Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

APR04
FR
ACCESSOIRE ÉLAGUEUR (ESSENCE)
EN
PRUNER ATTACHMENT (PETROL)
DE
ASTSÄGENZUBEHÖR (BENZIN)
ES
ACCESORIO PARA PODAR (GASOLINA)
IT
ACCESSORIO POTATORE (BENZINA)
PT
ACESSÓRIO PODADEIRA (COMBUSTÍVEL)
NL
HOOGSNOEIER ACCESSOIRE (BENZINE)
SV
GRENSÅGSTILLSATS (BENSIN)
DA
GRENKAPPETILBEHØR (BENZIN)
NO
GRENSAGTILBEHØR (BENSIN)
FI
VESURIVARUSTE (BENSIININ)
HU
GALLYAZÓ LÁNCFŰRÉSZ FELTÉT (BENZINNEL)
CS
PŘÍSLUŠENSTVÍ K VYVĔTVOVAČCE (PALIVEM)
RU
АКСЕССУАР СЕКАТОР (БЕНЗИНА)
RO
ACCESORIU FERǍSTRǍU DE CRENGI (BENZINA)
PL
OSPRZĘT OKRZESYWACZA (BENZYNY)
SL
PRIKLJUCEK ZA OBREZOVANJE DREVJA (BENCINOM)
HR
NASTAVAK ZA OBREZIVANJE (GORIVOM)
ET
KÄRPIJA LISASEADME (BENSIINI)
LT
GENĖTUVO PRIEDAS (BENZINO)
LV
PIEVIENOJAMS ZARU ZĀĢIS (BENZĪNU)
SK
PRÍSLUŠENSTVO NA KULTIVÁTOR (BENZÍNOM)
BG
ГРАДИНСКА ПРИНАДЛЕЖНОСТ (БЕН3ИНА)
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before
assembling, operating and maintaining this machine.
Keep for future reference.
USER'S MANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
KORISNIČKI PRIRUČNIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NÁVOD NA POUŽITIE
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
1
12
22
34
45
56
67
78
88
98
108
118
129
139
150
160
171
181
191
201
211
221
231

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi APR04

  • Page 1: Table Des Matières

    APR04 ACCESSOIRE ÉLAGUEUR (ESSENCE) MANUEL D’UTILISATION PRUNER ATTACHMENT (PETROL) USER’S MANUAL ASTSÄGENZUBEHÖR (BENZIN) BEDIENUNGSANLEITUNG ACCESORIO PARA PODAR (GASOLINA) MANUAL DE UTILIZACIÓN ACCESSORIO POTATORE (BENZINA) MANUALE D’USO ACESSÓRIO PODADEIRA (COMBUSTÍVEL) MANUAL DE UTILIZAÇÃO HOOGSNOEIER ACCESSOIRE (BENZINE) GEBRUIKERSHANDLEIDING GRENSÅGSTILLSATS (BENSIN) INSTRUKTIONSBOK GRENKAPPETILBEHØR (BENZIN) BRUGERVEJLEDNING GRENSAGTILBEHØR (BENSIN)
  • Page 2 maintaining this machine. d'entretenir et d'utiliser cette machine. lea las instrucciones de este manual. Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u deze betjenes og vedligeholdes. maskinen. vedlikeholder maskinen. juhised kindlasti läbi lugeda. Subject to technical modification / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden / Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /...
  • Page 3: Avertissements Généraux De Sécurité

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ des parties en mouvement. ■ Ne touchez pas les surfaces proches du silencieux et du moteur de l'appareil, car elles deviennent très AVERTISSEMENT chaudes pendant le fonctionnement. Le non respect de cet avertissement peut entraîner de graves Veuillez lire et comprendre toutes les instructions.
  • Page 4: Consignes De Sécurité Relatives Aux Blocs-Moteurs

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) l'outil pouvant provoquer des blessures graves. ■ Méfiez-vous des chutes et rebonds de branches sur le sol. Vous pouvez réduire ou supprimer l'effet de surprise en comprenant le principe général du rebond. L'effet de AVERTISSEMENT surprise contribue aux accidents.
  • Page 5: Entretien

    ■ Vérifiez l'appareil avant toute utilisation à la recherche Cet accessoire est homologué pour être utilisé avec d'attaches desserrées, de fuite d'essence, etc. toutes les têtes de puissance thermiques Ryobi / Homelite Remplacez toute pièce endommagée avant utilisation. de 30cc ou moins.
  • Page 6 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Cet outil est conforme à l’ensemble AVERTISSEMENT des normes réglementaires du pays Prenez garde aux objets projetés par l'élément de de l’UE où il a été acheté. coupe. Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection lorsque vous utilisez cet outil.
  • Page 7: Fixation Du Tube De L'accessoire Élagueur Au Tube Du Bloc-Moteur

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 16. Boucle d'ancrage du harnais moteur et faites coulisser le tube de l'accessoire dans le tube du bloc-moteur. Faites tourner 17. Vis le tube de l'accessoire dans le tube du bloc- 18. Gouge orientée vers la gauche moteur jusqu'à...
  • Page 8: Position De Départ

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) du bloc-moteur, près de la molette supérieure. ■ Ne vous placez jamais juste en dessous de la branche que vous coupez. Voir Figure 6. 2. Ins érez une vis (17) et un écrou (19) dans le trou de la boucle d'ancrage.
  • Page 9: Ébranchage Et Élaguage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) lui avoir fait lire le présent manuel d'utilisation et de lui opposé par rapport au tronc. avoir expliqué le fonctionnement de cet outil. ■ N'utilisez pas votre élagueur debout sur une échelle, ■...
  • Page 10: Périodicité D'entretien

    Centre Service Agréé coulisser lentement sur la chaîne. Faites toujours très Ryobi pour y faire effectuer les réglages nécessaires attention de ne pas toucher les gouges. Voir Figure et n'utilisez pas votre tronçonneuse avant que celle-ci ait été...
  • Page 11: Lubrification

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) assurer que la chaîne ne se détache pas du guide- d'utilisation. Les maillons d'entraînement d'une chaîne chaîne. Relâchez l'extrémité du guide-chaîne et serrez chaude correctement tendue pendent d'environ 1,25 la vis de réglage de la tension de la chaîne d'un demi- mm sous le rail du guide-chaîne.
  • Page 12: Fixation Du Support De Rangement

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Service Agréé. 2. Enfoncez le bouton et faites tourner les deux tubes pour les désolidariser l'un de l'autre. AIGUISAGE DES GOUGES Pour plus d'informations sur le rangement, reportez-vous au manuel d'utilisation de votre bloc-moteur. Voir Figure 22.
  • Page 13: Résolution Des Problèmes

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Si ces solutions ne permettent pas de résoudre le problème rencontré, contactez votre centre service agréé. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION guide-chaîne chaîne 1. La chaîne est trop tendue 1. Reportez-vous à...
  • Page 14: General Safety Warnings

    English(Original instructions) GENERAL SAFETY WARNINGS knobs, screws, fasteners, etc., for tightness. Failure to do so can cause serious injury. ■ Check for damaged parts. Before further use of WARNING the appliance, any part that is damaged should be Read and understand all instructions. Failure to follow carefully checked to determine that it will operate all instructions listed below may result in electric shock, properly and perform its intended function.
  • Page 15 English(Original instructions) ladder, this is extremely dangerous. include tingling, numbness and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. ■ Do not use the machine in any position that causes Hereditary factors, exposure to cold and dampness, any part to come within 10 m of overhead electrical diet, smoking and work practices are all thought to lines.
  • Page 16: Intended Use

    3" - 6" diameter if not avoided, could result in This attachment is approved for use with all Ryobi/ death or serious injury. Homelite petrol driven power head of 30cc or less. CAUTION...
  • Page 17 English(Original instructions) 23. CHAIN TENSIONING PIN WARNING 24. BAR STUD Beware of objects thrown by the cutting means. Always 25. SPROCKET wear safety goggles or safety glasses with side shields 26. BAR STUD SLOT and a full face shield when operating this product. 27.
  • Page 18 English(Original instructions) POSITION FOR STARTING WARNING See Figure 5. Be certain the knob is fully tightened before operating Lay the pole pruner on the ground and ensure that no equipment; check it periodically for tightness during use objects or obstructions are in the immediate vicinity. Make to avoid serious injury.
  • Page 19: Limbing And Pruning

    English(Original instructions) hold the front cutting guide (20) against the limb being ■ The long reach of the unit allows the operator to prune cut. See Figure 8. This will help steady the limb and branches or limbs that are normally out of reach. make it easier to cut.
  • Page 20: Maintenance Schedule

    If the saw chain still moves at idling See Figures 12 to 17. speed, contact a Ryobi service dealer for adjustment 1. Remove the bar nut and drivecase cover, using the and discontinue use until the repair is made.
  • Page 21 English(Original instructions) CHAIN TENSION the following: ■ Improper filing angle of the side plate can increase the risk of a severe kickback. WARNING ■ Depth gauge (or raker clearance) setting (32) To avoid possible serious injury, never touch or adjust determines the height the cutter enters the wood the chain while the motor is running.
  • Page 22 English(Original instructions) that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. To remove the pruner attachment from the power head for storage: 1. Loosen the knob on the coupler device. 2. Push the button in, then twist the shafts to remove and separate the power head from the attachment.
  • Page 23 English(Original instructions) TROUBLESHOOTING If these solutions do not solve the problem contact your authorised service dealer. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 1. Check chain tension for 1. Tension chain. Refer to “Chain Tension”earlier in this overtight condition. manual. Bar and chain 2.
  • Page 24: Allgemeine Sicherheitswarnungen

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN Teilen fern. ■ Berühren Sie den Bereich um den Schalldämpfer und Motor des Gerätes nicht, diese Teile werden während WARNUNG des Betriebs heiß. Nichtbeachtung kann zu schweren Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen. Die Verletzungen führen.
  • Page 25 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) schiene eingeklemmt wird, kann das die Führungsschiene vergewissern Sie sich stets, dass die Entfernung rasch nach hinten in Richtung Bediener drücken. Diese zwischen dem Drosselauslöser und dem nächsten Reaktion kann zum Verlust der Kontrolle und damit zu ungeschützten Punkt Schneidevorrichtung...
  • Page 26: Vorgesehene Verwendung

    Teile. Dieses Zubehörteil ist zu Verwendung mit allen ■ Lassen Sie Benzin und Öl niemals in die Augen benzinbetriebenen Ryobi / Homelite Antriebsköpfen mit geraten. Falls die Augen in Kontakt mit Benzin oder Öl 30cc oder weniger zugelassen. geraten sollten, waschen Sie sie sofort mit sauberem Wasser aus! Wenn die Reizung anhält, sofort einen...
  • Page 27: Bedienungsanleitung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Elektrische Gefährdung. Halten WARNUNG Sie sich mindestens 10 m von Benutzen Vermeidung schwerer Freileitungen fern. Verletzungen dieses Produkt nicht, bevor Sie nicht Tragen rutschfeste, Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen strapazierfähige Schutzhandschuhe. und vollständig verstanden haben. Heben Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen sie oft durch, damit Tragen rutschfeste...
  • Page 28 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Drehknopf des rings Anschlussring am Motor befestigt. 10. Ring 1. Lösen Sie die Stellschraube (9) des Rings (10), der 11. Motorblockrohr sich am Motorschaft befi ndet, und entfernen lagerhilfe 12. Knopf (8) des Anbauteilschafts (5). 2.
  • Page 29 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Während der Verwendung Ihres Geräts müssen Sie einen WARNUNG Schultergurt tragen, der Sie beim Tragen des Gewichts unterstützt. Wenn das Motorblockrohr Ihres Geräts keinen Sägen Sie niemals Äste, die Sie nicht erreichen können, Schultergurtclip enthält, gehen Sie wie folgt vor: wenn Sie die Astsäge mit dem Schultergurt tragen.
  • Page 30 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) des Schnitts auf höchster Stufe laufen. (auf der Astunterseite) durchzuführen. Bei Missachtung der grundlegenden Schnitttechniken (siehe Abbildung ■ Für den zweiten Ansägeschnitt und den endgültigen 7) können sich die Kette und die Kettenführung Schnitt (der von der Astunterseite aus erfolgt) müssen verklemmen und im Ast stecken bleiben.
  • Page 31 Kette sind sehr scharf: Halten Sie die Abdeckung Stillstand kommt. Wenn sich die Sägekette bei der an einem ihrer Enden in der Mitte und schieben Sie sie Leerlaufdrehzahl noch immer dreht, eine Ryobi- langsam auf die Kette. Achten Sie stets darauf, dass Servicevertretung zwecks Einstellung verständigen Sie die Schneidezähne nicht berühren.
  • Page 32 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) AUSTAUSCH DER KETTE UND DER Hinweis: Wenn die Kette zu stark gespannt ist, rotiert sie nicht. Lösen Sie die Schraubenmutter der Führung KETTEN-FÜHRUNG leicht und drehen Sie die Einstellschraube der Ketten- spannung um eine viertel Drehung nach links. Heben Sie das vordere Ende der Kettenführung an und WARNUNG ziehen Sie die Schraubenmutter der Kettenführung...
  • Page 33 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SCHÄRFEN DER SCHNEIDEZÄHNE ACHTUNG Siehe Abb. 22. Möglicherweise ist eine in heißem Zustand gespannte Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Schneidezähne Kette im abgekühlten Zustand zu stark gespannt. mit demselben Winkel und derselben Länge schärfen: Prüfen Sie vor der nächsten Verwendung die Spannung Nur gleichmäßig geschliffene Schneidezähne ermöglichen der Kette in kaltem Zustand.
  • Page 34 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Führen Sie zum Entfernen des Astsägenzubehörrohrs vom Motorblockrohr und zum Lagern die folgenden Schritte aus: 1. Lösen Sie den Drehknopf des Rings. 2. Drücken Sie den Knopf ein und drehen Sie die beiden Rohre, um sie voneinander zu lösen. Weitere Informationen zur Lagerung fi...
  • Page 35: Mögliche Ursache

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG WENN SIE DEN AUFGETRETENEN FEHLER MIT DIESEN LÖSUNGEN NICHT BEHEBEN KÖNNEN, WENDEN SIE SICH AN IHR AUTORISIERTES KUNDENDIENSTZENTRUM. FEHLER MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG 1. Lesen Sie die Anweisungen im Abschnitt 1. Die Kette ist zu stark gespannt. "Spannung der Kette".
  • Page 36 Español(Traducción de las instrucciones originales) ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL silenciador o motor del aparato, ya que estas piezas se calientan durante el funcionamiento. De otro modo, podría sufrir lesiones personales graves. ADVERTENCIA ■ Pare siempre el motor y quite cable de la bujía antes comprenda todas instrucciones.
  • Page 37 Español(Traducción de las instrucciones originales) accidentes. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LOS CABEZALES DE POTENCIA ■ Compruebe que la zona en la que vaya a cortar esté libre de obstáculos. Al utilizar el aparato no deje que ■ Detenga siempre el motor, quite el cable de la bujía y el morro de la barra guía entre en contacto con un deje que la unidad se enfríe antes de realizar labores tronco, rama, valla o cualquier otra obstrucción.
  • Page 38: Uso Previsto

    ■ Revise la unidad antes de cada utilización para verificar Este accesorio está aprobado para su uso con todos los si existen tornillos sueltos, fugas de combustible, etc. cabezales Ryobi/Homelite accionados por un motor de Sustituya cualquier pieza damnificada antes de su gasolina de 30cc o inferior.
  • Page 39 Español(Traducción de las instrucciones originales) Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de ADVERTENCIA cuidado necesarios para usar este producto. No intente modifi car este producto o crear accesorios PELIGRO Indica situación que no fueron recomendados para usar con este potencialmente peligrosa producto.
  • Page 40 Español(Traducción de las instrucciones originales) 34. BORDE SUPERIOR DEPÓSITO DE ACEITE 35. AGUJERO DE REMACHE Antes de poner en marcha el motor de la herramienta, llene el depósito (31) con aceite específi co para cadenas 36. TALÓN y guías de cadenas. 37.
  • Page 41: Manual De Utilización

    Español(Traducción de las instrucciones originales) POSICIÓN DE INICIO ADVERTENCIA Véase la Figura 5. Para evitar los riesgos de heridas corporales graves, Deje la podadera en el suelo cerciorándose de que no LEA, comprenda y cumpla todas las instrucciones de haya ningún obstáculo u objeto en los alrededores. este manual de utilización.
  • Page 42 Esta forma de proceder evita que Ryobi para que ellos realicen el ajuste y no utilice la se dañe la corteza del tronco. Después de realizar herramienta hasta efectuar la reparación.
  • Page 43: Programa De Mantenimiento

    Español(Traducción de las instrucciones originales) ■ Nunca modifique la herramienta de una u otra forma. la cadena. Utilice la podadera únicamente para aquellos trabajos 3. Coloque la guía de la cadena en el espárrago de para los que ha sido diseñada. suerte que la chaveta de tensión de la cadena se inserte correctamente en el orifi...
  • Page 44: Tensión De La Cadena

    Español(Traducción de las instrucciones originales) contaminado. Podría dañar la bomba de aceite, la TENSIÓN DE LA CADENA guía o la cadena. ADVERTENCIA MANTENIMIENTO DE LA CADENA Para evitar los riesgos de heridas corporales graves, Si debe substituir la cadena, utilice únicamente cadenas no toque nunca la cadena ni efectúe ajustes cuando recomendadas para esta podadera, de baja tendencia a el motor esté...
  • Page 45 Español(Traducción de las instrucciones originales) lima con un cepillo metálico. Véase la Figura 25. ADVERTENCIA Una cadena mal afi lada o embotada puede provocar un exceso de velocidad del motor durante el corte, dañándolo. ADVERTENCIA Un afi lado incorrecto de la cadena aumenta el riesgo de rebotes.
  • Page 46: Resolución De Problemas

    Español(Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE SERVICIO HABILITADO. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. La cadena está demasiado 1. Consulte la sección "Tensión de la cadena". tensa.
  • Page 47: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA dell'unità, queste parti si surriscaldano durante il funzionamento. La mancata osservanza di queste regole potrà causare gravi lesioni personali. AVVERTENZA ■ Arrestare sempre il motore e rimuovere il cavo della Si raccomanda di leggere ed assimilare tutte le candela prima di svolgere le dovute riparazioni.
  • Page 48 Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Accertarsi che la zona di lavoro sia libera da ostacoli. AVVERTENZA Non lasciare che la punta della barra di guida entri in contatto con tronchi, rami, recinzioni o altre eventuali In alcune regioni norme specifi che limitano l'utilizzo del ostruzioni mentre si sta utilizzando il prodotto.
  • Page 49 Questo accessorio è approvato se utilizzato con testine ■ Non avviare il motore all'interno o in una zona poco Ryobi / Homelite a benzina con una potenza pari a o ventilata; respirare fumi di scarico può uccidere. inferiore a 30cc.
  • Page 50 Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) questo prodotto. AVVERTENZA PERICOLO Indica situazione Non distrarsi durante l'utilizzo del dispositivo. Non pericolosa che, se non evitata dimenticare mai che basta un secondo di distrazione attentamente, potrà causare per ferirsi in modo grave. gravi lesioni alla persona o morte.
  • Page 51 Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) 36. TALLONE SERBATOIO DELL'OLIO 37. INCAVO Prima di avviare il motore dell'apparecchio, si 38. DENTE raccomanda di riempire il serbatoio (31) con un olio 39. BORDO LATERALE specifico per catena e guidacatena. 40. LIMITATORE DI PROFONDITÀ RIMOZIONE TUBO DELL'ACCESSORIO...
  • Page 52: Manuale D'uso

    Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) POSIZIONE INIZIALE AVVERTENZA Vedere la Figura 5. Per evitare i rischi di gravi lesioni fi siche, si raccomanda Adagiare il potatore a terra, assicurandosi che non vi di LEGGERE, comprendere e rispettare tutte le siano oggetti od ostacoli nelle vicinanze. Accertarsi che istruzioni contenute nel presente manuale d'uso.
  • Page 53 1/4 del suo diametro, concessionario Ryobi per la regolazione. il secondo intaglio, effettuato nella parte superiore del ramo, dovrebbe provocare il piegamento del ramo ■...
  • Page 54: Programma Di Manutenzione

    Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) fessurati o danneggiati in qualsivoglia modo. La Vedere le Figure 12 e 17. mancata osservanza di questa norma potrebbe 1. Togliere il dado e il carter di protezione del comportare gravi lesioni fisiche. guidacatena servendosi della chiave combinata fornita ■...
  • Page 55: Lubrificazione

    Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) 2. Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio (3) e versare AVVERTENZA con cautela nel serbatoio (31) circa 250 ml di olio per Quando si utilizza l'apparecchio, verifi care regolarmente catena e guidacatena. Vedere la Figura 20. la tensione della catena.
  • Page 56: Riponimento Dell'accessorio Potatore

    Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) 4. Esercitando una pressione lieve ma ben salda, limare l'accessorio. verso l'angolo anteriore del dente. Sollevare la lima ad ogni movimento di ritorno. Vedere la Figura 24. 5. Eseguire con decisione alcune passate di lima su ogni dente.
  • Page 57: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI QUALORA LE SOLUZIONI SUGGERITE NON CONSENTANO DI RISOLVERE IL PROBLEMA RISCONTRATO, CONSULTARE IL PROPRIO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE 1. Fare riferimento alla sezione "Tensione 1. La catena è troppo tesa. della catena".
  • Page 58 Portugues(Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA indicação pode causar possíveis lesões pessoais graves. ■ Pare sempre o motor e tire o cabo da vela antes de ADVERTÊNCIA realizar qualquer reparação. Leia e compreenda todas as instruções. O não ■...
  • Page 59 Portugues(Tradução das instruções originais) lhe-á reduzir ou eliminar o elemento de surpresa. O que ressaltam depois de bater no chão. elemento de surpresa súbita contribui para a ocorrência de acidentes. ADVERTÊNCIA ■ Certifique-se de que a área em que está a cortar está Algumas regiões têm normas que restringem o uso do livre de obstáculos.
  • Page 60 ■ Inspecciones a unidade antes de cada utilização de madera que son "3~6" de diámetro. para verificar se existem parafusos soltos, fugas de combustível, etc. Este acessório foi aprovado para uso para todas as cabeças motorizadas Ryobi / Homelite alimentadas por Substitua qualquer peça danificada antes gasolina de 30cc ou menos.
  • Page 61 Portugues(Tradução das instruções originais) Esta ferramenta obedece a todas as ADVERTÊNCIA normas regulamentares do país da UE Tenha cuidado com os objectos lançados pelo meio onde foi comprada. de corte. Use sempre óculos de segurança ou uma máscara de protecção quando utilizar a ferramenta. Conformidade GOST-R Recomendamos a Máscara Wide Vision Safety para uso sobre os óculos graduados ou sobre os óculos...
  • Page 62 Portugues(Tradução das instruções originais) 18. CORTANTE DIRIGIDO PARA A ESQUERDA Nota: Se o botão não se soltar completamente no orifício de posicionamento, os tubos não ficam 19. PORCA encaixados correctamente. Rode ligeiramente 20. GUIA DE CORTE os tubos para a direita e para a esquerda até 21.
  • Page 63 Portugues(Tradução das instruções originais) ■ Respeite as etapas descritas a seguir para evitar Aviso estragar a casca da árvore ou do arbusto. Ver Figura Puxe o mecanismo de libertação rapidamente em caso de emergência. 1. O primeiro entalhe deve ser pouco profundo (1/4 do diâmetro do ramo) e feito sob o ramo perto 3.
  • Page 64 Isto evita que a casca seja rasgada ao nível Ryobi para ajuste e não utilize a serra enquanto a do tronco. reparação não tiver sido realizada.
  • Page 65: Calendário De Manutenção

    Portugues(Tradução das instruções originais) ■ Pare sempre o motor e desligue o fio da vela antes de SUBSTITUIÇÃO DA CORRENTE E DA LANÇA fazer ajustes ou reparações. ADVERTÊNCIA ■ Verifique o estado da podadeira antes de cada utilização. Verifique se as peças de fixação estão Para evitar os riscos de ferimentos graves, pare o motor bem apertadas, que não há...
  • Page 66 Portugues(Tradução das instruções originais) TENSÃO DA CORRENTE MANUTENÇÃO DA CORRENTE Em caso de substituição da corrente, utilize unicamente as correntes com pequena tendência ao coice ADVERTÊNCIA recomendadas para a sua podadeira. Para evitar os riscos de ferimentos graves, nunca toque Para um corte rápido e eficaz, conserve a corrente na corrente nem nunca faça ajustes quando o motor com cuidado.
  • Page 67: Manual De Utilização

    Portugues(Tradução das instruções originais) AVISO Uma corrente mal afi ada ou embotada pode ocasionar uma velocidade excessiva do motor durante o corte podendo danifi car o motor. ADVERTÊNCIA Uma má afi ação da corrente aumenta o risco de coices. Se não substituir ou não reparar uma corrente danifi...
  • Page 68: Resolução Dos Problemas

    Portugues(Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS SE ESTAS SOLUÇÕES NÃO PERMITIREM RESOLVER O PROBLEMA, CONTACTE O SEU CENTRO SERVIÇO HOMOLOGADO. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO 1. A c or r e nt e e s t á m ui t o 1.
  • Page 69: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands(Vertaling van de originele instructies) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ■ Raak de omgeving rond de geluiddemper of motor niet aan; deze onderdelen worden tijdens de werking warm. Wanneer u dit niet doet kan dit leiden tot ernstige letsels. WAARSCHUWING ■ Leg de motor altijd stil en verwijder de bougiekabel Lees en begrijp alle voorschriften.
  • Page 70 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) verliezen wat kan resulteren in ernstig letsel. nadat ze de grond raken. Met elementaire kennis van terugslag kunt u het WAARSCHUWING verrassingselement verkleinen of elimineren. Onverwachte verrassingen dragen bij tot ongelukken. In enkele streken gelden regels die het gebruik van het ■...
  • Page 71: Voorgeschreven Gebruik

    "3~6" ■ Start of laat de motor nooit draaien in een gesloten Dit accessoire is goedgekeurd voor gebruik met alle Ryobi of slecht geventileerde ruimte; het inademen van / Homelite benzineaangedreven aandrijfkoppen van 30cc uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
  • Page 72 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) WAARSCHUWING Verwijder de insert voor u de machine Laat uw vertrouwdheid met het product u niet gebruikt. onvoorzichtig maken. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken. De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld WAARSCHUWING om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
  • Page 73: Montage

    Nederlands(Vertaling van de originele instructies) 36. HAK OLIETANK 37. HOLTE Voordat u de motor van het apparaat start, dient u eerst de 38. MES tank (31) met speciale olie te vullen voor gebruik met ketting 39. ZIJKANT en zwaard. 40. DIEPTEAANSLAG DE BUIS VAN HET HOOGSNOEIER ACCESSOIRE MONTAGE UITNEMEN...
  • Page 74 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) eerste insnede (B). WAARSCHUWING Zaag tenslotte de tak langs de stam helemaal om ernstig letsels bij uzelf te vermijden, is het door (C). aanbevolen om na elke 20 minuten snoeien een pauze van 10 minuten te nemen. WAARSCHUWING gevaar voor...
  • Page 75 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) ■ Wees u ervan bewust dat takken ook in een zonder eerst het uiteinde ervan te hebben afgezaagd onverwachte richting kunnen vallen. Ga niet om het gewicht te verminderen. Zo voorkomt u dat precies onder de tak staan die u aan het de schors inscheurt bij de stam.
  • Page 76 Wees altijd erg voorzichtig dat u niet Als de kettingzaag nog steeds draait bij stationair in aanraking komt met de tanden. Zie afbeelding 11. toerental, neem dan contact op met de Ryobi- KETTING EN ZWAARD VERVANGEN onderhoudsdealer voor aanpassingen en stop het gebruik tot het apparaat gerepareerd is.
  • Page 77 Nederlands(Vertaling van de originele instructies) olie bij sterk uiteenlopende temperaturen doelmatig is WAARSCHUWING zonder verdund te hoeven worden. Controleer kettingspanning regelmatige 2. Verwijder de dop (3) van de olietank en giet tussenpozen als u het apparaat gebruikt. Raak voorzichtig ongeveer 250 ml kettingolie in de tank (31). de ketting niet aan en stel de spanning niet bij als Zie afbeelding 20.
  • Page 78: Het Hoogsnoeier Accessoire Opbergen

    Nederlands(Vertaling van de originele instructies) afbeelding 23. zich op de buis van het hoogsnoeier accessoire. Hiermee kunt u het accessoire meteen ophangen. 4. Oefen niet te veel druk uit maar wel constant en vijl in de richting van de voorste hoek van het mes. Til de vijl steeds op als u hem terughaalt.
  • Page 79: Problemen Oplossen

    Nederlands(Vertaling van de originele instructies) PROBLEMEN OPLOSSEN NEEM CONTACT OP MET UW ERKENDE SERVICECENTRUM ALS U ER NIET IN SLAAGT OM UW PROBLEEM OP ONDERSTAANDE MANIER OP TE LOSSEN. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De ketting strak 1. Raadpleeg de sectie "Kettingspanning". gespannen.
  • Page 80: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Svenska(Översättning från originalinstruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ■ Inspektera enheten innan varje användning så att inte några fästen är lösa, skadade eller saknas. Kontrollera alla muttrar, bultar, vred, skruvar, fästanordningar, etc. så att de är åtdragna ordentligt. Om du inte gör det kan VARNING du orsaka allvarlig skada.
  • Page 81 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) ■ Tvinga inte produkten. Use the correct tool for your uppmärksam på vad som sker i arbetsområdet. application. Verktyget fungerar bäst och mest effektivt ■ Det finns rapporter om att vibrationer från handhållna om du jobbar i den takt som det är avsett för. Såga verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds aldrig från en stege.
  • Page 82 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) Elektrisk fara. Håll ett avstånd på VARNING minst 10 meter till ovanförliggande Stäng alltid av motorn innan du fyller på bränsle. Fyll kraftledningar. aldrig på bränsle i en maskin medan motorn är igång Använd kraftiga, halkskyddade eller varm. Städa bort spillt bränsle omedelbart. handskar.
  • Page 83 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) 23. PINNE FÖR INSTÄLLNING AV KEDJANS SPÄNNING VARNING 24. TAPP för föremål kastas väg 25. DRIVHJUL skäranordningen. Bär alltid säkerhetsglasögon eller 26. ÖPPNING I SVÄRDET skyddsglasögon med sidoglas och ett skyddsvisir när 27. HÅL FÖR INSTÄLLNING AV KEDJANS SPÄNNING du använder den här produkten.
  • Page 84 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) ANVÄNDNING VARNING Kontrollera att låsknapparna är väl åtdragna innan du VARNING börjar använda verktyget och kontrollera regelbundet För att förebygga allvarliga skador bör du använda under användningen att de förblir åtdragna, för att grensågen i max 20 minuter och sedan vila i 10 minuter. undvika allvarliga kroppsskador.
  • Page 85 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) Om du befinner dig i denna situation: VARNING 1. Stanna motorn. LÄS och rätta dig efter alla instruktioner i denna 2. Då motorn har stannat lossar du låsknappen för bruksanvisning, för att undvika risker för allvarliga kopplingsringen. kroppsskador.
  • Page 86 Om sågkedjan fortfarande rör sig vid tomgångshastighet, BYTE AV KEDJA OCH SVÄRD skall du kontakta Ryobi service för justering och upphöra med användning av sågen tills den repareras. VARNING ■ Kom ihåg att alltid stänga av motorn och koppla ur Stanna motorn innan du byter ut eller rengör svärdet...
  • Page 87 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) spänning ett halvt varv mot höger. Upprepa detta PÅMINNELSE moment ända tills det inte fi nns något spel kvar. En kedja som spänts åt när den är varm kan visa sig 8. Håll fast den främre änden av svärdet och dra stadigt för spänd när den kylts av.
  • Page 88 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) fi lhållare. 3. Håll fi len i höjd med knivens övre kant. Låt inte fi len luta sig eller svänga. Se fi g. 23. 4. Tryck lätt men stadigt och fi la i riktning mot knivens främre hörn. Lyft upp fi len varje gång den förs tillbaka. Se fi...
  • Page 89: Problemlösning

    Svenska(Översättning från originalinstruktioner) PROBLEMLÖSNING OM DESSA ÅTGÄRDER INTE HJÄLPER DIG ATT LÖSA DET PROBLEM DU RÅKAT UT FÖR, KONTAKTA EN AUKTORISERAD SERVICEVERKSTAD. PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING 1. Kedjan är för spänd. 1. Se avsnittet ”Kedjans spänning”. 2. Oljebehållaren är tom. 2.
  • Page 90: Generelle Sikkerhedsadvarsler

    Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER fastspændingselementer beskadigede eller manglende dele. Tjek alle møtrikker, bolte, skruer, skruesikring, osv. om de sidder ordentligt fast. Gør ADVARSEL man ikke det, er der fare for alvorlige personskader. Læs og forstå alle anvisningerne. Hvis nedenstående ■...
  • Page 91 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) justering af kæden. nærheden øger faren for personskader. ■ Der må kun benyttes reservesværd og kæder med lavt ■ Vær opmærksom på, at høreværn begrænser din evne tilbageslag ("kickback") som foreskrevet til produktet. til at høre advarsler (alarmer eller råb). Operatøren skal være ekstra opmærksom på, hvad der sker i ■...
  • Page 92 8~15 cm. undgås, kan føre til alvorlige Dette tilbehør er godkendt til brug med alle benzindrevne skader og i værste fald døden. Ryobi/Homelite-drivenheder på 30cc eller mindre. ADVARSEL Indikerer en potentielt farlig situation, hvis ikke SYMBOLER undgås, kan føre til alvorlige...
  • Page 93 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) 13. STYRERILLE ADVARSEL 14. POSITIONSHUL For at undgå alvorlige personskader må man ikke 15. KARABINHAGE forsøge at anvende dette produkt, før man omhyggeligt 16. BÆRESELENS FORANKRINGSSPÆNDE har læst og forstået brugsanvisningen. Gem denne 17. SKRUE brugsanvisning, og slå jævnligt op i den for fortsat 18.
  • Page 94 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) sammen. Drej rørene en smule mod højre og venstre, karabinhagen (15) i forankringsspændet. indtil knappen går i hak i positionshullet. 4. Bæreselen kan justeres ved forskydning af indstillings- spændet op eller ned. 3. Spænd muffens låseskrue godt. 5.
  • Page 95 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) 1. Det første snit skal ikke være særlig dybt (1/4 af ■ Hvis grenkapperens vinkel i forhold til jorden er større, bliver det sværere at udføre det første snit grenens tykkelse) og lægges på grenens underside (på...
  • Page 96 ADVARSEL bruges, inden fejlen er rettet på et autoriseret Ryobi For at forebygge alvorlige ulykker skal motoren altid serviceværksted. standses, inden kædeføringen eller kæden skiftes eller ■ Stands altid motoren, og afbryd tændrørets eller renses.
  • Page 97 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) (29) mod højre, mens kæden sidder rigtigt i PAS PÅ kædeføringsrillen. Se Figur 16. Hvis kæden spændes i varm tilstand, kan den 7. Løft op i spidsen af kædeføringen for at kontrollere, sidde for stramt, når der er kølet af. Afprøv at kæden ikke løsner sig fra kædeføringen.
  • Page 98 Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) 1. Spænd kæden, så den ikke er slap. Slib altid skærene, når de sidder midt på kædeføringen. Brug handsker for at beskytte hænderne. 2. Brug en 4,0 mm rundfi l og en fi lholder. 3. Hold fi len i plan med tandens overkant. Lad ikke fi len sidde på...
  • Page 99: Fejlfinding Og Afhjælpning

    Dansk(Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING HVIS DISSE LØSNINGER IKKE AFHJÆLPER PROBLEMET, KONTAKTES DET AUTORISEREDE VÆRKSTED. PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Kæden er for stram. 1. Se afsnittet "Spænding af kæde". Kædeføringen og 2. Oliebeholderen er tom. 2. Kontroller oliestanden i beholderen. kæden bliver varme 3.
  • Page 100: Bruksanvisning

    Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER utstyret må enhver del som er skadet undersøkes nøye for å avgjøre om den vil kunne virke tilfredsstillende og utføre sin tiltenkte oppgave. Sjekk ADVARSEL tilpasningen av bevegelige deler, kontakt mellom bevegelige deler og om alle deler er korrekt montert Les og forstå...
  • Page 101 Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) noen del av det kommer nærmere enn 10 meter fra som kalles Raynauds Syndrome. Symptomene en elektrisk kabel. kan omfatte følelsesløshet og gjøre fingrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave temperaturer. ■ Ikke gjør forsøk på å reparere maskinen dersom du Arvelige faktorer, eksponering mot lave temperaturer ikke er kvalifisert til det.
  • Page 102 8 til 15 cm i diameter resultere i død eller alvorlig Dette tillegget er godkjent for bruk med alle Ryobi / personskade. Homelite bensindrevne motorer på 30cc eller mindre. ADVARSEL Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, hvis ikke unngås, kan resultere i død...
  • Page 103 Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) 15. KARABINKROK ADVARSEL 16. SIKKERHETSSELENS HENGER For å unngå alvorlig personskade, ikke gjør forsøk på å 17. SKRUE bruke dette produktet før du har lest grundig gjennom 18. SKJÆRETANN SOM PEKER TIL VENSTRE og forstått brukermanualen. Ta vare på brukermanualen 19.
  • Page 104 Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) MERK: Bruk bare grensagtilbehøret hvis kjedet og ADVARSEL sverdet ligger nøyaktig i rørets akse (rett stilling). Ikke For å unngå mulig alvorlig skade på deg selv, ta 10 forsøk å sette sammen grensagtilbehøret på en annen minutters pause for hver 20 minutter du bruker utstyret.
  • Page 105 Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) 4. Hvis du kan nå opp til grenen, løft den samtidig som ADVARSEL du holder i grensagen for å løsne kjedet fra grenen og For å hindre faren for alvorlige personskader, frigjøre grensagen. vennligst LES, forstå og følg alle instruksene i denne Hvis grensagen fortsatt er låst fast i grenen, må...
  • Page 106 Hvis sagkjeden ADVARSEL fremdeles roterer etter justering, må du kontakte et Ryobi servicesenter for videre justering, og slutte å For å unngå faren for alvorlige personskader, bruke sagen til den er reparert. stopp motoren før du skifter ut eller gjør rent sverdet eller kjedet.
  • Page 107 Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) MERK: Hvis kjedet er for stramt, vil det ikke gå rundt. olje til kjede og sverd i tanken (31). Se Figur 20. Løsne litt på sverdets mutter og drei justeringsskruen til 3. Sett lokket tilbake og skru det godt fast. kjedestramming med en kvart omdreining mot venstre.
  • Page 108 Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) FORSIKTIGHETSREGEL Et kjede som er dårlig fi lt eller sløvt kan forårsake for stor motorhastighet under kuttingen, noe som kan skade motoren. ADVARSEL En dårlig fi ling av kjedet øker faren for tilbakekast. Hvis du ikke skifter ut eller reparerer et skadet kjede, kan du utsette deg selv for alvorlige personskader.
  • Page 109 Norsk(Oversettelse av original bruksanvisning) FEILSØKING HVIS DISSE LØSNINGENE IKKE ER TILSTREKKELIG TIL Å LØSE PROBLEMET, KONTAKT DITT GODKJENTE SERVICEVERKSTED. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Kjedet er for stramt. 1. Les avsnittet ”Kjedestramming”. 2. Oljetanken er tom. 2. Sjekk nivået i oljetanken. Sverdet og kjedet blir varme og avgir 3.
  • Page 110 Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET kiinni. Muutoin seurauksena olla vakava loukkaantuminen. ■ Tarkista, onko laitteessa vioittuneita osia. Ennen VAROITUS kuin laitteen käyttöä jatketaan, vioittuneet osat tulee Lue ja pyri ymmärtämään kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden tarkistaa huolella jotta voidaan olla varmoja, että laiminlyönti aiheuttaa onnettomuuksia...
  • Page 111 Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) turvallisemmin sillä vauhdilla, jota varten se on kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja suunniteltu. Älä sahaa tikapuilta; tämä on erittäin kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat vaarallista. kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. ■ Älä käytä laitetta missään asennossa, jossa mikään ■...
  • Page 112 "3~6". joka ellei sitä vältetä, johtaa kuolemaan vakavaan Tämä lisälaite on hyväksytty käytettäväksi kaikissa loukkaantumiseen. bensiinikäyttöisissä Ryobi/Homelite-laitteissa, joiden iskutilavuus on enintään 30cc. VAROITUS Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä vältetä, johtaa kuolemaan tai SYMBOLIT vakavaan loukkaantumiseen.
  • Page 113 Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) 15. KARBIINIHAKA VAROITUS 16. VALJAIDEN KIINNITYSLENKKI Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet lukenut ja 17. RUUVI ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan sisällön. Säilytä 18. VASEMMALLE KOHDISTUVA TERÄ tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti turvallisten 19. MUTTERI työolosuhteiden takaamiseksi ja muiden mahdollisten 20.
  • Page 114 Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOMAUTUS: Käytä vesurivarustetta vasta sitten kun KÄYTTÖ ketju ja ketjun ohjain ovat täysin putken keskiviivalla (suoraviivaisesti). Älä yritä tehdä vesurivarusteen VAROITUS kokoonpanoa annetuista ohjeista poikkeavalla tavalla Jotta välttyisit mahdolliselta vakavalta vammalta, pidä 20 minuutin karsimisen jälkeen 10 minuutin tauko. VAROITUS Varmista, että...
  • Page 115 Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) 2. Kun moottori on sammutettu, löysää kytkentärenkaan VAROITUS lukintamolettia. Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, LUE ja 3. Paina putkessa olevaa nappia, käännä vesurivarusteen pyri ymmärtämään tässä käsikirjassa olevat ohjeet ja liitäntäputkea ja moottorilohkon putkea kunnes saat ne noudata niitä. erilleen.
  • Page 116 Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) VAROITUS VAROITUS Sähköiskun välttämiseksi, älä käytä työkalua alle 15 m Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia. etäisyydessä suurjännitelinjoista. Katso Kuva 10. Tämän ohjeen laiminlyönti voi vaikuttaa haitallisesti laitteen toimintaan ja aiheuttaa ruumiinvammoja. Lisäksi se johtaa takuun peruuntumiseen. VAROITUS Pidä...
  • Page 117 Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Löysää ohjaimen mutteria hieman ja käännä ketjun Kuva 20. kireyden säätöruuvia 1/2-kierrosta vasemmalle. 3. Aseta tulppa paikalleen ja kiristä se hyvin. Nosta ketjun ohjaimen etupäätä ja kiristä ketjun 4. Tarkasta öljytaso jokaisen vesurin polttoainesäiliön ohjaimen mutteria uudelleen. täytön yhteydessä...
  • Page 118 Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) VAROITUS Huonosti teroitettu tai tylsä terä aiheuttaa moottorin ylinopeutta leikkauksen aikana vaurioittaen moottoria. VAROITUS Huonosti tehty ketjun teroitus lisää takaiskuvaaraa. Jos et vaihda tai korjaa vioittunutta ketjua, joudut vakavalle ruumiinvammavaaralle alttiiksi. Ketju on erittäin terävä. pidä aina suojakäsineitä kun teet ketjun huoltotöitä.
  • Page 119 Suomi(Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANHAKU JOS NÄMÄ OHJEET EIVÄT RATKAISE ILMESTYNYTTÄ ONGELMAA, OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN HUOLTAMOON. VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU 1. Ketju on liian kireällä. 1. Katso kohdasta "Ketjun kireys". 2. Öljysäiliö on tyhjä. 2. Tarkasta öljyn pinnakorkeus. Ketjun ohjain tai ketju kuumenee ja 3.
  • Page 120: Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar(Az eredeti útmutató fordítása) ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ■ Mindig állítsa le a motort és vegye le a gyújtókábelt, mielőtt bármilyen javítást végez a gépen. ■ Minden használat előtt vizsgálja át a gépet meglazult FIGYELMEZTETÉS kötőelemeket, sérült vagy hiányzó alkatrészeket Olvassa el és értse meg az összes utasítást. Az alább keresve.
  • Page 121 Magyar(Az eredeti útmutató fordítása) ■ Végezze a vágást mindig úgy, hogy a motor teljes BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A HAJTÓFEJEKHEZ fordulatszámon pörögjön. Nyomja be teljesen a ■ Újratöltés, tisztítás, karbantartás és tárolás előtt gázadagoló ravaszt és tartson fenn állandó vágási mindig állítsa le a motort, vegye le a gyújtáskábelt és sebességet.
  • Page 122: Rendeltetésszerű Használat

    Az ágazó szerelék faágak, kemény és puhafa vágására VESZÉLY szolgál "3~6" átmérőig. Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, A szerelék használata minden 30cc -es vagy kisebb Ryobi nem előzik meg, halált vagy / Homelite benzinmotoros hajtófejjel engedélyezett. komoly sérülést eredményez.
  • Page 123 Magyar(Az eredeti útmutató fordítása) FIGYELMEZTETÉS potenciálisan FIGYELMEZTETÉS bekövetkező veszélyes Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan helyzetet jelez, amit, kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való előznek meg, halált vagy komoly sérülést használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy eredményezhet. megváltoztatás helytelen használatnak minősül és FIGYELEMFELHÍVÁS veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek Egy potenciálisan veszélyes...
  • Page 124 Magyar(Az eredeti útmutató fordítása) ÖSSZESZERELÉS csavarját. 2. Nyomja be a gallyazó csövén lévő gombot és csavarja A GALLYAZÓ CSŐ RÖGZÍTÉSE A MOTOR RÉSZ el a két csövet a két rész szétválasztásához. NYELÉHEZ A VÁLLHEVEDER ÉS A HEVEDER AKASZTÓKAPOCS Lásd a 1. és 2. ábrákat. FELSZERELÉSE Lásd a 3.
  • Page 125 Magyar(Az eredeti útmutató fordítása) Lásd 8. ábra. Ez stabilizálja az ágat és megkönnyíti a FIGYELMEZTETÉS vágás végrehajtását is. A megugrás, a lánc becsípődése és a súlyos testi ■ Hagyja, hogy a fűrészlánc végezze a munkát, sérülések elkerülése érdekében soha ne vágjon le csak enyhén nyomja le a szerszámot.
  • Page 126 Ha a lánc még így, a beállítások után is forog alapjáraton, forduljon egy ■ Miután az elso bevágást az ág átmérojének körülbelül hivatalos Ryobi Szerviz Központhoz a szükséges 1/4 részéig elvégezte alul, a második, felső bevágás beállítások végrehajtásával.
  • Page 127 Magyar(Az eredeti útmutató fordítása) ■ Ügyeljen arra, hogy minden biztonsági védőelem a forgásirányában kell állni. helyén legyen, amikor a szerszámot használja. Ennek 5. Tegye vissza a helyére a fogaskerék házat és csavarja az előírásnak a be nem tartása súlyos testi sérüléssel fel a láncvezető...
  • Page 128 Magyar(Az eredeti útmutató fordítása) anélkül hogy akadozna. ábra. 2. Feszítse meg újra a láncot, ha a meghajtó láncszemek ■ Ha a vágószemek kései olyan kemény tárgyhoz érnek, a láncvezető alsó sínje alá lógnak. Lásd 18. ábra. mint például szög, kő, ill. a fán lévő sártól, homoktól 3.
  • Page 129 Magyar(Az eredeti útmutató fordítása) A gallyazó feltét csövének a motor részen lévő nyélről történő levételéhez és tárolásához kövesse az alábbi lépéseket: 1. Lazítsa meg a gyűrű szárnyas csavarját. 2. Nyomja be a gombot és csavarja el a két csövet a két rész elválasztásához.
  • Page 130: Hibaelhárítás

    Magyar(Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS AMENNYIBEN AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM VEZETNEK A PROBLÉMA ELHÁRÍTÁSÁHOZ, FORDULJON EGY HIVATALOS SZERVIZ KÖZPONTHOZ. PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS 1. A lánc túl feszes. 1. Lásd a "Láncfeszesség" c. részt. 2. Az olajtartály üres. 2. Ellenőrizze az olajtartály szintjét. A láncvezető...
  • Page 131 Čeština(Překlad z originálních pokynů) VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ části. Zkontrolujte všechny matice, šrouby, knoflíky, upínadla, atd. na utažení. Pochybení tak může způsobit vážný úraz. VAROVÁNÍ ■ Kontrolujte na poškození dílů. Než budete pokračovat v práci přístrojem, zkontrolujte, zda poškozený díl Přečtěte a pochopte všechny pokyny. Opomenutí řádně...
  • Page 132 Čeština(Překlad z originálních pokynů) ■ Nepoužívejte nadměrnou sílu na nástroj. Nářadí ■ Uvědomte si, že použití ochrany sluchu snižuje vaši vybírejte podle povahy práce, kterou chcete provádět. schopnost slyšet varování (poplachy nebo výkřiky). Nástroj bude svou práci provádět lépe a bezpečněji Obsluha si musí...
  • Page 133 10-15 třeba předejít, jinak bude jejím následkem smrt nebo vážné Tento doplněk je schválen pro používání se všemi Ryobi zranění. / Homelite hlavami, poháněné spalovacím motorem s VAROVÁNÍ Označuje možnou rizikovou obsahem 30cc nebo méně.
  • Page 134 Čeština(Překlad z originálních pokynů) 14. Polohovací otvor VAROVÁNÍ 15. Karabinka Abyste se vyhnuli vážným osobním poraněním, 16. Závěsný háček bezpečnostního popruhu nepokoušejte se tento výrobek používat, dokud jste 17. Šrouby řádně nepřečetli a nepochopili celý návod k použití. 18. Články směřující doleva Uschovejte si tento návod k obsluze a často se do 19.
  • Page 135 Čeština(Překlad z originálních pokynů) pomalu oběma trubkami a tento pohyb vykonávejte VAROVÁNÍ tak dlouho, dokud tlačítko nezapadne do blokačního v případě nouze zatáhněte za rychlouvolňovací otvoru. mechanismus. 3. 3.Pevně utáhněte blokační šroub spojovacího kroužku. Poznámka: Používejte příslušenství k vyvětvovačce 3. Nasaďte si popruh na levé rameno a připevněte pouze za předpokladu, že jsou řetěz a vodící...
  • Page 136: Pracovní Zóna

    Čeština(Překlad z originálních pokynů) ZÁKLADNÍ TECHNIKA ŘEZÁNÍ ■ Vyvětvovačku používejte pouze, pokud je denní světlo dostatečné k zajištění bezpečné viditelnosti. Při práci ■ Než uvedete vyvětvovačku do záběru s řezanou větví, musíte vidět, co řežete. stiskněte spouštěč až na doraz a počkejte, dokud motor nedosáhne maximální...
  • Page 137 Čeština(Překlad z originálních pokynů) větve při dokončovacím řezu. Tím zabráníte poškození autorizovaných servisních středisek firmy Ryobi a kůry na kmeni stromu. Po prvním záběru ve spodní požádejte o opravu. Do provedení opravy nářadí dále cásti vetve zhruba do 1/4 jejího průměru, proveďte již...
  • Page 138 Čeština(Překlad z originálních pokynů) VÝMĚNA ŘETĚZU A VODÍCÍ LIŠTY VAROVÁNÍ Z bezpečnostních důvodů, abyste si nezpůsobili vážný VAROVÁNÍ úraz, nikdy se nedotýkejte řetězu ani neprovádějte Z bezpečnostních důvodů, abyste si nezpůsobili vážný žádná seřízení, pokud běží motor. Řetěz je velmi ostrý: při údržbě...
  • Page 139 Čeština(Překlad z originálních pokynů) jsou odpadové piliny malé a práškovité, pokud je třeba VAROVÁNÍ na pilu tlačit nebo pokud řeže jen jedna strana řetězu. Při údržbě řetězu se soustřeďte na následující body: Nesprávné naostření řetězu může být příčinou zpětného vrhu. ■...
  • Page 140: Problémy A Jejich Řešení

    Čeština(Překlad z originálních pokynů) PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ Pokud nabízená řešení neumožní problém odstranit, obraťte se na některé z autorizovaných servisních středisek. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 1. Přečtěte si informace uvedené v části "Napnutí 1. Řetěz je příliš napnutý. řetězu". 2.
  • Page 141: Общие Правила Безопасности

    Русский(Перевод из первоначальных инструкций) ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ поверхности. ■ Не допускайте попадания частей тела в движущиеся детали. ОСТОРОЖНО ■ Не прикасайтесь к поверхностям в области Прочтите и запомните все указания. Несоблюдение глушителя и двигателя инструмента, так как всех инструкций, указанных ниже, может привести эти...
  • Page 142 Русский(Перевод из первоначальных инструкций) мгновение. При этом шину немедленно отбрасывает ■ При использовании силовой головки убедитесь, вверх и назад, на рабочего. Точно также, если что расстояние между дроссельным регулятором пильная цепь зажимается вдоль верхней части шины, и ближайшей незакрытой точкой режущего...
  • Page 143: Условные Обозначения

    Данное приспособление предназначено для работы со всеми приводными силовыми бензиновыми ■ Осматривайте устройство каждый раз перед агрегатами Ryobi / Homelite с объемом цилиндров не использованием на предмет ослабления более 30cc. крепежных деталей, утечки топлива и т.д. Перед использованием замените поврежденные...
  • Page 144: Руководство По Эксплуатации

    Русский(Перевод из первоначальных инструкций) Помните об опасности, Употребляется без которую представляют собой предупреждающего знака отбрасываемые устройством или ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Указывает на ситуацию, вылетающие из-под него предметы. которая может привести к Не подпускайте посторонних лиц повреждению имущества. ближе чем на 15 метров. Опасность...
  • Page 145 Русский(Перевод из первоначальных инструкций) ОПИСАНИЕ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ 1. Шина çËÍÓ„‰‡ Ì ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚÂ Ë Ì ÔÓÔ‡‚ÎflÈÚ ÚÛ·ÍÛ 2. Пильная цепь ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ ÒÂ͇ÚÓ‡ ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ÏÓÚÓÂ. 3. Крышка масляного бака çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË 4. картер коробки передач ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. 5.
  • Page 146 Русский(Перевод из первоначальных инструкций) 1. ÇÓÁ¸ÏËÚ ۯÍÓ ‰Îfl ÂÏÌfl (16) ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ Ë ■ ç ‚ÒÚ‡‚‡ÈÚ ÔÓ‰ ‚ÂÚÍÓÈ, ÍÓÚÓÛ˛ ÂÊÂÚÂ. ëÏ. ËÒ. 6. ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÛÓ‚Ì Í‡fl ÚÛ·ÍË ·ÎÓ͇ ÏÓÚÓ‡, ■ ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÏÌÂÏ: ÓÌ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÂÚ ÒÂ͇ÚÓ Ë fl‰ÓÏ Ò ‚ÂıÌÂÈ Û˜ÍÓÈ. ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ...
  • Page 147: Техническое Обслуживание

    на малых оборотах, ÒÚÓÓÌÛ ÓÚ ÒÚ‚Ó· ‰Â‚‡. обратитесь в Центр технического обслуживания Ryobi, чтобы выполнить необходимые настройки, ■ ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÒÂ͇ÚÓÓÏ, ÒÚÓfl ̇ ÎÂÒÚÌˈÂ, ˝ÚÓ Ó˜Â̸ и не пользуйтесь бензопилой, пока они не будут ÓÔ‡ÒÌÓ. èÓÛ˜‡ÈÚ ڇÍË ‡·ÓÚ˚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇·Ï. выполнены.
  • Page 148 Русский(Перевод из первоначальных инструкций) ■ çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. ̇‰Â‚‡ÂÚÒfl ̇ ˜ÂÍÛ Ì‡ÚflÊÍË ˆÂÔË 3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ¯ËÌÛ Ì‡ ¯Ú˚¸, ˜ÚÓ·˚ ˜Â͇ ̇ÚflÊÍË ˆÂÔË èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ. ‚ӯ· ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îfl ̇ÚflÊÍË. 4. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËθÌÛ˛ ˆÂÔ¸ ˜ÂÂÁ ‚Â‰Û˘Û˛ Á‚ÂÁ‰Ó˜ÍÛ ■...
  • Page 149 Русский(Перевод из первоначальных инструкций) ‡Á‰ÂÎ "ëÏÂ̇ ÔËθÌÓÈ ˆÂÔË Ë ¯ËÌ˚". ÖÒÎË Ì‡ ÌËÊÌÂÏ ‰Â‚Â, ÓÚ‰‡ÈÚ ˆÂÔ¸ ̇ Á‡ÚÓ˜ÍÛ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl. · ¯ËÌ˚ ÌÂÚ ÔÓ‚ËÒ‡ÌËfl Ë ıÓÎÓ‰ÌÛ˛ ˆÂÔ¸ ÏÓÊÌÓ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÛÍÓÈ, Á̇˜ËÚ, Ó̇ ̇ÚflÌÛÚ‡ áÄíéóäÄ áìÅúÖÇ Ô‡‚ËθÌÓ. ëÏ. ËÒ. 22. 2.
  • Page 150 Русский(Перевод из первоначальных инструкций) ëÂ͇ÚÓ ÏÓÊÌÓ ı‡ÌËÚ¸ ‰‚ÛÏfl ÒÔÓÒÓ·‡ÏË: ■ ËÒÔÓθÁÛfl ÒÛÔÔÓÚ ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl (8): ÛÚÓÔËÚ ÍÌÓÔÍÛ (12) ̇ ÚÛ·Í ÒÂ͇ÚÓ‡ (5) Ë Ì‡‰Â̸Ú ÒÛÔÔÓÚ ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl ̇ ÓÍÓ̘‡ÌË ÚÛ·ÍË. ë΄͇ ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ Á‡„ÎÛ¯ÍÛ ‚Ô‡‚Ó Ë ‚΂Ó, ÔÓ͇ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ‚ÓȉÂÚ...
  • Page 151: Поиск Неисправностей

    Русский(Перевод из первоначальных инструкций) ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если предлагаемые меры не приводят к устранению неисправности, обращайтесь в уполномоченный сервисный центр. ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ 1. Цепь слишком сильно 1. См. раздел "Натяжка цепи". натянута. 2. Масляный бак для цепи пуст. 2. Проверьте уровень масла в баке. Тормоз...
  • Page 152: Avertismente Generale Privind Siguranţa

    Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND timpul funcţionării. În caz contrat, pot rezulta vătămări corporale grave. SIGURANŢA ■ Opriţi întotdeauna motorul şi îndepărtaţi fişa bujiei înainte de a face orice reparaţii. AVERTISMENT ■ Inspectaţi unitatea înainte de fiecare utilizare pentru dispozitive de fixare slăbite, piese deteriorate sau Citiţi şi înţelegeţi toate instrucţiunile.
  • Page 153 Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) să intre în contact cu un buştean, creangă, gard sau INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU orice altă obstrucţie cât timp operaţi produsul. CAPETELE DE ANGRENARE ■ Realizaţi întotdeauna tăierile atunci când motorul ■ Opriţi întotdeauna motorul, scoateţi fişa bujiei şi lăsaţi merge la turaţie maximă.
  • Page 154 Acest accesoriu este aprobat pentru a fi utilizată împreună ■ Inspectaţi unitatea înainte de fiecare utilizare pentru cu toate capetele de angrenare Ryobi/Homelite ce a vedea dacă există elemente de fixare desfăcute, funcţionează pe benzină şi care au o capacitate de cel scurgeri de combustibil etc.
  • Page 155 Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) PERICOL Indică o situaţie periculoasă AVERTISMENT iminentă, care dacă nu este Nu încercaţi să modifi caţi acest produs sau să creaţi evitată va cauza decesul sau accesorii nerecomandate pentru folosirea cu acest vătămarea gravă. produs.
  • Page 156 Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) MONTARE 1. Deşurubaţi şurubul de blocare a inelului tubului blocului motor. FIXAREA TUBULUI ACCESORIULUI FERĂSTRĂU DE 2. Apăsaţi butonul situat pe tubul accesoriului ferăstrău CRENGI PE TUBUL BLOCULUI MOTOR de crengi şi rotiţi cele două tuburi pentru a le desprinde unul de altul.
  • Page 157: Manual De Utilizare

    Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Lăsaţi lanţul să preia întreaga sarcină, este suficient AVERTISMENT să apăsaţi uşor în jos. Dacă forţaţi aparatul, riscaţi să Pentru a evita riscurile de recul, de agăţare a lanţului deterioraţi ghidul de lanţ, lanţul sau motorul. sau de răniri corporale grave, nu tăiaţi niciodată...
  • Page 158 şi după aceste reglaje, contactaţi Centru Service a crengii pentru a-i reduce greutatea. Astfel se Agreat Ryobi pentru a efectua reglajele necesare şi nu evită ca scoarţa să se rupă la nivelul trunchiului. utilizaţi ferăstrăul cu lanţ până când nu a fost reparat.
  • Page 159 Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) la nivelul marginii inferioare a ghidului de lanţ şi când AVERTISMENT acesta este ajustat în şina ghidului de lanţ dar poate fi În cazul înlocuirii pieselor, nu utilizaţi decât piese de rotit cu mâna fără a se agăţa. schimb originale.
  • Page 160 Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) UNGEREA 4. Exercitând o presiune uşoară dar fermă, piliţi înspre 1. Utilizaţi ulei pentru lanţ şi ghidul de lanţ de calitate colţul din faţă al cuţitului. Ridicaţi pila la fi ecare superioară, conceput pentru lanţuri şi ungătoare de revenire.
  • Page 161: Rezolvarea Problemelor

    Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) REZOLVAREA PROBLEMELOR Dacă aceste soluţii nu permit rezolvarea problemei apărute, contactaţi un centru service agreat. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE 1. Lanţul este prea întins. 1. Consultaţi secţiunea "Tensiunea lanţului". 2. Rezervorul de ulei pentru lanţ 2.
  • Page 162: Ogólne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ■ Wszystkie kończyny należy trzymać z dala od ruchomych elementów urządzenia. BEZPIECZEŃSTWA ■ Nie dotykać urządzenia w pobliżu tłumika lub silnika, te elementy nagrzewają się podczas pracy. W OSTRZEŻENIE przeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń ciała.
  • Page 163 Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) przecinanym elemencie i zastopować go przez chwilę. To ■ Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub prowadzi natychmiast do gwałtownego odrzutu prowadnicy poważnych obrażeń ciała, nie wolno używać produktu łańcucha w górę i do tyłu, w stronę użytkownika. Tak z głowicą...
  • Page 164 Wymienić wszystkie uszkodzone elementy przed wszystkimi spalinowymi jednostkami napędowymi Ryobi rozpoczęciem użytkowania. / Homelite o pojemności 30cc lub mniejszej. ■ Trzymać benzynę i olej z dala od oczu. W przypadku kontaktu benzyny lub oleju z oczami, należy je SYMBOLE niezwłocznie przepłukać...
  • Page 165 Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Zagrożenie związane prądem OSTRZEŻENIE elektrycznym. Zachować odległość Aby uniknąć poważnych obrażeń, nie wolno używać przynajmniej metrów tego urządzenia przed dokładnym zapoznaniem napowietrznych linii elektrycznych. się z podręcznikiem obsługi i zrozumieniem jego Nosić nieślizgające się, trwałe treści. Podręcznik należy przechowywać i okresowo rękawice ochronne.
  • Page 166 Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 7. Klucz podwójny 2. Wciśnijcie przycisk znajdujący się na rurce osprzętu. 8. Wspornik do chowania Zrównajcie ten przycisk z rowkiem prowadzącym (13) 9. Pokrętło blokady pierścienia pierścienia rurki zespołu silnikowego i wsuńcie rurkę 10. Pierścień osprzętu do rurki zespołu silnikowego. Obracajcie 11.
  • Page 167: Sposób Użycia

    Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) dostarczonych części i umieśćcie je na poziomie ■ Kiedy silnik jest w trakcie działania, trzymajcie mocno wasze narzędzie mając prawą rękę na tylnym końcówki zespołu silnikowego, blisko górnego uchwycie i lewą ręka na przednim uchwycie. pokrętła. 2. Wprowadźcie śrubę (17) i nakrętkę (19) do otworu ■...
  • Page 168 Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) STREFA ROBOCZA ■ Wielkie gałęzie wycinajcie w kilku etapach. ■ Tnijcie tylko drewno lub materiały drewnopochodne. ■ Najpierw odcinajcie najniższe gałęzie: w ten sposób Nie tnijcie blachy, kamieni czy wszelkich innych najwyższe gałęzie będą miały więcej miejsca aby materiałów budowlanych.
  • Page 169 łańcucha. ciągle na zwolnionych obrotach, skontaktujcie się z Pokrowiec zabezpieczający powinien być dobrze Autoryzowanym Punktem Serwisowym Ryobi celem dopasowany do łańcucha. Załóżcie go na miejsce wykonania niezbędnych regulacji i nie używajcie zachowując ostrożność, gdyż przecinaki kształtowe waszej piły...
  • Page 170 Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 5. Załóżcie na miejsce pokrywę ochronną i zainstalujcie Zimny łańcuch jest prawidłowo napięty, kiedy nie ma nakrętkę prowadnicy łańcucha. Dokręćcie, ale tylko już luzu na poziomie dolnej krawędzi prowadnicy i ręką, nakrętkę prowadnicy łańcucha. Powinno być kiedy jest dopasowany, ale może być obracany ręką możliwe poruszać...
  • Page 171 Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ryzyko odrzutu. OSTRZEŻENIE ■ Luz ograniczników głębokości (32) pozwala określić Złe naostrzenie łańcucha zwiększa ryzyko odrzutu. głębokość cięcia w drewnie przecinaków kształtowych oraz wielkość wiórów. Im większy luz ograniczników Jeżeli nie przystąpicie do wymiany czy naprawy głębokości, większe jest ryzyko...
  • Page 172: Rozwiązywanie Problemów

    Polski(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli te rozwiązania nie pozwolą rozwiązać napotkanego problemu, to należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego. PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE 1. Łańcuch jest zbyt mocno 1. Odnieść się do rozdziału "Napięcie łańcucha". napięty. Prowadnica łańcucha 2.
  • Page 173 Slovensko(Prevod originalnih navodil) SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči resne poškodbe. ■ Preverite glede poškodovanih delov. Pred nadaljnjo OPOZORILO uporabo preverite in zagotovite pravilno delovanje naprave in izvajanje predvidenih funkcij. Preverite Preberite in osvojite vsebino navodil. Neupoštevanje nastavitev premikajočih se delov, njihove povezave, spodaj navedenih navodil se lahko odrazi v električnem morebitne lome, namestitev in druge pogoje, ki bi udaru, požaru in/ali hudih telesnih poškodbah.
  • Page 174 Slovensko(Prevod originalnih navodil) žagajte z lestve: to je izredno nevarno. mrazu. Dedni dejavniki, izpostavljenost mrazu in vlagi, dieta, kajenje in delovne navade naj bi pripomogle k ■ Naprave ne uporabljajte tam, kjer lahko kakšen del razvoju teh simptomov. pride v območje znotraj 10 m nadzemeljske električne napeljave.
  • Page 175 "3~6". stanje, ki če se ji ne izognete Ta priloga je odobrena za uporabo z vsemi pogonskimi lahko povzroči smrt ali resno glavami na bencin Ryobi / Homelite 30cc ali manj. poškodbo. POZOR Označuje morebitno tvegano SIMBOLI stanje, ki če se mu ne izognete...
  • Page 176 Slovensko(Prevod originalnih navodil) 23. Zatič za zatezanje verige OPOZORILO 24. Čepek meča Pazite na predmete, ki jih odmetava rezalni del. Vedno 25. Zobnik nosite zaščitna očala s stransko zaščito ter zaščito 26. Zareza za čepek meča za obraz, ko upravljate s tem proizvodom. Namesto 27.
  • Page 177 Slovensko(Prevod originalnih navodil) ODSTRANJEVANJE PRIKLJUČKA IZ POGONSKE Obrezovalnik za drevje postavite na tla in pazite, da v neposredni bližini ni nobenih predmetov ali ovir. Pazite, da GLAVE ni nobenega predmeta, ki bi lahko prišel v stik z mečem Za odstranjevanje ali zamenjavo priključka: ali verigo.
  • Page 178 Slovensko(Prevod originalnih navodil) ■ Pustite, da veriga reže za vas; navzdol izvajajte samo ■ Če najprej odrežete spodnje veje, bodo imele gornje rahel pritisk. Če forsirate rez, lahko poškodujete rezilo, veje več prostora za padanje. verigo ali motor. ■ Delajte počasi in trdno držite žago z obema rokama. ■...
  • Page 179 žaga še vedno premika s hitrostjo praznega težkih poškodb. teka, se obrnite na pooblaščenega serviserja Ryobi, ki vam jo bo nastavil, in je ne uporabljajte, dokler ne Glejte sliki 12 in 17 bo popravljena.
  • Page 180 Slovensko(Prevod originalnih navodil) cc olja za meč in verigo v posodo mazalke verige (31). OPOZORILO Glejte sliko 20. Med uporabo naprave pogosto preverjajte zategnjenost 3. Ponovno namestite pokrovček in tesno zategnite. verige. Nikoli se ne dotikajte ali nastavljajte verige med 4.
  • Page 181 Slovensko(Prevod originalnih navodil) POZOR Topa ali nepravilno nabrušena veriga lahko povzroči preveliko hitrost motorja med rezanjem, posledica tega pa so lahko težke poškodbe motorja. OPOZORILO Neustrezno brušenje verige povečuje možnost odsunka. Če zamenjajte popravite poškodovane verige, lahko pride do težke telesne poškodbe. Med vzdrževanjem verige vedno nosite zaščitne rokavice, ker je veriga obrezovalnika zelo ostra.
  • Page 182: Odpravljanje Težav

    Slovensko(Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE TEŽAV Če sledeče rešitve ne odpravijo nastale težave, se obrnite na pooblaščenega serviserja. TEŽAVA MOŽEN VZROK REŠITEV 1. Preverite, če veriga 1. Zategnite verigo. Glejte vroča in poglavje preveč zategnjena. “Zategnjenost verige” v tem priročniku. Med delovanjem sta 2.
  • Page 183 Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA ■ Prije svakog korištenje provjerite uređaj radi olabavljenih zatezača, oštećenih ili dijelova koji nedostaju. Provjerite sve matice, zavrtnje, gumbe, spone itd. Ako to ne učinite može doći do ozbiljnih UPOZORENJE ozljeda. Pročitajte i shvatite sve upute. Nepoštivanje svih uputa ■...
  • Page 184 Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) ■ Koristite samo zamjenske štitnike i lance s malim obratiti posebnu pozornost na to što se događa u povratnim udarima specificiranim za proizvod. radnom području. ■ Nemojte proizvod koristiti iznad njegovih mogućnosti. ■ Prijavljeno je da vibracije alata koje se drži u ruci Za vašu primjenu koristite točan alat.
  • Page 185 7,5 do 15 cm. povredama Ovaj je uređaj odobren za korištenje sa svim pogonskim UPOZORENJE Ukazuje na moguću opasnu glavama na benzin tvrtke Ryobi / Homelite od 30cc ili situaciju, koja, ukoliko se ne manje. izbjegne, može rezultirati smrću ili opasnim povredama...
  • Page 186 Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) 14. Otvor za pozicioniranje UPOZORENJE 15. Kopča Za izbjegavanje ozbiljnih osobnih ozljeda ne pokušavajte 16. Prsten za učvršćivanje remena za nošenje koristiti proizvod sve dok temeljito ne pročitate i potpuno 17. Vijak ne shvatite upute za uporabu. Spremite ove upute 18.
  • Page 187 Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) ■ čvrsto stegnite leptir vijak. UPORABA UPOZORENJE UPOZORENJE Osigurajte da je leptir vijak dobro stegnut prije uporabe Za sprječavanje mogućih osobnih ozljeda, predlažemo alata i redovito provjeravajte da ostane stegnut tijekom 20 minuta kresanja, molimo vas da uzmete 10 minuta uporabe kako biste izbjegli teške tjelesne ozljede.
  • Page 188 Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) grani. Ako do toga dođe: UPOZORENJE 1. Zaustavite motor. Kako biste izbjegli opasnost od teških tjelesnih ozljeda, 2. Nakon što je motor zaustavljen, otpustite moletu za molimo vas da u cijelosti pročitate, razumijete i poštujete blokiranje prstena. sve upute u ovom korisničkom priručniku.
  • Page 189 Ako se lanac vrti u leru, potrebno je podešavanje UPOZORENJE karburatora. Ako se lanac još uvijek okreće u leru nakon podešavanja, obratite se ovlaštenom Ryobi Kako biste izbjegli opasnost od teških tjelesnih ozljeda, servisu kako bi se tamo obavila potrebna podešavanja zaustavite motor prije zamjene ili čišćenja vodilice lanca...
  • Page 190 Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) da se lanac ne odvaja od vodilice lanca. Pustite UPOZORENJE kraj vodilice lanca i stegnite vijak za podešavanje Lanac koji je zategnut dok je vruć može nakon hlađenja zategnutosti lanca za pola okreta u desno. Ponovite biti previše zategnut. Prije sljedeće uporabe provjerite taj korak sve dok nema razmaka.
  • Page 191 Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) 3. Turpiju držite na razini s gornjim rubom noža. Nemojte dozvoliti da se turpija nagne ili se njiše. Vidi sliku 23. 4. Laganim, ali čvrstim pritiskom, turpijajte prema prednjem kutu noža. Podignite turpiju pri svakom vraćanju na početak. Vidi sliku 24. 5.
  • Page 192 Hrvatski(Prijevod izvornih uputa) KAKO RIJEŠITI PROBLEME Ako vam ova rješenja ne omogućuju da riješite nastali problem, kontaktirajte svoj ovlašteni servis. PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Lanac je previše zategnut. 1. Pogledajte odjeljak "Zategnutost lanca". 2. Spremnik za ulje je prazan. 2.
  • Page 193 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) OHUTUSE ÜLDEESKIRJAD ■ Alati seisake enne mingi parandustöö tegemiseks mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti. ■ Kontrollige enne iga kasutuskorda, et seadmel ei HOIATUS ole lõtvunud kinniteid ega kahjustunud või kadunud osi. Kontrollige kõiki mutreid, polte, nuppe, kruvisid, Lugege kõik juhised läbi ja tehke nõuded endale kinnitusi jne pinguloleku suhtes.
  • Page 194 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) tööks sobivat tööriista. Õigesti valitud tööriist töötab põhjustada mõnedel inimestel seisundit, mida paremini ja ohutumalt selles võimsuspiirkonnas, nimetatakse Raynaud’ sündroomiks. Sümptomidena milleks on see ette nähtud. Ärge saagige redelil võib ilmneda sõrmede tuimus ja valkjaks muutumine, seistes: see on väga ohtlik. mis tavaliselt ilmneb külmas töötamisel.
  • Page 195 "3~6", sõltuvalt väldita, lõpeb surma või tõsise sellest, kas saetakse kõva või pehmet puitu vigastusega. Kirjeldatav tööorgan on ette nähtud kasutamiseks Ryobi HOIATUS Viitab võimalikule ohtlikule / Homelite ajamiga, millel on bensiinimootori 30cc või alla...
  • Page 196 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) 12. NUPP HOIATUS 13. JUHIKU PILU Tõsise kehavigastamise vältimiseks ärge üritage 14. FIKSEERIMISAVA kasutada seadet enne, kui olete kasutusjuhendi 15. ÕLARIHMA LÕKS põhjalikult läbi lugenud ja selle juhistest täielikult 16. RIHMA AAS aru saanud. Hoidke kasutusjuhend alles ja lugege 17.
  • Page 197 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) KÄIVITUSASEND HOIATUS Vt joonist 5. Enne seadme kasutamist kontrollige, kas nupp on Asetage oksalõikur maapinnale ja veenduge, et selle täielikult kinni; kontrollige seda vigastuse ja seadme läheduses ei ole esemeid ega takistusi. Veenduge, et kahjustamise vältimiseks regulaarselt ka töö ajal. miski ei saa sattuda kontakti lati ega ketiga.
  • Page 198 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) ■ Saekett saeb teie eest; avaldage ainult kerget ■ Pikki oksi tuleb eemalda jupikaupa. survet. urumine võib põhjustada lati, keti või mootori ■ Kui lõigata ära kõigepealt alumised oksad, on ülemistel kahjustumist. okstel rohkem ruumi kukkuda. ■ Laske päästik lahti niipea, kui lõige on lõpetatud, ■...
  • Page 199 Veenduge, et kett lõpetab päästiku Tõsiste kehavigastuste vältimiseks seisake mootor vabastamisel liikumise. Kui saekett ikka tühikäigul enne lati või keti väljavahetamist või mis tahes liigub, pöörduge Ryobi’i teeninduse poole ning ärge hooldustööde tegemist. seni saagi kasutage. ■ Enne seadistamist või parandamist lülitage alati Vt jooniseid 12 ja 17.
  • Page 200 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) ohtu. HOIATUS ■ Puruhamba kõrgus (32) määrab, kui sügavale puitu Võimalike tõsiste kehavigastuste vältimiseks ärge tungib lõikehammas ja kui jäme on saepuru. Kui puudutage ega seadistage ketti, kui mootor töötab. kõrgus on liiga suur, suureneb tagasilöögi oht. Liiga Kett on väga terav, seepärast kandke ketti hooldades väike sügavus muudab saepuru peeneks, vähendades alati kaitsekindaid.
  • Page 201 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) hoiulepanekuks: 1. Vabastage nupp vahelülil. 2. Vajutage nupp sisse, seejärel pöörake torusid ajami eemaldamiseks lisaseadme küljest. Hoiuinfo: Palun vaadake oma ajami kasutusjuhendit. RIPUTI KÜLGEÜHENDAMINE Vt joonist 26. Lisaseadme riputamiseks selle hoidmisel on kaks viisi. ■ Riputi (8) kasutamiseks vajutage nupp (12) sisse ja asetage riputi kärpija varre kohale.
  • Page 202 Eesti(Originaaljuhendi tõlge) VEAOTSING Kui siin kirjeldatud abinõud probleemi lahendada ei võimalda, pöörduge volitatud esindaja poole. PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 1. Kontrollige, kas kett ei ole liiga 1. Pingutage ketti. Lugege selles juhendis eespool pingul. paiknevat jaotist “Keti pingutamine”. 2. Ketiõlianum on tühi. 2.
  • Page 203: Bendrieji Saugos Įspėjimai

    Lietuviškai(Originalių instrukcijų vertimas) BENDRIEJI SAUGOS ĮSPĖJIMAI ■ Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite, ar neatsilaisvinę fiksatoriai, ar nėra trūkstamų, pažeistų detalių. Patikrinkite, ar visos veržlės, varžtai, rankenos, sraigtai, skląsčiai ir t. t. yra užveržti. Priešingu atveju, ĮSPĖJIMAS galite sunkiai susižeisti. Perskaitykite ir supraskite visas instrukcijas. Apačioje ■...
  • Page 204 Lietuviškai(Originalių instrukcijų vertimas) ■ Kreipiamuosius strypus ir mažos atatrankos grandines ■ Klausos apsaugos priemonių naudojimas sumažina keiskite tik įrankiui specifikuotais analogais. įspėjamųjų garsų (ryksmų arba pavojaus signalų) girdėjimo galimybę. Operatorius turi atkreipti ypatingą ■ Nenaudokite per didelės jėgos. Kiekvieną įrankio įtaisą dėmesį, kas vyksta darbo vietoje.
  • Page 205: Naudojimo Paskirtis

    Šis šakų genėtuvo priedas yra skirtas pjauti medžių šakas, Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso vietinius įvairius kietus ir minkštus medžio rąstgalius 7,5 - naudojimu susijusio pavojaus lygį. 15 cm skersmens. Šis priedas yra patvirtintas naudojimui su visais „Ryobi“ PAVOJUS Reiškia ypač pavojingą...
  • Page 206 Lietuviškai(Originalių instrukcijų vertimas) 13. Kreipiamoji išpjova ĮSPĖJIMAS 14. Fiksavimo anga išvengtumėte sunkių sužeidimų, prieš 15. Spaustukas naudodamiesi įrankiu įdėmiai perskaitykite ir visiškai 16. Diržo tvirtinimo sagtis įsisavinkite vartotojo instrukciją. Dėl nuolatinio saugaus 17. Varžtas darbo išsaugokite šias instrukcijas ir dažnai jas 18.
  • Page 207 Lietuviškai(Originalių instrukcijų vertimas) fiksavimo angoje, tai vamzdeliai nėra teisingai jūsų klubų lygyje, ir jo svoris palaikomas diržo. sujungti. Švelniai pasukite priedo vamzdelį dešinėn ir kairėn, kol mygtukas gerai užsifiksuos angoje. NAUDOJIMAS ■ Tvirtai priveržkite sparnuotąjį varžtą. ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Siekiant išvengti susižalojimo, po 20 minučių darbo šakų...
  • Page 208 Lietuviškai(Originalių instrukcijų vertimas) 3. Kad baigtumėte, nupjaukite šaką išilgai kamieno (C). 7 paveikslą) gali privesti prie pjovimo grandinės ir juostos suspaudimo ir įstrigimo šakoje. Jei esate tokioje situacijoje: procedure shown in Figure 7 will ĮSPĖJIMAS result in the bar and chain binding and becoming Kad išvengtumėte sunkių...
  • Page 209 Ryobi firmos autorizuotu techninio ant grandinės. Visada būkite labai atidūs, kad aptarnavimo centru, kad ten būtų atliktas reikalingas nepaliestumėte dantukų.
  • Page 210 Lietuviškai(Originalių instrukcijų vertimas) grandinės įtempimo įtaiso skylutę. variklį. Įsitikinkite, pjovimo juostos veržlę 4. Įdėkite grandinę virš krumpliaračio į pjovimo juostos galima atsukti ranka ir pasukite grandinės įtempimo kreipiantįjį bėgelį. Dantukai, esantys ant pjovimo reguliavimo varžtą dešinėn grandinei įtempti. juostos viršutinio krašto, turi būti nukreipti į juostos Remkitės skirsniu “Pjovimo grandinės ir juostos galą, grandinės sukimosi kryptimi, pakeitimas”.
  • Page 211 Lietuviškai(Originalių instrukcijų vertimas) ■ Gylio ribotuvų (32) aukštis leidžia nustatyti dantukų GENĖTUVO PRIEDO SAUGOJIMAS pjovimo medienoje gylį ir drožlių dydį. Kuo didesnis Laikykite savo genėtuvo priedą sausoje, gerai vėdinamoje gylio ribotuvų aukštis, tuo didesnė ir atšokimo rizika ir vaikams neprieinamoje vietoje. Nelaikykite jo arti Nepakankamas gylio ribotuvų...
  • Page 212: Problemų Sprendimas

    Lietuviškai(Originalių instrukcijų vertimas) PROBLEMŲ SPRENDIMAS Jei šie sprendimai neleidžia išspręsti pasitaikiusios problemos, tai susisiekite su savo autorizuotu aptarnavimo centru. PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS 1. Grandinė yra per įtempta. 1. Remkitės skirsniu “Pjovimo grandinės įtempimas”. 2. Alyvos bakas yra tuščias. 2. Patikrinkite alyvos bako lygį. Pjovimo juosta grandinė...
  • Page 213 Latviski(Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ■ Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav vaļīgi stiprinājumi, bojātas pazudušas detaļas. Patikrinkite, ar visos veržlės, varžtai, rankenos, sraigtai, skląsčiai ir t. t. yra užveržti. Pretējā gadījumā BRĪDINĀJUMS varat iegūt smagu ievainojumu. Izlasiet visus norādījumus, lai tie būtu skaidri saprotami. ■...
  • Page 214 Latviski(Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) sliedes un ķēdes. notiek darba zonā. ■ Nepielietojiet spēku, izmantojot ražojumu. Izmantojiet ■ Ir ticis ziņots, ka vibrācijas no rokas instrumentiem pareizos instrumentus savām vajadzībām. atsevišķos cilvēkos var veicināt kaiti, ko sauc par Reino darbu darīs labāk un drošāk ar ātrumu, kādam tas sindromu.
  • Page 215 "3~6" nāves vai nopietnas traumas. BRĪDINĀJUMS Šis piederums ir apstiprināts lietošanai ar visām Ryobi / Norāda potenciālo bīstamo Homelite benzīna galvām ar 30cc vai mazāk. situāciju, kas, tās...
  • Page 216 Latviski(Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) 14. Iestatīšanas atvere BRĪDINĀJUMS 15. Karabīnes āķis Lai novērstu nopietnu paša savainošanos, nemēģiniet 16. Uzkabes sprādze lietot produktu, kamēr neesat rūpīgi izlasījis un pilnībā 17. Skrūve sapratis operatora rokasgrāmatu. Saglabājiet šo 18. Zobi vērsti pa kreisi operatora rokasgrāmatu un bieži to pārskatiet, lai 19.
  • Page 217 Latviski(Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Mazliet pagroziet piederuma cauruli uz abām pusēm, LIETOŠANA lai poga labi iegultos paredzētajā vietā. ■ Stingri aizskrūvējiet spārnskrūvi. BRĪDINĀJUMS Lai izvairītos no potenciālām nopietnām traumām, BRĪDINĀJUMS ik pēc 20 minūtēm zaru griešanas veltiet 10 minūtes atpūtai. Pārliecinieties, vai spārnskrūve ir kārtīgi pievilkta, pirms sākat strādāt ar darbarīku, un strādādams ik palaikam pārbaudiet, vai tā...
  • Page 218: Zaru Zāģēšana

    Latviski(Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) 1. Izslēdziet dzinēju. BRĪDINĀJUMS 2. Kad dzinējs izslēgts, atskrūvējiet uzmavas Lai izvairītos no smagām traumām, noteikti IZLASIET, stiprinājuma skrūvi. iegaumējiet un ievērojiet visus šajā instrukcijā sniegtos 3. Nospiediet zāģa caurules pogu un groziet abas norādījumus. caurules, lai tās atdalās viena no otras. 4.
  • Page 219 Ja pēc tam, kad esat veicis ĶĒDES UN VADĪKLAS NOMAIŅA iestatīšanu, ķēde joprojām kustas, kad ir ieslēgta tukšgaita, tad sazinieties ar uzņēmuma “Ryobi” BRĪDINĀJUMS apstiprinātu darbnīcu, kur veiks tam nepieciešamo iestatīšanu, un nelietojiet motorzāģi, kamēr tas nav Lai nepieļautu smagas traumas, pirms vadīklas vai...
  • Page 220 Latviski(Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ķēde neatkarājas no vadīklas. Atlaidiet ķēdes vadīklas nospriegojiet no jauna, kad tas nepieciešams. galu un aizskrūvējiet ķēdes spriegojuma regulēšanas skrūvi par pusapgriezienu pa labi. Turpiniet tā darīt, PIESARGIETIES līdz vairs nav nokarenuma. Ja nospriegosiet ķēdi, kad tā ir karsta, tad atdzisusi tā 8.
  • Page 221 Latviski(Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) un ātri zāģēt. ■ Ja izmantojat glabāšanas balstu (8), tad nospiediet pogu (12), kas atrodas uz zaru zāģa caurules (5), un 1. Pietiekami nospriegojiet ķēdi, lai tā nav vaļīga. Lai uz caurules gala uzlieciet glabāšanas balsta uzgali. veiktu zobu asināšanu, tos novietojiet ķēdes vadīklas Mazliet pagroziet uzgali uz abām pusēm, lai poga labi vidū.
  • Page 222 Latviski(Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA Ja šeit aprakstītie paņēmieni nepalīdz novērst darbības traucējumus, ar kuriem esat sastapies, tad lūdzam sazināties ar tuvāko autorizēto servisa darbnīcu! Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Risinājums 1. Ķēde ir pārāk cieši nospriegota. 1. Remkitės skirsniu “pjovimo grandinės įtempimas”. 2.
  • Page 223 Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY motor a odpojte vodič zapaľovacej sviečky. ■ Pred každým použitím skontrolujte, či nie sú uvoľnené upínadlá či poškodené alebo chýbajúce diely. VAROVANIE Skontrolujte všetky matice, skrutky, gombíky, upínadlá atď. Na ich správne utiahnutie. V opačnom prípade Prečítajte s porozumením si všetky pokyny.
  • Page 224 Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií) píly. Dbajte, aby boli okolostojaci (zvlášť deti) od pracovnej oblasti vzdialení najmenej 15m. Prevádzkovanie ■ Používajte len náhradné vodiace lišty a reťaze s nízky podobných nástrojov v blízkosti zvyšuje riziko spätným nárazom, ktoré sú špecifikované pre produkt. zranenia.
  • Page 225 "3~6". NEBEZPEČENSTVO môže vyústiť v smrť, alebo Tento nadstavec je schválený na použitie so všetkými vážne zranenie. benzínom poháňanými výkonovými hlavami zn. Ryobi / VAROVANIE Označuje potenciálne Homelite s obsahom 30cc alebo menej. nebezpečnú situáciu, ktorá môže vyústiť v smrť, alebo SYMBOLY vážne zranenie.
  • Page 226 Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií) 5. Rúrka príslušenstva na vyvetvovač Bez symbolu bezpečnostného 6. Špička alarmu VÝSTRAHA 7. Kombinovaný kľúč Označuje situáciu, ktorá môže 8. Uzáver s okom na zavesenie zapríčiniť poškodenie majetku. 9. Otočný gombík na blokovanie spojovacieho krúžku 10. Spojovací krúžok 11.
  • Page 227 Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Stlačte tlačidlo (12) umiestnené na rúrke príslušenstva. 3. Zaveste popruh cez ľavé rameno a pripevnite Pridržte ho stlačené v rovine vodiacej drážky (13) na karabínku (15) na oko na zavesenie popruhu. spojovacom krúžku a zasuňte rúrku príslušenstva na 4.
  • Page 228: Pracovné Prostredie

    Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií) nepoškodili kôru stromu alebo kríka. Pozrite obrázok ■ Treba mať na pamäti, že konáre môžu spadnúť aj v neočakávanom smere. Nestojte priamo pod konárom, ktorý režete. 1. Prvý zárez nesmie byť hlboký (asi 1/4 priemeru ■ Najlepšie je pracovať s vyvetvovačom pod uhlom nie konára) a treba ho viesť...
  • Page 229 Ak sa reťaz stále otáča pri voľnobežných VAROVANIE otáčkach, obráťte sa za účelom nastavenia na servisné stredisko Ryobi a náradie nepoužívajte, kým Pred výmenou vodiacej lišty alebo reťaze alebo pred nebude opravené. akoukoľvek ich údržbou vždy vypnite motor, aby ste sa vyhli vážnemu zraneniu.
  • Page 230 Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií) 4. Nasaďte reťaz na reťazové koleso a do drážky sa dá otáčať rukou bez zadrhávania. vodiacej lišty. 2. Reťaz napnite vždy, keď sú vodiace články voľné a Jednotlivé zuby v hornej časti vodiacej lišty majú visia z drážky vodiacej lišty. Pozrite obrázok 18. smerovať...
  • Page 231 Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií) OSTRENIE REZNÝCH ZUBOV PRIPEVNENIE UZÁVERU S OKOM NA ZAVESENIE Pozrite si obrázok 22. - 25 Pozrite obrázok 26. Nezabudnite naostriť všetky rezné zuby na predpísané Existujú dva spôsoby pre uskladnenie príslušenstva: uhly a rovnakú dĺžku, pretože rýchly rez je možné ■...
  • Page 232: Riešenie Problémov

    Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií) RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak ponúknuté riešenia neumožnia problém odstrániť, obráťte sa na niektoré z autorizovaných servisných stredísk. PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE 1. Reťaz je príliš napnutá. 1. Napnutá reťaz. Pozrite si časť “Napnutie reťaze”. 1. Olejová nádrž reťaze je prázdna. 2.
  • Page 233: Общи Предупреждения За Безопасност

    България(Превод от оригиналните инструкции) ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ двигателя на уреда, тези части се нагорещяват много по време на работа. Несъобразяването с това предупреждение може да доведе до сериозни контузии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Винаги спирайте двигателя и откачвайте Трябва да прочетете и да разберете всички проводника...
  • Page 234 България(Превод от оригиналните инструкции) тежки телесни повреди. ■ Заменете повредения или дефектен заглушител. Вдишването на отработени газове може да доведе Можете да ограничите и премахнете елемента до смърт. на изненада, като разберете принципа на отката. Елементът на изненада е основен фактор при ■...
  • Page 235 свръзки, горивни течове и т.н. Това приспособление е одобрено за употреба с всички Заменяйте повредените части преди употреба. бензинови задвижващи глави на Ryobi / Homelite от 30cc или по-малко. ■ Пазете очите си от бензин и масло. Ако в очите ви...
  • Page 236 България(Превод от оригиналните инструкции) Носете непързалящи се защитни ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обувки, когато използвате това За да се избегнат сериозни физически оборудване. наранявания, не използвайте този продукт, преди Носете защитни очила, които да сте прочели внимателно и да сте разбрали отговарят на стандарта EN 166, напълно...
  • Page 237 България(Превод от оригиналните инструкции) 7. Комбиниран ключ ■ ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ (12), ̇ÏË‡˘ Ò ‚˙ıÛ Ú˙·ÌËfl 8. Приставка за закачане ÂÎÂÏÂÌÚ Ì‡ „·‚‡Ú‡. èÓ‰‡‚ÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Ò Í‡Ì‡Î‡ (13) 9. Гайка за фиксиране на пръстена ̇ Ò˙‰ËÌËÚÂÎÌËfl Ô˙ÒÚÂÌ Ë ÔÎ˙ÁÌÂÚ Ú˙·ÌËfl ÂÎÂÏÂÌÚ 10.
  • Page 238 България(Превод от оригиналните инструкции) 3. èÂÏÂÚÌÂÚ ÂÏ˙͇ ÔÂÁ Îfl‚ÓÚÓ ÒË ‡ÏÓ Ë Á‡ı‚‡ÌÂÚ „ÓÎflÏÓ ‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ ÒÚ‚Ó· ‚ Ò‡‚ÌÂÌËÂ Ò Ô˙‚Ëfl ͇‡·ËÌÂ‡ (15) ‚ ͇ڇ‡Ï‡Ú‡. ÔÓÂÁ (Ç). 3. îË̇ÎÌËflÚ ÔÓÂÁ Úfl·‚‡ ‰‡  ÔÓ ÒÚ‚Ó· (ë). 4. Ñ˙ÎÊË̇ڇ ̇ ÂÏ˙͇ Ò „ÛÎË‡, ͇ÚÓ ÔÂÏÂÒÚËÚ ͇ڇ‡Ï‡Ú‡...
  • Page 239 празен ход, обърнете се към оторизиран сервиз на ̇Ô‡‚ËÚ ÙË̇ÎÌËfl ÓÚÂÁ ÔÓ ÔÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ ÒÚ‚Ó· Ryobi, за да се направят необходимите поправки, ËÎË Ì‡ ÓÒÌÓ‚ÌËfl ÍÎÓÌ. í‡Í‡ Ìflχ ‰‡ Ò ‡ÁÍ˙Ò‡ ÍÓ‡Ú‡ и не използвайте триона, преди да е ремонтиран.
  • Page 240 България(Превод от оригиналните инструкции) ■ çËÍÓ„‡ Ë ÔÓ ÌË͇Í˙‚ ̇˜ËÌ Ì ÏÓ‰ËÙˈË‡ÈÚ ԇΈ ‰‡ ‚ÎÂÁ ıÛ·‡‚Ó ‚ ÓÚ‚Ó‡ Á‡ Ó·Úfl„‡Ì ̇ ‚ÂË„‡Ú‡. 4. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚ÂË„‡Ú‡ ̇‰ Á‡‰‚ËÊ‚‡˘ÓÚÓ ÍÓÎÂÎÓ ‚ ÂÎÒ‡Ú‡ χ¯Ë̇ڇ. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ͇ÒÚ‡˜Í‡Ú‡ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ Á‡ ‡·ÓÚ‡Ú‡, Á‡ ÍÓflÚÓ Â Ô‰̇Á̇˜Â̇. ̇...
  • Page 241 България(Превод от оригиналните инструкции) ■ ë‚Ó·Ó‰ÌËflÚ ıÓ‰ ̇ Ó„‡Ì˘ËÚÂÎËÚ (32) ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ Ò ̇ Ó·Úfl„‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚ÂË„‡Ú‡ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÌËÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇, ÓÔ‰ÂÎË ‰˙ηӘË̇ڇ ̇ ̇‚ÎËÁ‡Ì ̇ Á˙·ËÚ ‚ ‰˙‚ÓÚÓ Á‡ ‰‡ Ó·Ú„ÌÂÚ ‚ÂË„‡Ú‡. ÇËÊÚ ‡Á‰ÂÎ “èÓ‰Ïfl̇ ̇ Ë „ÓÎÂÏË̇ڇ ̇ ÓÚflÁ‡ÌÓÚÓ Ô‡˜Â. äÓÎÍÓÚÓ ÔÓ-„ÓÎflÏ ‚ÂË„‡Ú‡...
  • Page 242 България(Превод от оригиналните инструкции) ëöïêÄçÖçàÖ çÄ ÉãÄÇÄíÄ áÄ äÄëíêÄóäÄ èË·ÂÂÚ ͇ÒÚ‡˜Í‡Ú‡ ̇ ÒÛıÓ, ÔÓ‚ÂÚË‚Ó Ë Ì‰ÓÒÚ˙ÔÌÓ Á‡ ‰Âˆ‡ ÏflÒÚÓ. ç fl ÓÒÚ‡‚flÈÚ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó ÍÓÓÁË‚ÌË Ï‡ÚÂˇÎË Í‡ÚÓ „‡‰ËÌÒÍË ıËÏË͇ÎË ËÎË ÒÓÎË Á‡ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ. ᇠ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ Ú˙·Ì‡Ú‡ ‰˙Ê͇ ̇ ͇ÒÚ‡˜Í‡Ú‡ ÓÚ ‰˙Ê͇ڇ...
  • Page 243: Отстраняване На Проблеми

    България(Превод от оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Ако следните решения не отстраняват проблема, обърнете се към своя упълномощен сервизен представител. ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Веригата е прекалено 1. ÇËÊÚ ‡Á‰ÂÎ “é·Úfl„‡Ì ̇ ‚ÂË„‡Ú‡”. обтегната. Шината и 2. Резервоарът с масло за 2.
  • Page 244 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Weight (without fuel, Poids (sans carburant, Gewicht (ohne Peso (sin combustible, Peso (senza Gewicht (zonder cutting attachment ni système de coupe Treibstoff, Schnitt- und ni sistema de corte ni carburante né brandstof, and harness) ni protection) Schutzsystem) protección)
  • Page 245 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Peso (sem Vægt (uden Vikt (utan bränsle, Paino (ilman Vekt (uten drivstoff, Вес (без топлива, режущей системы combustível, nem brændstof, skärsystem eller polttoainetta, kutteinnretning og 6,0 kg и защитных sistema de corte skæresystem eller skydd) leikkuujärjestelmää...
  • Page 246 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Consumo específi co Consumo specifi co Specifi ek Specifi c fuel Spezifi scher Consommation de combustible a di carburante alla brandstofverbruik consumption at Treibstoffverbrauch spécifi que à la la potencia máxima potenza massima del bij maximum maximum engine bei maximaler...
  • Page 247 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Специальное Consumo потребление Specifi kt Specifi k Polttoaineen Spesifi kt específi co de топлива при brændstofforbrug bränsleförbrukning ominaiskulutus bensinforbruk combustível com a максимальной ved max vid maximal moottorin ved maksimum 560 g/kW.h or potência máximo мощности...
  • Page 248 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Noise level (in accord- Niveau sonore (selon Lärmpegel (nach ISO Nivel sonoro (de Livello sonoro Geluidsniveau (in ance with ISO 22868) ISO 22868) 22868) acuerdo con la norma (secondo quanto indi- overeenstemming met ISO 22868) cato dalle norme ISO ISO 22868) 22868)
  • Page 249 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Nível sonoro (de Støjniveau (i Ljudnivå (i enlighet Melutaso Støynivå (i henhold Уровень шума (в acordo com a henhold til ISO med ISO 22868) (standardin ISO til ISO 22868) соответствии со norma ISO 22868) 22868) 22868 -standardin стандартом...
  • Page 250 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Les chaînes de type Oregon doivent être Oregon-ketting montées sur un La cadena Oregon La catena Oregon A corrente Oregon Orgeon-Ketten moet op een guide-chaîne de type debe estar equipada deve essere montata deve estar equipada Oregon chain must dürfen nur mit...
  • Page 251 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Цепь компании Oregon следует Oregon-kæden Oregon-kedjan Oregon-terälevyyn Oregon kjede må использовать с skal sættes på et måste monteras on asennettava ha en Oregon шиной Oregon; Oregon-sværd; med Oregon-stödet; Oregon-ketju; skinne; Carlton цепь компании en Carlton-kæde Carlton-kedjan Carlton-terälevyyn kjede må...
  • Page 252 For servicing, the product must be sent or presented to an RYOBI filtres à air, les filtres à essence, etc. authorized service station listed for each country in the following list of Si le produit doit être réparé, envoyez-le à...
  • Page 253 En algunos países su distribuidor das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden, ohne de RYOBI.
  • Page 254 Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBI- onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de adressen al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a un servizio van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Page 255 RYOBI. Ao Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet enviar um produto a um ponto de serviço técnico RYOBI, o produto deve ser og Rusland. Uden for disse områder bedes man venligst kontakte sin embalado de forma segura sem que contenha qualquer substância perigosa...
  • Page 256 För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBI-godkänd hihnat, terälevyt, teräketjut, letkut, liittimet, suuttimet, pyörät, servicestation som anges för varje land i följande lista med adresser. I vissa suihkuputket, sisäkelat, ulkoiset kelat, leikkuusiimat, sytytystulpat,...
  • Page 257 Russland. Utenfor disse områdene ber vi om at du kontakter en autorisert Ремонт/замена продукта по условиям данной гарантии осуществляются Ryobi-forhandler for å fi nne ut om en annen garanti gjelder. бесплатно. В данном случае не предусмотрено продление срока гарантии или начало нового гарантийного периода. Заменяемые детали...
  • Page 258 W niektórych krajach lokalny dealer Lichtenštejnsku, Turecku a Rusku. U ostatních oblastí prosím kontaktujte fi rmy RYOBI zobowiązuje się wysłać produkt do centrum serwisowego pověřeného prodejce RYOBI pro upřesnění, zda platí jiná záruka. fi rmy RYOBI. W przypadku wysyłki produktu do centrum serwisowego RYOBI, produkt należy dobrze zapakować, bez umieszczania żadnych...
  • Page 259 RYOBI. Atunci A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik când se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul trrebuie să hivatalos RYOBI szervizközpontban, melyek elérhetősége az egyes fi...
  • Page 260 Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šiem reģioniem, lūdzu, sazinieties pradėjimas. Pakeistos dalys arba įrankiai tampa mūsų nuosavybe. Kai ar savu pilnvaroto RYOBI dīleri, lai noskaidrotu, vai ir spēkā cita garantija. kuriose šalyse pristatymo ar siuntimo paštu išlaidas turi padengti siuntėjas.
  • Page 261 RYOBI navedenoj za svaku zemlju u sljedećem popisu adresa stanica pihustustorud, sisetrumlid, välispoolid, lõikejõhvid, süüteküünlad, za servis. U nekim zemljama vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezan je poslati õhufiltrid, gaasifiltrid, multšimisterad jne. proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Prilikom slanja proizvoda Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud...
  • Page 262 Za servisiranje je treba izdelek poslati ali prinesti v pooblaščeni servisni strihača živého plotu alebo kosačky trávy, postroj, ťahadlo škrtiacej center RYOBI, ki je za vsako državo naveden na naslednjem seznamu z klapky, uhlíkové kefky, napájací kábel, končeky, plstené podložky, naslovi servisnih centrov.
  • Page 263 филтри, остриета за мулчиране и т.н. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси на сервизи. В някои държави местният търговец на RYOBI поема да...
  • Page 264 EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 ist zur Montage an alle Ryobi / Homelite benzinbetriebene Antriebsköpfe von is intended to assemble with all Ryobi / Homelite petrol driven power head 30 cc oder weniger geeignet. of 30 cc or less.
  • Page 265 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 è idoneo ad essere collegato a tutte le teste di alimentazione a benzina Ryobi / Homelite con una potenza pari o inferiore a 30 cc. destina-se a ser montado com todas as cabeças eléctricas alimentadas a Se l’utensile non è...
  • Page 266 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 er ment koblet til alle Ryobi / Homelite bensindrevne motorer på 30 cc eller är avsett att kopplas ihop med en bensindriven maskin från Ryobi/Homelite mindre.
  • Page 267 EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 przeznaczona jest do montażu na wszystkich benzynowych głowicach alkalmas minden 30 cm 3 -es vagy kisebb űrtartalmú Ryobi / Homelite napędowych Ryobi / Homelite o pojemności do 30 cc. benzinmotoros hajtófejre való felszerelésre.
  • Page 268 EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 yra skirtas montuoti su visomis ,,Ryobi“/„Homelite“ benzininėmis elektrinėmis namijenjen je za sklapanje sa svim Ryobi / Homelite benzinski pogonjenim 30 cc ar mažesnėmis galvutėmis pogonskim glavama od 30 cc ili manje.
  • Page 269 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 je určený na montáž na všetky benzínom poháňané hlavice Ryobi/Homelite s objemom max. 30 cc Toto čiastočne skompletizované dokončené zariadenie sa nesmie dať do prevádzky, kým v prípade potreby nebude finálne zariadenie, do ktorého sa...
  • Page 272 961481011-02...

Table des Matières