuyau de prélèvement vapeur...
  • Page 81: Schéma Hydraulique Général

    2.1 Schéma hydraulique général...
  • Page 82: Water System Diagram Key

    Sonde niveau maximum Sonde niveau Vanne de sécurité de la chaudière Centrale électronique Signaleur du niveau électronique Réglage de la température du groupe de distribution (non disponible sur les modèles TOP 85 version DTC) Infuseur Groupe de production Porte-filtre Électrovanne groupe de production Bac et grille de support des tasses Bac d’évacuation...
  • Page 83: Installation

    3. Installation • L’installation doit être effectuée par du personnel technique qualifié et autorisé LA SAN MARCO SPA • La machine à café est livrée aux clients dans un emballage spécifique. L’emballage contient: la machine et ses accessoires, le manuel d’instructions et la déclaration de conformité. Après avoir ouvert l’emballage, s’assurer de l’intégrité de la machine à café et de ses com- posants; en cas de doute, ne pas utiliser la machine et s’adresser au constructeur. • Toutes les pièces d’emballage doivent être conservées avec soin pour tout éventuel futur transport de la machine.
  • Page 84: Montage Installation Hydraulique

    Note: L’adoucisseur d’eau est considéré comme un appareil indispensable pour garantir un bon fonctionnement de la machine à café express; si le client n’a prévu aucun système d’adoucissement, il est bon de le faire pour garantir le bon fonctionnement, les performances et la durée des composants de la machine à café express. 3.4 Montage installation hydraulique POMPE INTERNE (EN OPTION) Utiliser le tuyau a (de 900 mm, fourni en dotation à la machine) pour raccorder la vanne d’arrêt de l’ali- mentation hydraulique au robinet 1 d’entrée de l’eau dans l’adoucisseur (figure 3). Raccorder le tuyau b, de l’aspiration de la pompe interne, au robinet 2 de l’adoucisseur (figure 4).
  • Page 85: Connexion À La Borne Équipotentielle

    Raccorder le câble d’alimentation de la machine à café au réseau électrique de la façon suivante: 230V MONOPhASÉ 2 RÉSISTANCES BLEU NOIR uNIQueMeNT POuR NOIR GRIS MODÈLeS GRIS BRUN BRUN BLEU TOP 85 SPRINT jA / VE jA / VE 400V-3N TRIPhASÉ 3 RÉSISTANCES BLEU BLEU NOIR NOIR GRIS BRUN BRUN GRIS...
  • Page 86: Mise En Service De La Machine À Café

    La sonde de niveau est positionnée de série dans une position standard pour tous les modèles de la série TOP 85; toutefois si le client le désire, il est possible d’augmenter ou de diminuer la quantité d’eau dans la chaudière en réglant la sonde de niveau comme illustré sur la figure.
  • Page 87: Réglage De La Pression D'alimentation De La Pompe

    5.4 Réglage de la température groupes de production Pour les modèles TOP 85 (à l’exclusion des modèles TOP 85 DTC), il est possible de régler la température de production du café express sans modifier la pression interne de la chaudière. Une vanne (variateur de débit) est placée en tête du groupe de distribution, est positionnée une vanne (variateur de débit) qui règle le flux...
  • Page 88: Notes Supplémentaires Pour Les Modèles Top 85 Dtc (Dual Temperature Control)

    5.5 Notes supplémentaires pour les modèles TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) Le système de refroidissement des modèles TOP 85 DTC a le but de garantir la stabilité thermique de l’eau utilisée pendant la production du café express. Ce système utilise un groupe de production particulier, où...
  • Page 89: Prélèvement Vapeur

    niveau d’eau dans la chaudière, sauf en cas de niveau maximal dans la chaudière (dans ce cas la pro- duction ne sera pas possible). Une fois la coupe porte-filtre appliquée au groupe, appuyer sur une des cinq touches relatives au groupe intéressé: Dose simple programmée serré...
  • Page 90: Prélèvement D'eau Chaude

    6.3 Prélèvement d’eau chaude Utilisez le clavier eau chaude 8 pour prélever l’eau chaude de la chaudière pour thés, infusions de camomille, etc. Le tableau de commande est doté de trois touches (deux pour les doses programmées et une pour les doses manuelles).
  • Page 91 MENU: pour accéder à la programmation/lecture/modification ESC : pour sortir des pages de programmation/lecture/modification NEXT : pour passer d’une page-écran à celle suivante Ok : pour confirmer la sélection ou confirmer la modification  / : touches de sélection - / + : touches pour augmenter ou diminuer une valeur programmable ou désactiver et activer une fonction Page-écran initiale.
  • Page 92: Programmation

    8. Programmation 8.1 Accès au menu Page-écran d’accès au menu programmation/compteurs/assis- Page-écran 4 tance. On y accède en appuyant sur la touche MENU pendant au moins 5 secondes. Lorsque la page-écran apparaît, l’icône des lectures des compteurs (celle centrale) clignotera Avec les touches ...
  • Page 93 Page-écran de programmation des doses de la touche séletion- Page-écran 6 née. La touche sélectionnée commence à clignoter et apparaît la page- écran avec l’indication du groupe auquel la touche appartient, la tasse avec indication de la dose de café (simple ou double, serrée ou longue) et la dose en ml (cc) configurée.
  • Page 94: Programmation De La Température De La Chaudière

    8.3 Programmation de la température de la chaudière Page-écran de programmation de la température de la chaudière. Page-écran 8 Cette page-écran permet de régler la température de la chaudière et TEMP. CHAUDIERE de configurer la lecture en °C ou °f. En appuyant sur ...
  • Page 95: Programmation De L'éclairage Du Plan Des Tasses Led Rgb

    Page-écran de programmation de l’extinction automatique Page-écran 11a AUTO OFF. Cette page-écran permet d’activer/désactiver et de configurer l’ex- tinction automatique quotidienne de la machine. En appuyant sur les touches  /  on se déplace avec la sélection. Si l’icône hORLOGE est sélectionnée, avec + / - on active ou dé- sactive la fonction de AUTO ON, si désactivée (ICÔNE hORLOGE Page-écran 11b BARRÉE) apparaît à...
  • Page 96: Lectures Des Compteurs

    9. lectures des compteurs 9.1 Lecture du comptage du total des litres Page-écran 14 a Page-écran de lecture du comptage du total des litres. La première page-écran des comptages indique la quantité totale LITRES TOTALE de litres chargés par la machine. Ces pages-écran ne seront pas visibles si le compteur d’eau n’a pas été...
  • Page 97: Programmation Au Niveau Technique

    10. Programmation au niveau technique 10.1 Page-écran d’indication du logiciel Page-écran 17 Page-écran de programmation au niveau technique de l’indica- tion de version. La première page-écran relative à la programmation au niveau tech- nique visualise l’indication de la version du programme. En sélectionnant l’icône à...
  • Page 98: Page-Écran Du Message Sur L'afficheur

    Se déplacer avec les touches  /  et modifier le symbole ou la lettre avec les touches + / -. Configuration faite en usine : LA SAN MARCO Appuyer sur NEXT pour passer à la page-écran suivante. Si après 30 secondes, aucune touche n’est sélectionnée, on retourne automatiquement à...
  • Page 99: Page-Écran L'activation De La Dose Continue

    10.7 Page-écran l’activation de la dose continue Page-écran de programmation au niveau technique de l’activation Page-écran 22 de la dose continue. DOSE CONTINUE Cette page-écran relative à la programmation au niveau technique ACTIVER propose le choix d’activer ou désactiver la possibilité d’effectuer des doses continues avec les groupes.
  • Page 100: Page-Écran De La Pré-Infusion De Chaque Dose

    10.10 Page-écran de la pré-infusion de chaque dose Page-écran de programmation de la pré-infusion de chaque dose. Page-écran 26 Après avoir sélectionné le groupe à la page-écran précédente ou dans cette page-écran, le groupe commence à clignoter et apparaît la page-écran avec l’indication du groupe et les valeurs de tON et tOff configurées.
  • Page 101: Page-Écran De Signalisation Pour Le Changement De Filtre De L'adoucisseur . Pag

    10.12 Page-écran de signalisation pour le changement de filtre de l’adoucisseur Page-écran de programmation au niveau technique de la confi- Page-écran 28 guration d’avis de signalisation pour le changement de filtre de CONTRÔLE LE FILTRE l’adoucisseur. 10000 LITRES Cette page-écran relative à la programmation au niveau technique propose la configuration des litres après lesquels apparaît sur l’affi- cheur la nécessité...
  • Page 102: Page-Écran Du Compteur D'eau

    10.15 Page-écran du compteur d’eau Page-écran programmazione liv. tecnico contatore acqua. Page-écran 43 Cette page-écran relative à la programmation au niveau technique COMPTEUR D’EAU permet de faire savoir à la machine si le compteur volumétrique de l’eau en entrée à la machine a été installé. Avec la touche - on passe à...
  • Page 103: Page-Écran De Remplacement Du Filtre De L'adoucisseur

    11.2 Page-écran de remplacement du filtre de l’adoucisseur Page-écran de signalisation de remplacement du filtre de Page-écran 32 l’adoucisseur. CONTRÔLE LE FILTRE Cette page-écran signale qu’il est nécessaire de procéder au rempla- ADOUCISSEUR cement du filtre de l’adoucisseur de la machine et apparaît lorsque la valeur configurée dans la page-écran 28 est atteinte ou dépassée.
  • Page 104: Page-Écran De Signalisation D'alarme De La Température Dans La Chaudièrea

    11.5 Page-écran de signalisation d’alarme de la température dans la chaudièrea Page-écran de signalisation d’alarme de la température dans la Page-écran 38 chaudière. ALARME En cas de sonde de température de la chaudière en court-circuit TEMP. CHAUDIERE ou en cas de température pendant 5 secondes de suite supérieure au seuil de 140°C l’alarme est indiquée en faisant clignoter tous les LEDS des touches et la page-écran 38 apparaît.
  • Page 105: Alarme Compteurs Volumétriques

    11.8 Alarme compteurs volumétriques Sur les modèles TOP 85 munis de barre à six LEDS et en cas de non détection des impulsions du compteur volumétrique pendant 5 secondes, les LEDS déjà allumés commenceront à clignoter en signalant l’anomalie. Si l’anomalie est détectée alors qu’aucune LED à barre n’est allumée, clignotera uniquement la LED de la touche café...
  • Page 106: Nettoyage Des Groupes De Distribution Et Du Porte-Filtre

    12.1 Nettoyage des groupes de distribution et du porte-filtre 1 ) Relâchez le porte-filtre de la distribution du groupe , enlever le marc de café et de filtrer changer cela avec le filtre aveugle ( sans trous ) fourni avec la machine . 2 ) Avant de nettoyer l’appareil monté...
  • Page 107: Périodes D'arrêt

    2. Par garantie, nous entendons le remplacement gratuit des pièces composant de la machine, pièces reconnues défectueuses à cause d’un vice de fabrication par la société La San Marco S.p.A. La garantie ne s’applique qu’aux composants d’origine et perd toute validité en cas d’utilisation de pièces non d’ori-...
  • Page 108: Déclaration De Conformité

    10. Pour être accepté, tout retour de composant, dont le remplacement sous garantie est demandé, doit avoir été convenu avec le client et approuvé par le bureau commercial de La San Marco. 11. La San Marco S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages éventuellement causés, directe- ment ou indirectement, par l’utilisation impropre de la machine, par une installation erronée et/ou par un...
  • Page 109: Problèmes Et Solutions

    18. Problèmes et solutions DÉFAUT CAUSE SOlUTION • La chaudière est pleine • L’une des voies de purge de • Contrôler circuit niveau automatique, d’eau et déborde à la chaudière ou d’un circuit du touche de remplissage manuel, travers la soupape de groupe a une fuite. échangeurs chaudière. sécurité. • Remplacer les parties usées ou abîmées pour éliminer la fuite. • La soupape de sécurité...
  • Page 110 18. • fuite d’eau de la purge • électrovanne groupe en • Contrôler l’électrovanne groupe. de l’électrovanne du panne. Contrôler la tige de l’électrovanne et groupe. • fuite d’eau dans le système la nettoyer. de refroidissement du groupe. • Remplacer l’électrovanne. • Contrôler le petit tuyau de refroidissement et les joints d’étanchéité du groupe de production (TOP 85 DTC).
  • Page 111 DÉFAUT CAUSE SOlUTION 19. • Mousse du café trop • Mouture trop grosse. • Mouture plus fine. claire (le café descend • Pressage insuffisant. • Augmenter le pressage. du bec rapidement). • Dose insuffisante. • Augmenter la dose. • Température eau inférieure à • Régler la vanne (variateur de débit) 90°C du groupe sur un numéro plus élevé • Pression pompe supérieure à ou augmenter la pression dans la 9 bars chaudière. • filtre douche du groupe • Diminuer la pression de la pompe. bouché.
  • Page 112 BEDIENUNG UND WARTUNG TOP 85 Übersetzung der Original-Anweisungen...
  • Page 113 5.4 Aeinstellung der Temperatur der Ausgabevorrichtungen....pag. 124 5.5 Ergänzende hinweise zu den Modellen TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) pag. 125 hinweise zum Betrieb .
  • Page 114 9. Auslesen Zähler ..........pag. 133 9.1 Ablesen Zähler Gesamtliter .
  • Page 115: Einführung

    1. Einführung • Lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig alle in diesem Handbuch aufge- führten Hinweise. 1.1 Nachschlagen im handbuch Das vorliegende Handbuch enthält alle Informationen, die zu Installation, Gebrauch und Wartung der Kaffeemaschine notwendig sind. Dieses Handbuch ist integraler Bestandteil der Maschine, es muss immer vollständig beim Gerät aufbe- wahrt werden. 1.2 Empfehlungen • Die Maschine nicht in Betrieb setzen und keine normalen Wartungsarbeiten ausführen, bevor dieses Handbuch nicht genau durchgelesen wurde. La San Marco S.p.A. behält sich nach eige- nem Ermessen jederzeit das Recht auf technische Änderungen an der Maschine ohne vorherige Ankündigung vor. 1.2.1 Installation - Dringende Empfehlungen •...
  • Page 116: Wartung - Empfehlungen

    Benutzer außerdem alle orschriften zur Verhütung von Unfällen und sonstigen Verordnungen im Rahmen von Arbeitsmedizin und -hygiene zu beachten, die im Land des Benutzers gelten. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (Kinder inbegriffen) mit herabgesetzten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder denen die nötige Erfahrung oder Sachkenntnis fehlt, benutzt werden, es sei denn sie werden beim Gebrauch des Gerätes überwacht oder erhalten die notwendige Unterweisung von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.Kinder unter 8 Jahren dürfen die Maschine keinesfalls benutzen, warten oder reinigen. • Zur Reinigung das Gerät nicht in Wasser tauchen. • Nur leere Tassen auf der dazu vorgesehenen Fläche abstellen. • Die in Betrieb stehende Maschine darf nicht abgedeckt werden, um den erforderlichen Luftumlauf zu gewährleisten.
  • Page 117: Technical Characteristics

    Das Gerät muss an ein öffentliches Stromnetz mit Niederspannung mit einer Nennspannung von 230 V Leiter- Nullleiter (oder 400V Leiter-Leiter) und einer maximalen Netzimpedanz von Zmax = 0,03 Ω für die Modelle TOP 85 3N (dreiphasig) und Zmax = 0,04 Ω für die Modelle TOP 85 1N (einphasig) angeschlossen sein. 1.4 Technical characteristics...
  • Page 118: Beschreibung Der Kaffeemaschine

    2. Beschreibung der Kaffeemaschine Hinweis: Die in dieser Beschreibung verwendeten Begriffe werden auch auf den folgenden Seiten gebraucht. LEGENDA: hauptschalter kontrollleuchte des hauptschalters Druckmesser mit doppelter Skala Schalter für Tassenwärmer (optional) Ausgabevorrichtung für Espresso-kaffee filtereinheit mit Griff Tastatur der Ausgabevorrichtung Bedienfeld heisswasserbrühen heißwasserspritze hebel des Dampfentnahmeventils Ummantelung zum Schutz vor Verbrennungen Dampfspritze fuß Schale mit Tassenabstellrost Elektronischer füllstandsmesser Obere Tassenabstellschale...
  • Page 119: Allgemeiner Wasseranschlussplan

    2.1 Allgemeiner Wasseranschlussplan...
  • Page 120: Legende Zum Wasseranschlussplan

    Magnetventil heisswasserentnahme Manometer Ventil zum Schutz vor Unterdruck fühler für maximalen füllstand füllstandsfühler Sicherheitsventil kessel Elektronisches Steuergehäuse Elektronische füllstandanzeige Temperatureinstellung Abgabegruppe (nicht verfügbar für die Modelle TOP 85 Version DTC) Aufgussvorrichtung Ausgabevorrichtung filtereinheit Magnetventil der Ausgabevorrichtung Schale und Tassenabstellrost Abflussbecken Abflussschlauch...
  • Page 121: Installation

    3. Installation • Die Installation muss durch zugelassenes technisches Fachpersonal der Firma LA SAN MARCO SPA ausgeführt werden. • Die Kaffeemaschine wird dem Kunden in einer speziellen Verpackung geliefert. Die Ver- packung enthält: die Kaffeemaschine und ihr Zubehör, das Handbuch und die Konfor- mitätserklärung. Prüfen Sie nach dem Entfernen der Verpackung die Unversehrtheit der Kaffeemaschine und ihrer Komponenten. Benutzen Sie im Zweifelsfall das Gerät nicht und wenden Sie sich an La San Marco S.p.A. • Die Verpackung muss sorgfältig und vollständig für einen zukünftigen Transport des Gerätes aufbewahrt werden. • Die Maschine muss auf einer vollkommen ebenen, für ihr Gewicht ausreichend tragfähi- gen Unterlage aufgestellt werden. Rund um die Maschine muss genügend freier Raum verbleiben, um die beim Betrieb entstehende Wärme abführen zu können. • Zum Schutz vor Gefahren auf Grund des elektrischen Strom muss die Maschine fern von Spülen, Wannen, Aquarien, Wasserhähnen, Nassbereichen oder möglichen Was- serspritzern aufgestellt werden.
  • Page 122: Installation Der Hydraulikanlage

    Vor dem Anschluss des Wasserenthärters an die Kaffeemaschine wird empfohlen, die enthaltenen Harze nach den Angaben in der mit dem Gerät gelieferten Betriebsanleitung zu reinigen. Hinweis: Der Wasserenthärter ist für den einwandfreien Betrieb der Espresso-Kaffeemaschine unerlässlich. Wird vom Kunden keine Wasserentkalkung vorgesehen, sollte eine solche eingebaut werden, um die volle Leistungsfä- higkeit und lange Lebensdauer der Bauteile der Espresso-Kaffeemaschine zu gewährleisten. 3.4 Installation der hydraulikanlage EINGEBAUTE PUMPE (OPTIONAL) Verwenden Sie den Schlauch a (900 mm, dem Gerät beiliegend), um das Absperrventil der Wassernetzes mit dem Einlassventil 1 des Wasserenthärters zu verbinden (Abbildung 3). Verbinden Sie den Schlauch b der Ansaugleitung der eingebauten Pumpe mit dem Ventil 2 des Wasse- renthärters (Abbildung 4).
  • Page 123: Aequipotentialklemmeanschluss

    Schließen Sie das Stromversorgungskabel der kaffeemaschine gemäß dem beiliegenden Schaltplan an das Stromnetz an: 230V EINPhASIG 2 WIDERSTäNDE BLAU SChWARZ NUR fÜR MODELLE SChWARZ GRAU GRAU BRAUN TOP 85 SPRINT BRAUN BLAU GE / GR GE / GR 400V-3N DREIPhASIG 3 WIDERSTäNDE BLAU BLAU SChWARZ SChWARZ...
  • Page 124: Inbetriebnahme

    4. Inbetriebnahme • Die Inbetriebnahme der Kaffeemaschine muss durch befugtes technisches Fachperso- nal der Firma LA SAN MARCO SPA ausgeführt werden. • Nach Herstellung des Strom- und Wasseranschlusses wird empfohlen, die Espresso- Kaffeemaschine unter genauer Einhaltung der folgenden Vorgehensweise in Betrieb zu setzen, um das Gerät nicht zu beschädigen. 4.1 Einfüllen von Wasser in den kessel Prüfen Sie, ob sich der hauptschalter des Gerätes in der Position 0 (Null) befindet. Entfernen Sie die Schale mit dem Tassenabstellrost und prüfen Sie: a) Das Ablassventil des kessels a muss geschlossen sein (Abbildung 8).
  • Page 125: Einstellung Des Wasserfüllstandsfühlers Im Kessel

    Abbildung 13 5.4 Aeinstellung der Temperatur der Ausgabevorrichtungen Bei den Modellen TOP 85 (außer den Modellen TOP 85 DTC) kann die Temperatur für die Ausgabe des Espresso-kaffees unter Beibehaltung des Drucks im kessel eingestellt werden. Oben an der Ausgabevor- richtung befindet sich ein Ventil (flussmengenwandler), der den von den Wärmetauschern kommenden heiß- wasserfluss regelt.
  • Page 126: Ergänzende Hinweise Zu Den Modellen Top 85 Dtc (Dual Temperature Control) Pag

    Werte, bzw. entgegengesetzt, um die Temperatur zu verringern. Abbildung 14 Abbildung 15 5.5 Ergänzende hinweise zu den Modellen TOP 85 DTC (Dual Temperature Control) Das kühlsystem der Modelle 100 DTC TOUCh hat die Aufgabe, die Stabilität der Temperatur des zur Ausga- be des Espresso-kaffees verwendeten Wassers zu gewährleisten.
  • Page 127: Ausgabe Von Espresso-Kaffee

    Display angezeigt. Hinweis: Prüfen Sie, ob die Ausgabe in der Tasse wie gewünscht erfolgt ist. Sollte dies nicht korrekt erfolgt sein, siehe im Kapitel “PROBLEME UND LÖSUNGEN”. 6.1 Ausgabe von Espresso-kaffee Entfernen Sie die filtereinheit von der Ausgabevorrichtung abnehmen und füllen Sie sie mit einer Dosis (filtereinheit mit einem Ausgießer) oder zwei Dosen gemahlenem kaffee (filtereinheit mit zwei Ausgie- ßern). Pressen Sie den gemahlenen kaffee mit dem kaffeestopfer leicht ein und hängen Sie die filterein- heit wieder in die Ausgabevorrichtung ein.
  • Page 128: Entnahme Von Heissem Wasser

    Der Einsatz der Dampfspritze erfordert Vorsicht. Ein direkter Hautkontakt mit der Dampfspritze oder dem Wasserdampfstrahl kann Verbrennungen verursachen. Fassen Sie die Ummantelung zum Schutz vor Verbrennungen an, um die Position der Dampfspritze zu ändern. Richten Sie den Wasserdampfstrahl nicht auf Personen bzw. Gegenstände, die nicht mit dem in der vorliegenden Bedienungsanleitung vorgesehenen Gebrauch zu tun haben. Hinweis: Entleeren Sie vor Benutzung der Dampfspritze eventuelles Kondenswasser, das sich in ihrem Inneren gebildet hat, in die Schale. Reinigen Sie die Dampfspritze nach dem Gebrauch sorgfältig mit einem feuchten Tuch und entleeren Sie etwaige Rückstände in die Schale. 6.3 Entnahme von heissem Wasser Drücken Sie die Taste 8, um heisses Wasser aus dem Boiler zur Zubereitung von Tee, kamillentee etc. zu entnehmen. Das Bedienfeld hat 3 Tasten (zwei Tasten für programmiertes Brühen und eine Taste für manuelles Brühen). Auf dem Display wird während des Brühvorgangs ein Lichtbalken angezeigt, der die Menge des heissen Wassers (das eingefüllt wird) simuliert, die Dauer des Brühvorgangs wird immer in Sekunden auf dem Display angezeigt.
  • Page 129: Verwendung Bildschirmtastatur

    7. Verwendung Bildschirmtastatur MENU: um auf Programmierung/Ablesen/änderung zuzugreifen ESC: um die Seiten Programmierung/Ablesen/änderung zu verlassen NEXT: um von einem Bildschirm auf den nächsten zu wechseln um die Auswahl oder änderung zu bestätigen  / : Auswahltasten - / + : Tasten zum Erhöhen oder Vermindern eines programmierbaren Werts oder zur Aktivierung und Deak- tivierung einer funktion Anfangsbildschirm.
  • Page 130: Programmierung

    8. Programmierung 8.1 Menüzugriff Bildschirm Menüzugriff Programmierung/Zähler/Kundendienst. Bildschirm 4 Man wechselt zu diesem Bildschirm, indem die Taste MENU für minde- stens 5 Sekunden gedrückt wird. Wenn der Bildschirm erscheint, blinkt das Symbol für das Ablesen der Zähler (das in der Mitte) Mit den Tasten ...
  • Page 131: Programmierung Kesseltemperatur

    Bildschirm Programmierung Dosis ausgewählte Taste. Bildschirm 6 Die gewählte Taste beginnt zu blinken und es erscheint der Bild- schirm mit Angabe der Gruppe, zu der die Taste gehört, der Tasse mit Angabe der kaffeedosierung (einzeln oder doppelt, kurz oder lang) und der eingestellten Dosierung in ml (cc). Über diesen Bildschirm kann die Dosierung durch einfaches Erhö- hen oder Vermindern über die Tasten + und - erfolgen.
  • Page 132: Programmierung Datum/Uhrzeit

    8.4 Programmierung Datum/Uhrzeit Bildschirm Programmierung Datum/Uhrzeit. Bildschirm 9 Mit diesem Bildschirm können Datum und Uhrzeit eingestellt wer- UHRzEIT - DATUM den. Beim Zugriff auf diesen Bildschirm blinkt die Stunde, durch Drücken der Tasten  /  verändert man die Auswahl. Nachdem einzustel- lende Wert ausgewählt wurde (von links nach rechts Stunde, Minu- ten, Wochentag, Tag, Monat und jahr) wird der Wert durch Drücken von + / - geändert.
  • Page 133: Programmierung Ruhetag

    8.6 Programmierung Ruhetag Bildschirm Programmierung Ruhetag. Bildschirm 12 Auf diesem Bildschirm kann der wöchentliche Ruhetag, an dem die RUEHTAG Maschine nicht eingeschaltet wird, eingestellt und aktiviert/deakti- viert werden. Durch Drücken der Tasten + / - wird der Ruhetag in der Abfolge MO, DI, MI, DO, fR, SA, SO, Off eingestellt.
  • Page 134: Auslesen Zähler

    9. Auslesen Zähler 9.1 Ablesen Zähler Gesamtliter Bildschirm 14 a Bildschirm Ablesen Zähler Gesamtliter. Der erste Bildschirm der Zähler zeigt die Gesamtmenge in Litern GESAMT LITER an, die von der Maschine aufgenommen wurden. Diese Bildschir- me werden nicht angezeigt, wenn der Wasserzähler in Bildschirm 43 nicht aktiviert wurde.
  • Page 135: Programmierung Kundendienstebene

    10. Programmierung Kundendienstebene 10.1 Bildschirm Softwareanzeigee Bildschirm 17 Bildschirm Programmierung Kundendienstebene Versionsanzeige. Auf der erste Bildschirm zur Programmierung auf kundendienstebe- ne befindet sich die Versionsanzeige des Programms. Durch Auswahl des linken Symbols über die Tasten  /  kann ge- wählt werden, welche Maschine der drei möglichen 2G, 3G oder 4G verwendet wird.
  • Page 136: Bildschirm Displayanzeige

    Mit den Tasten  /  wechseln und den Buchstaben oder das Sym- bol mit den Tasten + / - auswählen. Werkseinstellung: LA SAN MARCO Auf NEXT drücken, um zum nächsten Bildschirm zu gelangen. Wurde nach 30 Sekunden keine Taste ausgewählt, kehrt man auto- matisch zum Bildschirm Maschine bereit (Bildschirm 2) zurück.
  • Page 137: Bildschirm Aktivierung Dauerabgabe

    10.7 Bildschirm Aktivierung Dauerabgabe Bildschirm Programmierung Kundendienstebene Aktivierung Dau- Bildschirm 22 erabgabe. CONTINUOS DOSE Auf diesem Bildschirm zur Programmierung auf kundendienstebene AkTIVIERT kann die Möglichkeit zur Dauerabgabe der Gruppen aktiviert oder deaktiviert werden. Mit den Tasten + / - die Möglichkeit zur Dauerabgabe aktivieren oder deaktivieren.
  • Page 138: Aktivierung Voraufgießen Einzeldosierungen

    10.10 Aktivierung Voraufgießen Einzeldosierungen Bildschirm Programmierung Voraufgießen Einzeldosierungen. Bildschirm 26 Nachdem die Gruppe im vorherigen Bildschirm oder in diesem Bild- schirm ausgewählt wurde, beginnt die Gruppe zu blinken und es er- scheint der Bildschirm mit der Anzeige der Gruppe und den einge- stellten Werten tON und tOff.
  • Page 139: Bildschirm Anzeige Filterwechsel Enthärter

    10.12 Bildschirm Anzeige filterwechsel Enthärter Bildschirm Programmierung Kundendienstebene Einstellung Bildschirm 28 Anzeige Filterwechsel Enthärter. ANDERN Auf diesem Bildschirm der Programmierung auf kundendienstebene 10000 LITER kann die Anzahl der Liter eingestellt werden, nach denen auf dem Bildschirm die Notwendigkeit zum Wechsel des Enthärterfilters an- gezeigt wird.
  • Page 140: Bildschirm Wasserzähler

    10.15 Bildschirm Wasserzähler Bildschirm Programmierung Kundendienstebene Wasserzähler. Bildschirm 43 Auf diesem Bildschirm zur Programmierung auf kundendienstebene WASSERzÄHLER kann der Maschine mitgeteilt werden, ob ein Volumenzähler für den Wasserzulauf der Maschine installiert ist. Mit der Taste - gelangt man zu einem blinkenden NEIN und mit der Taste+ zu einem blinkenden jA.
  • Page 141: Bildschirm Anzeige Kundendienst

    Bildschirm Nullstellung Anzeige Filterwechsel Enthärter. Bildschirm 33 Dieser Bildschirm zeigt an, dass der Alarm zum filterwechsel des ENTkALkER FILTERS Enthärters gelöscht wurde. NULLSTELLUNG Dieser Bildschirm wird nicht angezeigt, wenn der Wasserzähler in Bildschirm 43 nicht aktiviert wurde. Drückt man die Taste ESC kehrt man zum Bildschirm Maschine be- reit (Bildschirm 2) zurück.
  • Page 142: Bildschirm Anzeige Prüfung Mahlen/Dosierung

    Abgabe oder der automatischen Befüllung. 11.8 Alarm Volumenzähler Bei den Modellen TOP 85, die alle eine Leiste mit sechs LED haben, beginnen die bereits eingeschalteten Led zu blinken, wenn ein fehlen der Impulse des Volumenzählers für 5 Sekunden auftritt und zeigen damit die Störung an.
  • Page 143: Alarm Maximaler Wasserstand Im Kessel

    Hinweis: Auf dem Display erscheint die Aufschrift: NIEDRIGER WASSERSTAND kESSEL. Ist das Einfüllen des Wassers im Kessel nicht richtig erfolgt, siehe im Kapitel “PROBLEME UND LÖSUNGEN”. 11.10 Alarm Maximaler Wasserstand im kessel Befindet sich der Wasserstand im kessel oberhalb des Sicherheitsniveaus unterbricht das elektronische Steuergehäuse die automatische Nachfüllung und zeigt die Störung durch das gleichzeitige Blinken der Aus- gabetasten sowie der drei Led der elektronischen füllstandsanzeige an.
  • Page 144: Reinigung Von Schale Und Tassenabstellrost

    Die Ausgabe von Wasser aus der Vorrichtung kann bei versehentlichem Hautkontakt zu Verbrennun- gen führen. Stoppen Sie die Wasserversorgung und verriegeln Sie die Schüssel in der Gruppe. 7 ) Starten Sie die kontinuierliche und stoppt dann nach ein paar Sekunden und wiederholen Sie dies ein paar Mal ( so dass Sie den Ablaufkanal und das Magnetventil der Abgabeeinheit ) zu reinigen. Reinigen Sie den filter gebohrt und steckte es wieder in die Tasse.
  • Page 145: Sicherheitsvorrichtungen

    Stromversorgung bei jedem ungewöhnlichen Temperaturanstieg. Die Widerstände erwärmen das Wasser im kessel nicht länger und das Gerät kann nicht richtig benutzt werden. Das Eingreifen eines Technikers des kundendienstes der firma LA SAN MARCO SPA ist notwendig. Die Rückstellung des Sicherheitsthermostats muss vom zugelassenen Kundendiensttechniker der Firma LA SAN MARCO SPA ausgeführt werden, der zuvor die Ursache beseitigen muss, die...
  • Page 146: Konformitätserklärung

    Sachschäden, die von den zurückgegebenen Produkten abweichen, sowie die Rückerstattung eines eventuellen Einkommensverlustes betreffen, sind ausgeschlossen. 8. Die La San Marco S.p.A. übernimmt keine haftung für eventuelle Schäden, die direkt oder indirekt infolge der Nichteinhaltung aller in der dem Gerät beiliegenden Bedienungs- und Wartungsanleitung angeführ- ten Vorschriften und insbesondere der Warnhinweise zu Installation, Verwendung und Wartung der Ma- schine an Personen, Tieren oder Gegenständen entstehen.
  • Page 147: Probleme Und Lösungen

    18. Probleme und lösungen STÖRUNG URSAChE lÖSUNG • Der Kessel ist mit • eine der • Leitungskreis der Wasser gefüllt, das über kesselablassleitungen füllstandsautomatik, manuelle das Sicherheitsventil oder ein Leitungskreis der Einfülltaste und Wärmetauscher des austritt. Ausgabevorrichtung ist kessels prüfen. undicht. • Abgenutzte oder beschädigte Teile austauschen, um undichte Stellen auszuschließen. • Das Sicherheitsventil • Defekt in der elektrischen • Verkabelung zur Speisung von wird mit Dampfaustritt...
  • Page 148 STÖRUNG URSAChE lÖSUNG • Alarm Volumenzähler. • Volumenzähler blockiert oder • Volumenzähler austauschen. defekt. • Die Verkabelung und ihre • Verkabelung defekt. Anschlüsse, das Steuergehäuse und die Sicherungen kontrollieren. • Alarm • Wasserleitungskreis der • Wasserleitungskreis der füllstandsautomatik. füllstandsautomatik ohne füllstandsautomatik kontrollieren. Wasser. • Prüfen, ob das Absperrventil des • Hauptventil des Wassernetzes Wassernetzes geöffnet ist. geschlossen. • Das Magnetventil der • Magnetventil der füllstandsautomatik austauschen. füllstandsautomatik defekt. • Alarm “Überlauf” • funktionsstörung • W asserleitungskreis der im Leitungskreis der füllstandsautomatik kontrollieren.
  • Page 149 Ausgabevorrichtung kontrollieren. Magnetventils der • Wasseraustritt im Kühlsystem Schaft des Magnetventils Ausgabevorrichtung. der Ausgabevorrichtung. kontrollieren und reinigen. • Das Magnetventil austauschen. • Den kühlschlauch und die zugehörigen Dichtkonen der Ausgabevorrichtung prüfen (TOP 85 DTC). 19. • Kaffee zu hell (Kaffee • Kaffee zu grob gemahlen. • Kaffee feiner mahlen. fließt rasch aus dem • zu wenig gestopft. • fester stopfen. Ausgießer). • Dosierung zu gering. • Dosierung erhöhen.
  • Page 150 UNI EN ISO 9001 UNI EN ISO 14001 BS OHSAS 18001 La San Marco spa Via Padre e Figlio Venuti, 10 - 34072 GRADISCA D’ISONZO (GO) - ITALY Ph. (+39) 0481 967111 Fax: (+39) 0481 960166 www.lasanmarco.com...

Table des Matières