Table des Matières

Publicité

Liens rapides

BAVARIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bavaria Yachts cruiser 46

  • Page 1 BAVARIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE...
  • Page 2: Table Des Matières

    Explications sur le numéro CIN et la plaque du constructeur Certification - Rapport de la GL 5.1. « EC-Type Examination Certificates » de la GL pour la catégorie A 5.2. Certificat GL pour la catégorie B 5.3. Déclaration de conformité du constructeur du moteur Description du Cruiser 46 6.1. Caractéristiques principales 6.2. Dimensions des voiles 6.3. Réservoirs fixes (sauf eaux noires) 6.4. Vue de dessus du pont du bateau 6.5.
  • Page 3 8.4. Caractéristiques d'utilisation 8.5. Feux de navigation 8.6. Mouillage, amarrage et remorquage - Consignes de sécurité 8.7. Prévention des collisions 8.8. Ravitaillement en carburant Réflexions fondamentales 9.1. Equipement de sécurité recommandé 9.2. Mesures à prendre par mauvais temps 9.3. Amarrage d'équipements non fixés à demeure 9.4. Stabilité - Risque de perte de la stabilité 9.5. Homme à la mer - Risque de chute par-dessus bord 9.6. Aides à la remontée à bord 9.7. Pinoches 9.8. Aperçu de la plate-forme de bain avec échelle de bain et accès depuis le pont 9.9.
  • Page 4: Introduction

    Comme l'étendue de la livraison dépend de la commande, Ce manuel a été conçu afin de vous aider à piloter votre Ba- certaines descriptions et illustrations de l'équipement de varia Cruiser 46 pour votre plaisir et en toute sécurité. Outre votre bateau peuvent différer. Dans le but de pouvoir adapter des informations sur le bateau lui-même, sur ses accessoires nos yachts aux normes techniques en progrès permanent,...
  • Page 5: Responsabilité Du Skipper

    Responsabilité du skipper Responsabilité du skipper Le propriétaire/skipper est le seul responsable et doit se conformer aux règles de base suivantes : Informez-vous des limites d'utilisation de votre bateau ! Observez les prescriptions de la réglementation maritime - Seeschifffahrtsstraßen-Ordnung (SeeSchStrO) - ou les règles en vigueur dans la zone maritime que vous avez choisie et que vous parcourez. Efforcez-vous de repérer les hommes, animaux et objets à la mer. Assurez-vous que les conditions de vent et de mer prévues correspondent bien toujours à la catégorie de votre bateau et que votre équipage est en mesure d'y faire face. Veillez à tout moment à la sécurité de l'équipage et des passagers. Ne naviguez jamais sous l'emprise de l'alcool et/ou de drogues/médicaments. Faites en sorte que l'équipage soit bien entraîné et informé en particulier de l'emplacement et de l'utilisation des équipements de sécurité...
  • Page 6: A Propos De Ce Manuel

    Manuel du propriétaire A propos de ce manuel Le présent manuel a été élaboré pour votre propre sécurité et pour vous aider à utiliser votre bateau. Il contient des indi- cations et des informations sur les installations et appareils qui y sont montés. Veuillez vous familiariser avec le présent manuel et ceux des composants avant de prendre la mer et assurez-vous que quiconque barre ce bateau a bien lu ces docu- ments. Le présent manuel satisfait aux prescriptions relatives aux bateaux de plaisance et ne doit pas être considéré comme un mode d'emploi exhaustif. La condition pour le succès d'un tour en bateau est une expérience suffisante de la mer qui vous permet de vous comporter de manière appropriée dans n'importe quelle situation. Un manuel ne remplace pas l'expérience, une formation de marin et le bon sens ! 3.1. Manuels des produits sous-traités et intégrés (constructeurs d'équipements d'origine) Le présent manuel, conforme aux normes CE, ne contient aucune information du constructeur sur les installations et les éléments d'équipement livrés. Vous trouverez les explications et des consignes d'utilisation détaillées pour ces appareils dans les manuels originaux des constructeurs (OHH). Ceux-ci sont joints à vos documents quand les options concernées ont...
  • Page 7: Panonceaux

    A propos de ce manuel 3.2. Panonceaux Le Bavaria Cruiser 46 et le manuel comportent des symboles imagés (pictogrammes) pour prévenir le propriétaire/skipper et l'équipage des impératifs à respecter en matière de sécurité et des précautions indispensables pour utiliser et piloter le bateau. Vous trouverez entre autres les symboles suivants sur votre bateau. Ils doivent à tout moment être respectés. Danger (avec texte de remarque) Consultez le manuel. Des informa- Ce symbole peut être en cou- tions spécifiques au composant/ leurs ou en noir et blanc (cf. système y sont fournies. chapitres suivants). Danger dû à l'électricité Nable de remplissage du carburant : Danger dû à la tension électrique la lettre « D » signifie « Diesel » Risque d'incendie - Danger Position de la sangle pour un levage sûr du bateau Extincteurs : peut indiquer Ouverture de vidage de l'ex-...
  • Page 8: Explication Des Remarques Relatives Aux Dangers

    Manuel du propriétaire 3.3. Explication des remarques relatives aux dangers Dans de nombreux chapitres du manuel du propriétaire, vous trouverez des remarques relatives au bon fonctionnement, à l'entretien ou aussi aux dangers. Pour plus de clarté, nous les avons encadrés ou placés dans des triangles d'avertissement, en partie tramés. Les pictogrammes sont toujours accompagnés d'un texte de remarque. Observez toujours les règles de navigation ! En tant que Skipper, vous assumez la responsabilité du bateau et du bien-être de l'équipage. N'enlevez, ni ne couvrez jamais un panneau de sécurité. Remplacez dans les plus brefs délais tout panneau d'avertissement endommagé...
  • Page 9: Catégorie De Conception Et Certification

    Catégorie de conception et certification Catégorie de conception et certification Ce bateau porte le label CE, illustré ci-contre à droite. Ce label indique que les exigences de la di- rective UE 94/25/CE relative aux bateaux de plaisance, amendée par la directive 2003-44-CE, sont satisfaites. La catégorie de conception attribuée au bateau est expliquée au chapitre suivant : Le voilier Bavaria Cruiser 46 est classé dans la catégorie de conception A ou B. Catégorie A : un bateau de catégorie de conception A est conçu pour de grands voyages au cours desquels le vent peut dépasser la force 8 sur l’échelle de Beaufort et les vagues une hauteur significative de 4 mètres et pour lesquels l'autarcie de ces bateaux est, dans une large mesure, suffisante. En sont exceptées les conditions extrêmes comme par exemple les ouragans ou les tornades. Catégorie B : un bateau de catégorie de conception B est conçu pour des voyages au large des côtes au cours desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 8 incluse (échelle de Beaufort) et les vagues atteindre une hauteur (significative) allant jusqu'à 4 mètres. Ces conditions peuvent être rencontrées lors de grands voyages et à proximité des côtes quand le bateau est exposé sans protection aux vents et aux vagues sur des dizaines de milles nautiques. Ces conditions peuvent exister aussi dans les eaux intérieures avec les hauteurs de vagues correspondantes. 4.1. Certification La directive CE prévoit entre autres pour les yachts de cette taille le module de certification B+C délivré par un « organisme notifié ». L’organisme de contrôle agréé en conformité avec la directive européenne relative aux bateaux de plaisance et...
  • Page 10: Explications Sur Le Numéro Cin Et La Plaque Du Constructeur

    Manuel du propriétaire 4.3. Explications sur le numéro CIN et la plaque du constructeur Le numéro CIN se compose d'un code de pays. Chez Bavaria, celui-ci commence par les deux lettres DE pour l'Allemagne, suivies du code à trois caractères du chantier naval, BAV. Les cinq lettres et/ou chiffres qui suivent sont attribués par le chantier naval et sont gérés en interne chez Bavaria. L'avant-dernière lettre indique le mois de début de la construction (A-janvier, B-février, C-mars, etc.), le chiffre suivant indiquant le dernier chiffre de l'année du début de la construction. Les deux derniers chiffres indiquent l'année du modèle, et donc par exemple 14 pour l'année 2014. La plaque du constructeur est apposée dans la zone du cockpit et présente, en lettres noires sur fond blanc, les informations suivantes. § Catégorie de Catégorie A : Un bateau de catégorie de conception A est conçu pour de grands conception A ou B voyages au cours desquels le vent peut dépasser la force 8 sur l’échelle de Beaufort et les vagues une hauteur significative de 4 mètres et pour lesquels l'autarcie de ces bateaux est, dans une large mesure, suffisante. En sont exceptées les conditions extrêmes comme par exemple les ouragans ou les tornades. Catégorie B : Un bateau de catégorie de conception B est conçu pour des voyages au large des côtes au cours desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 8 in- cluse (échelle de Beaufort) et les vagues atteindre une hauteur (significative) allant...
  • Page 11: Certification - Rapport De La Gl

    Certification - Rapport de la GL Certification - Rapport de la GL 5.1. « EC-Type Examination Certificates » de la GL pour la catégorie A...
  • Page 12: Certificat Gl Pour La Catégorie B

    Manuel du propriétaire 5.2. Certificat GL pour la catégorie B...
  • Page 13: Déclaration De Conformité Du Constructeur Du Moteur

    Certification - Rapport de la GL 5.3. Déclaration de conformité du constructeur du moteur Declaration of Conformity for Recreational Craft Propulsion Engines with the exhaust emission requirements of Directive 94/25/EC as amended by 2003/44/EC D1, D2 Engine manufacturer: Body for exhaust emission assessment: AB Volvo Penta TÜV SÜD Product Service Gmbh Gropegårdsgatan Ridlerstrasse 65...
  • Page 14: Description Du Cruiser

    Manuel du propriétaire Description du Cruiser 46 6.1. Caractéristiques principales 6.1.1. Dimensions principales des versions Standard et à quille courte de catégorie A Description dimension Dés. Quille profonde Quille courte (cat (cat A) Longueur hors tout sans ferrure d'étrave (coque) 13,60 m 13,60 m Bau - coque 4,35 m 4,35 m Longueur de flottaison 12,90 m 12,92 m Hauteur du bateau à partir de la ligne de flot- env. 21,20 m env. 21,20 m taison, hauteur de passage * Tirant d'eau maximum 2,17 m 1,80 m Hauteur latérale au milieu du bateau...
  • Page 15: Déplacement, Poids

    Description du Cruiser 46 6.1.3. Déplacement, poids Avertissement Le poids du bateau ne doit jamais excéder le poids max. recommandé par le constructeur. Chargez donc le bateau avec précaution et en répartissant uniformément la charge. Les charges doivent être placées le plus bas possible pour garantir l'assiette et la gîte prévues par les constructeurs ; veuillez noter que les charges supplémentaires haut placées dans le bateau nuisent grandement à la sta- bilité de celui-ci. Les poids suivants représentent la base de la stabilité déterminée selon la norme EN-ISO : Description Abréviation Valeur Poids du bateau non chargé (poids à vide), y compris moteur d'en- 12 110 kg traînement (quille profonde), cat. A et B Poids du bateau non chargé (poids à vide), y compris moteur 12 398 kg d'entraînement (quille courte), cat. A et B Poids maximal des personnes (10 personnes), chacune pesant en moyenne 75 kg 750 kg Poids maximal des personnes (16 personnes), chacune pesant en moyenne 75 kg 1 200 kg Bagages personnels et charges supplémentaires, cat. B 240 kg Bagages personnels et charges supplémentaires, cat. A 150 kg Charge maximale sur plaquette du constructeur, catégorie A, avec 10 personnes 1 737 kg Charge maximale sur plaquette du constructeur, catégorie B, avec 16 personnes 2 349 kg Remplissage du réservoir de carburant fixe (kg) (niveau de remplissage maximal) 179 kg Remplissage du réservoir d'eau douce fixe (kg) (niveau de remplissage maximal) 360 kg...
  • Page 16: Dimensions Des Voiles

    Manuel du propriétaire 6.2. Dimensions des voiles Description dimension Dés. Standard Grand-voile Longueur de guindant de grand-voile (vit-de-mulet à têtière) (enroulement) 17,19 (16,94) m Longueur de bordure de grand-voile (vit-de-mulet à point d'écoute) 5,55 m Surface de grand-voile, enroulement dans le mât (Elvström-EMS) env. 47 - 54 m² Surface de grand-voile standard env. 56 m² Voile d'avant (foc standard et spinnaker) Hauteur début d'étai avant (pont à haut d'étai avant) 17,91 m Étai avant à bord avant du mât 5,53 m Surface de foc à enrouleur (enroulement standard 106 % exclusif) 51,7 (52,30) m²...
  • Page 17 Description du Cruiser 46 6.2.1. Plan de voile (options grand-voile à enrouleur, gennaker inclus) E=5,55 m J=5,51 m...
  • Page 18: Charge Maximale Recommandée

    Manuel du propriétaire 6.2.2. Charge maximale recommandée La charge utile maximale, selon la loi relative au calcul de la stabilité, comprend les éléments individuels ci-dessous : • Poids de toutes les personnes (chacune d'elle pesant env. 75 kg) • Bagages personnels des personnes à bord et provisions • Equipement non inclus dans le poids à vide du bateau • Charge utile (payload) • Consommables (diesel, eau douce) 6.2.3. Plan du bateau Désignation Description Baille à mouillage Espace de rangement des voiles Avant du bateau (couchette double) (partiellement en option : « cloison amovible ») Armoire / espace de rangement Douche Toilette avec lavabo Toilette (avec douche en option), lavabo Cambuse avec cuisinière, évier, réfrigérateur, micro-ondes (option) Descente / compartiment moteur Couchette arrière (couchette double) Banquette avec table (table avec rangement de cartes en option)
  • Page 19: Réservoir De Carburant

    Description du Cruiser 46 6.3.1. Réservoir de carburant Désignation Emplacement Capacité maxi (l) Emplacement du nable de Poss. de vidange remplissage Réservoir de diesel pour Sous la Sur le poste de barre uniquement par le entraînement, générateur couchette tribord, sous la trappe...
  • Page 20: Vue De Dessus Du Pont Du Bateau

    Manuel du propriétaire 6.4. Vue de dessus du pont du bateau...
  • Page 21: Légendes Des Plans De Pont

    Description du Cruiser 46 6.5. Légendes des plans de pont Pos. Composant Pos. Composant Ferrure d’étrave (option) Fenêtre de cockpit Pied de mât Winch de gennaker (option) Guindeau él. (option) Tableau de bord moteur (sous le siège du barreur) Taquet Nable de remplissage de diesel (sous la trappe du poste de barre tribord) Balcon avant Balcon arrière tribord...
  • Page 22: Systèmes (Partiellement En Option)

    Manuel du propriétaire Systèmes (partiellement en option) 7.1. Pompes de cale Les pompes de cale sont montées de la manière suivante : Emplacement Fonctionnement Désignation Débit de Parties de cale refoulement (l/min) Cockpit arrière côté tribord, direc- manuel Whale 38,5 à 45 Carré, toutes les tement à côté de la commande moteur, parties de cale via Smartbail courses aspiration dans cale de carré, accès élément de liaison 5021B couvercle dans plancher de carré...
  • Page 23: Plan D'éclairage

    Systèmes (partiellement en option) Information sur les pompes de cale » Les pompes de cale électriques ne fonctionnent qu'actionnées par un bouton. » Les cales doivent être contrôlées à chaque mise à l'eau du bateau. Une faible quantité d'eau est tout à fait normale. De grandes quantités de liquide ou l'apparition de carburant ou d'huile re- quièrent cependant une analyse immédiate des causes possibles. Ne jamais évacuer de carburant ou d'huile par dessus bord quand le bateau est à flot. » Contrôlez le fonctionnement des pompes et éliminez régulièrement les corps étrangers de la zone d'aspiration. » Il est recommandé de toujours disposer à bord d'un seau ou d'une écope de secours. Assurez-vous que ceux-ci sont bien fixés et accessibles. » Les pompes de cale ne sont pas prévues pour empêcher le bateau de sombrer en cas de péné- tration d'eau ; les fuites doivent être immédiatement éliminées. Avertissement - Danger N'utilisez jamais de liquides inflammables (par ex. de l'essence) pour le nettoyage des cales, même si elles sont fortement encrassées. Danger d'explosion ! 7.2. Plan d'éclairage Les figures ci-dessous montrent la répartition de l'éclairage à bord : Désignation Description...
  • Page 24: Système Électrique De Bord

    Manuel du propriétaire 7.3. Système électrique de bord Attention - Observez systématiquement et intégralement les instructions suivantes. » Débranchez les batteries et enlevez-les quand vous remisez le yacht pour l'hiver (dans les régions froides) ou quand vous ne comptez pas l'utiliser pendant une période prolongée. Veillez à toujours déconnecter d'abord la borne négative, puis la borne positive. Au rebranchement, connectez d'abord la borne positive, puis la borne négative. » Ne travaillez jamais sur une installation électrique lorsqu'elle est encore sous tension. » Ne coupez jamais l'alimentation de quai lorsqu'elle est encore en cours d'utilisation. » Ne modifiez jamais en propre régie l'installation électrique ou sa documentation/ses dessins ; les modifications et les travaux d'entretien doivent être exécutés et consignés de façon conforme.
  • Page 25: Photo Des Deux Panneaux De Commande

    Systèmes (partiellement en option) 7.3.3. Photo des deux panneaux de commande Le panneau de commande illustré ici à gauche se trouve côté tribord derrière le sofa du carré sur le rangement ; ce panneau est monté à l'horizontale ; veillez à n'y déposer ni liquides, ni autres objets. Le panneau de droite est monté dans un des équipets posés au-dessus de cette position. Le panneau de gauche (Panel 301) sert pour le système 12 Volt, celui de droite pour le système 230/110 Volt. Le système 12 Volt comprend principalement les circuits électriques protégés sur le Panel 301 ; veuillez consulter les ma- nuels livrés séparément pour ces panneaux. Le présent mode d'emploi traite systématiquement de la commande. Le panneau 12 Volt est facile à ouvrir en tournant les deux vis du bord droit du panneau ; le panneau s'ouvre alors aisément.
  • Page 26 Manuel du propriétaire Avertissement - Danger » Le panneau 230/110 Volt est alimenté en tension secteur de 230/110 V~ ± 5 %, 50/60 Hz. » Des pièces sur la paroi arrière de ce panneau (entrée du disjoncteur différentiel B16/FI) sont sou- mises par conséquent à des tensions représentant un danger de mort, même quand le disjoncteur différentiel est désactivé. » Les mesures et les travaux de remise en état sur le panneau 230/110 Volt ne doivent être confiés qu'à un personnel qualifié. » Une manipulation incorrecte du Panel 301 peut entraîner la mort ou de graves blessures, ainsi que d'importants dégâts matériels. » Pour manipuler le panneau 230/110 Volt, respectez en règle générale les consignes de sécurité et les dangers mentionnés dans le présent mode d'emploi. »...
  • Page 27: Illustration De La Paroi Arrière Du Panneau 12 Volt Avec Légende Des Fusibles À Fiche Plate

    Systèmes (partiellement en option) 7.4. Illustration de la paroi arrière du panneau 12 Volt avec légende des fusibles à fiche plate : Les fusibles suivants (fusibles à fiche plate) sont montés à l'arrière du Panel 301 ; pour le remplacement, observez les valeurs nominales correctes des fusibles à fiche plate. Des fusibles à fil fin d'ampérage trop élevé peuvent provoquer un endommagement du panneau ou des chemins de câbles suite à la surchauffe. Prévoyez toujours un nombre suffisant de fusibles de remplacement pour les cas d'urgence. Les fusibles ci-dessous sont montés à l'arrière du Panel 301, conformément au schéma. Pos. Description Pos. Description Pompe à eau (10 A) Réserve 4 (15 A) Glacière (30 A) Commande radio/chauffage (20 A) Pompe de douche (25 A) Sailing/pompe de cale (20 A) Eclairage intérieur bâbord (20 A) Prise 12 V (15 A) Eclairage intérieur tribord (20 A) Réserve 1-3 (20 A) Navigation automatique (20 A) Feu de tête de mât/feu de route (10 A) Réserve 5 (20 A) Feu avant/feu arrière (10 A)
  • Page 28: L'installation Électrique À Courant Continu (Cc) Comprend Les Composants Suivants

    Manuel du propriétaire 7.4.1. L'installation électrique à courant continu (CC) comprend les composants suivants Pos. Description Pos. Description Chauffage (option) Capteur du réservoir de matières fécales Guindeau él. (option) Passe-câble (pont) Élément de commande guindeau/prise (option) Haut-parleur (part. pont) (option) Capteur de réservoir d'eau douce Radio (option) Loch/sondeur Antenne radio et TV dans le mât (option) Chauffage de pompe diesel (option) Panneau de moteur, jauge de réservoir (pont) Batterie de consommateurs Fusible guindeau Interrupteur principal consommateurs...
  • Page 29 Systèmes (partiellement en option) 7.4.2. Plan 12 Volt Le schéma ci-dessous indique les emplacements des composants électriques 12 Volt à bord. 40 45 11 15 34 39 43 55 56...
  • Page 30: Travaux Sur Les Batteries

    Manuel du propriétaire 7.5. Travaux sur les batteries L'accès de personnes non autorisées aux batteries doit toujours être empêché, le contact avec les batteries restreint, par des moyens appropriés. Avisez-en toutes les personnes présentes à bord : Attention - Démontage ou remplacement des batteries Pour débrancher les câbles de batterie des bornes : 1. Éteignez tous les consommateurs de batterie. 2. Commutez le ou les interrupteurs de batterie sur « ARRÊT » Débranchez toujours d'abord le câble de la borne négative (bleu/noir), puis le câble de la borne po- sitive (rouge). Au rebranchement des câbles, connectez d'abord la borne positive (+rouge), puis la borne négative (-noir). Attention » Veillez à tout moment à une aération suffisante du compartiment de batterie. » Assurez-vous que les flexibles de purge d'air sont bien reliés aux raccordements des batteries prévus à cet effet. » Pendant le chargement et le débranchement/rebranchement de la batterie, les bornes ne doivent pas entrer en contact avec de l'eau et/ou des objets métalliques. Attention Ne déconnectez jamais toutes les batteries quand les moteurs fonctionnent. Ceci pourrait détruire ou endommager la dynamo et les câbles.
  • Page 31: Entretien Des Batteries

    Systèmes (partiellement en option) 7.6. Entretien des batteries Les batteries livrées départ usine par Bavaria sont toujours des batteries AGM qui doivent être entretenues avec le plus grand soin et toujours remplacées par des batteries équivalentes ; veuillez lire les remarques ci-dessous. » Désactivez les batteries quand elles ne sont pas utilisées, et surtout quand le bateau n'est pas sous surveillance. » Enduisez les bornes des batteries de graisse à la silicone ou de vaseline. » Veillez à ce que les batteries restent propres et sèches. » La durée de vie des batteries dépend des cycles de déchargement allant jusqu'au déchargement complet. Les batteries ne doivent par conséquent jamais être déchargées au-delà de la valeur recommandée par le constructeur. Le cas échéant, il est indispensable de commencer à les recharger. » Un chargement des batteries quand le moteur tourne au ralenti est peu efficace car la dynamo requiert des régimes plus élevés pour générer le courant de charge nécessaire. Un fonctionnement au ralenti du moteur pendant une période pro- longée ne produira pas non plus un courant de charge suffisant pour charger complètement les batteries. » Si vous chargez les batteries par le biais d'un chargeur séparé, assurez-vous d'utiliser un appareil suffisamment dimen- sionné et approprié également pour fonctionner dans un environnement maritime. Ne raccordez le chargeur que lorsque les batteries sont déconnectées du circuit électrique du bateau. Suivez avec précision les instructions du constructeur du chargeur. » Si vous n'utilisez pas votre bateau pendant une période prolongée, que ce soit même pendant seulement quelques se- maines, enlevez les batteries et raccordez-les à un chargeur. Veuillez observer également les remarques et les instructions du constructeur. Batteries AGM La technologie AGM (Absorbent Glass Mat) est la variante la plus moderne de la batterie au plomb. L'électrolyte y est retenu dans un tissu en fibre de verre. Ceci minimise l'autodécharge, un rechargement n'étant nécessaire que tous les six mois quand la batterie n'est pas stockée à une température supérieure à 20 °C. Les batteries AGM ne peuvent pas non plus ni se renverser ni couler, ceci permettant leur installation dans pratiquement n'importe quelle position ; un net avantage surtout sur les bateaux.
  • Page 32: Installation Électrique À Courant Alternatif (Ca)

    Manuel du propriétaire 7.7. Installation électrique à courant alternatif (CA) Pour la commande et l'alimentation en courant, deux panneaux sont disponibles. Le panneau 230/110 Volt sert pour l'ali- mentation des appareils 230/110 V quand une prise de quai est disponible. L'installation est polarisée. L'illustration ci-dessous montre à droite le panneau du système de bord 230/110 Volt. 7.7.1. L'illustration ci-dessous montre une partie du panneau 230/110 Volt avec des explications 230 Volt 110 Volt...
  • Page 33: Légende Des Images Ci-Contre Avec Les Désignations

    Systèmes (partiellement en option) 7.7.2. Légende des images ci-contre avec les désignations Pos. Signification Explication Tension sur le système Voyant lumineux allumé signifie : tension au panneau Chauffe-eau allumé ? Voyant lumineux allumé signifie : le chauffe-eau est allumé Avertissement contre le Le Panel 301(230/110 Volt) doit être protégé contre le feu et la chaleur feu et la chaleur : Lisez le mode d'emploi Lisez et observez les informations dans le mode d'emploi joint. Pour mani- puler le Panel 301(230/110 Volt), respectez en règle générale les consignes de sécurité et les dangers mentionnés dans le présent mode d'emploi. Avertissement contre l'ouverture Les mesures et les travaux de remise en état sur le Panel 301/230  V ne non autorisée du Panel 301/230 V doivent être confiés qu'à un personnel qualifié...
  • Page 34: L'installation Électrique À Courant Alternatif (Ca) Et Ses Composants

    Manuel du propriétaire Consommateurs 230/110 Volt à bord (la liste contient des options) Les postes comportant un cercle sur le dessin désignent les prises de courant du réseau 230/110 Volt. L'installation électrique à courant alternatif (CA) comprend les composants/consommateurs suivants ; cf. également le plan ci-contre : Pos. Description Panneau de commande électrique Micro-ondes (option) Prise de quai pour alimentation de bord Coupe-circuit automatique (disjoncteur FI) Chargeur Chauffe-eau/raccordement de chauffe-eau (prise de courant) sans n° Raccord d'alimentation de bord (prise de courant) 7.7.3. L'installation électrique à courant alternatif (CA) et ses composants Les parties arrière et avant non illustrées ici du bateau ne comportent aucun composant du système 230/110 Volt.
  • Page 35 Systèmes (partiellement en option) 7.7.4. Les sources d'énergie suivantes servent de source de tension pour le système 230/110 Volt Générateurs Nombre Emplacement d'énergie Prise de quai 1 pour le réseau A côté de la colonne de direction tribord, au- de bord en gén. dessus des instruments moteur Attention » Ne remplacez les fusibles que par des fusibles de même ampérage (A) initial. » Les boîtiers métalliques ou recouvrements d'appareils électriques doivent être reliés avec un fil de protection (conducteur vert ou vert à bandes jaunes). Utilisez exclusivement des appareils électriques à double isolation ou mis à la terre. Danger Le câble de prise de quai ne doit en aucun cas pendre dans l'eau car il peut générer un champ élec- trique susceptible de provoquer des blessures ou la mort de nageurs se trouvant à proximité. Avertissement Évitez les courts-circuits et les risques d'incendie : » Commutez l'interrupteur de quai sur « ARRÊT » avant de brancher ou de débrancher le câble de la prise de quai. »...
  • Page 36: Circuit De Carburant

    Manuel du propriétaire 7.8. Circuit de carburant Le Bavaria Cruiser 46 comprend un système à carburant diesel fixe. Les composants suivants sont alimentés par ce système. Composant Nombre Emplacement Entraînement moteur Compartiment moteur Chauffage (option) A l'arrière, dans la timonerie, accessible via les panneaux de plancher à l’arrière du cockpit Générateur Montage en option dans le compartiment moteur Observez systématiquement les indications du constructeur pour les systèmes mentionnés ci-dessus. Pour des informations plus détaillées sur les réservoirs, veuillez vous référer au chapitre « Réservoirs fixes ». Les emplacements des circuits de carburant et composants les plus importants sont désignés comme suit : Composant Emplacement Électrovanne...
  • Page 37: Système De Gaz (Option)

    Systèmes (partiellement en option) Attention » Tous les consommateurs de carburant requièrent une amenée d'oxygène suffisante. Avant de démarrer un consommateur de carburant, assurez-vous que les entrées d'air prévues à cet effet sont entiè- rement fonctionnelles et bien dégagées. » Un fonctionnement sans perturbations du moteur n’est possible que si le carburant est propre. Il est par conséquent indispensable de contrôler régulièrement le filtre et le séparateur d'eau et de les net- toyer, le cas échéant. » Le réservoir de carburant doit être entièrement vidé et nettoyé une fois par an. 7.9. Système de gaz (option) Description de l’installation Le système de gaz (GPL) alimente la cuisinière/le four dans la cambuse. Les composants principaux de l'installation et leurs emplacements sont indiqués au chapitre « Système de gaz dans la cambuse ». L'espace de rangement pour la bouteille de gaz se trouve dans la banquette centrale, directement à côté du passage vers l'arrière. Le système de gaz est réalisé confor- mément à la norme européenne EN ISO 10239. Observez toutefois en particulier les prescriptions éventuellement différentes du pays pour lequel vous battez pavillon ! Des modifications du système de gaz liquide ne doivent être exécutées que par des techniciens autorisés. Veuillez noter que la documentation du manuel doit être mise à jour en conséquence après des modifications. Le caisson à bouteilles est direc-...
  • Page 38: Fonctionnement Sûr Du Système De Gaz

    Manuel du propriétaire 7.9.1. Fonctionnement sûr du système de gaz Attention » Lisez les modes d'emploi du constructeur avant d'utiliser les appareils du système de gaz. » Fermez les soupapes d'admission de gaz et la valve de la bouteille de gaz quand les consom- mateurs ne sont pas en service. Fermez toujours les soupapes avant de raccorder une nouvelle bouteille de gaz et immédiatement dans les cas d'urgence. Assurez-vous que toutes les soupapes des consommateurs sont bien fermées avant d'ouvrir les bouteilles de gaz. » N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage contenant de l'ammoniac. » Quand les réservoirs sont vides, laissez les valves des bouteilles de gaz fermées et débranchez le raccord. Montez ensuite le capot et les protections. Stockez les bouteilles de gaz vides dans un endroit bien aéré sur le pont ouvert ou dans une armoire à bouteilles de gaz disposant également d'une aération vers l'extérieur et prévue à cet effet. Les bouteilles ne doivent pouvoir ni tomber, ni rouler. Attention » N'utilisez jamais le caisson à bouteilles de gaz ou l'armoire pour y stocker d'autres appareils et pièces ! » Ne laissez jamais votre yacht sans surveillance quand le système de gaz fonctionne ! » Ne modifiez jamais le caisson à bouteilles. Ne pratiquez jamais d'ouvertures à travers la cloison vers l'intérieur du bateau depuis le caisson à bouteilles. » N'installez jamais de systèmes ou de câbles électriques dans le caisson à bouteilles !
  • Page 39: Type D'ouverture

    Systèmes (partiellement en option) Avertissement » Ne bloquez jamais l'accès aux composants du système de gaz. Un accès sans restriction à ces composants est indispensable et doit être garanti à tout moment. Danger » Au remplacement des bouteilles de gaz, ne pas fumer et ne pas utiliser de flammes nues ! » Les combustibles à flamme nue consomment l'oxygène ambiant et laissent des résidus de com- bustion dans le bateau. Assurez une aération suffisante pendant le fonctionnement des appareils. » Pendant l'utilisation, ouvrez les ouvertures d'aération prévues. N'utilisez jamais la cuisinière ou le four pour chauffer la pièce. Ne bouchez jamais les ouvertures de ventilation ! 7.9.2. Ventilation/aération Les ouvertures de ventilation ci-dessous doivent être ouvertes pour assurer une aération suffisante dans le carré pendant le fonctionnement du système de gaz ; une ouverture appropriée des diverses écoutilles et fenêtres permet de générer une bonne aération/ventilation. Pos. Type d'ouverture Emplacement Hublots/écoutilles Dans la surface de fenêtres de la cambuse, côté opposé éga- lement, à hauteur des panneaux latéraux (courant d'air) Descente Descente vers carré/cambuse Écoutilles de pont Toutes les écoutilles se trouvant dans la zone de la cambuse et/ou du carré...
  • Page 40: Procédure Pour Le Remplacement Des Bouteilles De Gaz

    Manuel du propriétaire 7.9.3. Procédure pour le remplacement des bouteilles de gaz Attention » Ne laissez jamais tomber les bouteilles de gaz. Pour le transport, les valves des bouteilles de gaz doivent être protégées par des capuchons. » Utilisez un engin prévu à cet effet pour le transport des bouteilles de gaz. Les bouteilles de gaz stockées doivent toujours être protégées contre le glissement. » Au remplacement de la bouteille de gaz dans le cockpit, la descente doit être fermée. Veillez à une aération suffisante pendant le remplacement. Danger » Avant de débrancher la valve de la bouteille, il faut que le gaz contenu dans la conduite ait brûlé intégralement. Attendez que la flamme s'éteigne d'elle-même. Ce n'est qu'ensuite que la conduite est dépressurisée. Un échappement du gaz quand la valve de la bouteille est fermée et le dé- tendeur démonté indique un endommagement de la valve. Dans ce cas, revissez immédiatement le détendeur et faites appel à un spécialiste pour la réparation. Vous ne devez jamais démonter le détendeur si la flamme ne s'éteint pas. Façon de procéder étape par étape : » Arrêtez tous les consommateurs de gaz et le moteur. » Tournez le commutateur ou la valve sur la bouteille. »...
  • Page 41 Systèmes (partiellement en option) Inspection du système de gaz : Contrôlez régulièrement les fuites éventuelles sur le système GPL. Contrôlez comme suit les fuites éventuelles sur toutes les connexions : 1. Contrôle régulier au moyen d'un détecteur de fuites (si installé) 2. Observation de la pression de gaz après chute de pression, les consommateurs étant fermés. Ouvrir la valve de la bouteille de gaz et la refermer (si un manomètre est installé dans la conduite d'admission) 3. Contrôle manuel des fuites 4. Test avec de l'eau savonneuse ou une solution de nettoyage (soupape de brûleur de consommateur fermée et bouteille de gaz/soupapes système ouvertes) Attention » Les conduites GPL et les connexions doivent être contrôlées régulièrement, au moins une fois par an, et remplacées en cas d'endommagement. » Si une fuite se produit, fermez immédiatement la valve de la bouteille de gaz et faites réparer le défaut dans les plus brefs délais avant réutilisation. Les réparations doivent être confiées à un personnel qualifié et compétent. » Le panneau frontal doit être démonté pour contrôler les connexions de gaz sur le four. Danger » N'utilisez jamais de flammes nues pour l'éclairage lors du contrôle de fuites. » Au remplacement des bouteilles, ne pas fumer et éviter impérativement les flammes nues. » Les bouteilles avec un filetage endommagé ne doivent pas être utilisées. Risque d'échappement de gaz.
  • Page 42: Système De Gaz Dans La Cambuse

    Manuel du propriétaire 7.9.4. Système de gaz dans la cambuse (Cf. désignations ci-dessous) 7.9.5. Désignation des composants du système de gaz de la cambuse Pos. Description Tuyau en caoutchouc (intérieur du caisson à bouteilles) Bouteille de gaz (non comprise dans la livraison) avec régulateur basse pression GOK Caisson à bouteilles Raccord passe-cloison angulaire Raccord passe-cloison/adaptateur droit Tuyau en caoutchouc, 6 bar, résistant au froid jusqu'à -30 °C Cuisinière / four à gaz Robinet de gaz à boisseau sphérique TRUMA (dans l'armoire sous la cuisinière) Tuyau en cuivre de 8 mm...
  • Page 43: Propulseur (Option)

    Systèmes (partiellement en option) 7.10. Propulseur (option) Pos. Propulseur Source de courant Propulseur d'étrave (équi- Batterie unique à l'avant, 92 Ah (AGM), sous la couchette avant pement en option) Le propulseur d'étrave est commandé via le tableau de commande du poste de barre côté tribord, monté au-dessus du connecteur de prise de quai. Cf. à ce propos la description séparée du système et de sa commande, jointe à la documentation du bateau. Attention » Le démarrage du propulseur d'étrave peut accélérer le bateau au point de risquer de déséquilibrer des personnes et de les faire basculer par dessus bord. Ceci s'applique en particulier aux per- sonnes séjournant sur le pont avant et ayant omis de se tenir fermement. 7.11.
  • Page 44: Toilette Et Eaux Usées

    Manuel du propriétaire 7.12. Toilette et eaux usées Cf. plan à la page précédente. Toilette/réservoir Possibilités d'évacuation Emplacement des vannes Toilette bâbord, accessible Via vanne hors bords ou as- La vanne de vidange hors bords se trouve via la descente/le carré piration de pont au-dessus sous le lavabo des sanitaires du réservoir sur le pont Toilette cabine avant Directement via la vanne hors La vanne de vidange hors bords se trouve bords ou l'aspiration de pont sous le lavabo des sanitaires au-dessus du réservoir...
  • Page 45: Plan Des Installations D'eaux Noires Et D'eaux Grises - Réservoirs Et Conduites

    Systèmes (partiellement en option) 7.13.1. Plan des installations d'eaux noires et d'eaux grises - réservoirs et conduites...
  • Page 46: Système De Direction

    Manuel du propriétaire 7.14. Système de direction Votre Bavaria Cruiser 46 se pilote dans le double poste de barre via deux barres à roue, ainsi qu'avec le propulseur d'étrave pour les manœuvres auxiliaires. Les deux barres à roue sont couplées et commandent deux gouvernails. Avertissement » Des défauts dans le système de direction peuvent entraîner une perte de contrôle du bateau. Toute modification de la direction, par ex. desserrage, tensions, jeu, etc., doit être vérifiée et réparée dans les plus brefs délais par une personne qualifiée et compétente. Attention » Informez-vous dans les indications du constructeur (informations système) du fonctionnement de la commande ; le manuel du constructeur vous sera ici d'un grand secours. » Tous les composants du système de direction doivent être soumis à une inspection et à un entretien réguliers pour en garantir le bon fonctionnement. Vous trouverez des instructions détaillées sur le moteur et le système de direction (par ex. intervalles d'entretien) dans le manuel du constructeur Volvo Penta ou du système de direction. Information Le système de direction du bateau comprend les composants suivants : » Les deux roues des colonnes de barre servent pour la direction. » Les impulsions de commande des roues sont transmises via des drosses. » Veuillez noter que ce mécanisme doit fonctionner sans entrave et que des objets ne doivent en aucun cas y pénétrer. Le Cruiser 46 comprend deux colonnes de direction, une à bâbord, l'autre à tribord. Le bateau peut aussi se manœuvrer avec un système de télécommande (pilote automatique) qui commande directement le système de direction ; cet équipement est disponible en option et est ins- tallé sous le plancher du cockpit dans la partie arrière de l'espace de rangement. Pour l'utilisation et les restrictions, veuillez lire les informations techniques correspondantes.
  • Page 47: Dispositif De Direction De Secours

    Systèmes (partiellement en option) 7.15. Dispositif de direction de secours Information En cas de panne du système de direction, le bateau peut être piloté à vitesse réduite avec un dispo- sitif de direction de secours prévu à cet effet, par le biais d'une barre de secours. Il est recommandé de réduire pour ce faire la surface de voilure et de la répartir par un arisage approprié de manière à diminuer la pression sur la barre. La barre de secours dépend directement d'un des arbres (pas de démultiplication) La barre de secours se trouve dans l'espace de rangement sous le couvercle de plancher central (cf. page suivante), avec l'extincteur. Enfilez la barre de secours sur l'extrémité de l'arbre de gouvernail qui ressort du pont. Pour barrer avec la barre de secours, procédez comme suit : » Réduire la voilure si nécessaire. » Sortir la barre de secours de sa fixation et la poser dans le logement sur le pont. Attention » Veuillez noter que le champ de vision de l'homme de barre est entravé quand la barre de secours est utilisée. Assurez-vous de toujours affecter un équipier au poste d'observation, en communication permanente avec l'homme de barre. » La barre de secours doit être posée en porte-à-faux vers l'arrière ; ceci est nécessaire en raison de la géométrie de la commande et des barres à roue. La commande est d'abord inhabituelle et exige une certaine concentration ; il est préférable d'être assis pour piloter le bateau.
  • Page 48: Illustration De L'emplacement De Rangement De La Barre De Secours

    Manuel du propriétaire 7.16. Illustration de l'emplacement de rangement de la barre de secours L'espace de rangement de la barre de secours est marqué par la lettre X dans le plan qui suit. La barre de secours se trouve dans l'espace de rangement qui contient également l'extincteur et l'échelle (aide à la remontée à bord) ; cf. à ce sujet l'auto- collant de l'extincteur. Il est recommandé de s'exercer dans le cadre des manœuvres de secours pour la pose et la commande. 7.17. Position de commande avec la barre de secours La position idéale est la place assise, la barre tenue si possible avec les deux mains, jambes écartées latéralement pour une meilleure sécurité ; le regard tourné vers l'avant, une deuxième personne se tient un peu plus haut pour conserver une vue d'ensemble. Cette personne communique avec le skipper et lui fournit des instructions. Il est recommandé de se relayer à...
  • Page 49: Guindeau/Cabestan

    Systèmes (partiellement en option) 7.18. Guindeau/cabestan Un guindeau est monté sur le pont avant. Sa chaîne est guidée sous le pont dans le puits à chaîne. L'élément de commande est placé devant dans le puits à chaîne et relié au système par le biais d'un câble spiralé. Cf. à ce propos la documentation séparée du guindeau. Pos. Treuil Source de courant Guindeau de proue (option) Batterie sous la couchette du propriétaire à l'avant, côté tribord Attention Les treuils et les guindeaux développent de très grandes forces. Il convient par conséquent de tou- jours observer ce qui suit : » n'approchez pas les mains et les pieds du guindeau » ne confiez l'utilisation du guindeau qu'à des équipiers expérimentés » évitez l'actionnement accidentel des interrupteurs/boutons-poussoirs Information Le bateau est équipé d'un guindeau électrique sur le pont avant. Le guindeau doit être débloqué au niveau du panneau de distribution électrique. Le guindeau ne peut être actionné que de l'avant, avec la commande correspondante. Après avoir donné du mou, la traction de la chaîne ou du câble de mouillage doit être transférée sur le davier d'étrave pour soulager le winch. La décharge de traction est intégrée dans le rail du davier d'étrave. Demandez à ce que l'on vous en montre l'utilisation lors de la réception du bateau.
  • Page 50: Système D'eau Douce

    Manuel du propriétaire 7.19. Système d'eau douce Le bateau comporte au maximum deux réservoirs d'eau (dont un en option) d'une contenance globale de 360 litres. L'ali- mentation d'eau douce pour le réservoir avant (1) se fait via le nable de remplissage, sous le couvercle de l'accès à la soute à voiles. Le nable de remplissage est doté d'un capot de fermeture, sa bordure comportant l'inscription « WATER ». Le réservoir arrière de 210 litres (7) est rempli via le nable de remplissage côté bâbord dans le cockpit, sous le couvercle dans le sol. L'eau est prélevée par le biais de conduites flexibles menant à la pompe de refoulement. Le système est toujours sous pression. Si la pompe continue à fonctionner alors que les consommateurs sont arrêtés, la conduite d'eau doit être contrôlée pour s'assurer qu'elle ne comporte pas de fuites. La pompe est protégée par un filtre. Celui-ci doit être régulièrement contrôlé et, le cas échéant, nettoyé. 7.19.1. Plan d'implantation des composants du système d'eau douce Pos. Description Pos. Description Réservoir d'eau douce en plas- Réservoir d'eau douce en plastique, tique avant, env. 150 l (option) couchette arrière, env. 210 l Nable de remplissage d'eau douce, pont Douche de cockpit Purge d'air du réservoir d'eau douce Alimentation d'eau douce Chauffe-eau 40 l Douche (part. en option)
  • Page 51: Navigation Et Manœuvre

    Navigation et manœuvre Navigation et manœuvre 8.1. Utilisation du moteur Le moteur d'entraînement installé sur votre bateau est un modèle Volvo diesel avec un réducteur Saildrive ! D'autres moteurs sont disponibles à la demande. La documentation du moteur contient à cet effet d'autres informations. Le système d'entraînement est une installation techniquement complexe. Veuillez par conséquent observer avec soin les instructions et remarques ainsi que les directives fournies par le constructeur ; les détails relatifs à la sécurité et les inter- valles d'entretien, en particulier, sont d'une importance capitale. A la remise du bateau, faites-vous en expliquer exactement le fonctionnement. Posez impérativement des questions en cas d'incertitude. Votre concessionnaire local ou l'expert Vol- vo-Penta vous aidera volontiers, au téléphone également. Si vous souhaitez télécharger la notice spécifique à votre moteur dans votre langue, veuillez vous rendre sur le site du constructeur Volvo Penta à l'adresse : http://www.volvopenta.com Le bateau est accompagné d'instructions sur le moteur en langue anglaise. Veillez à ne pas endommager les conduites de carburant et vérifiez-en régulièrement l'état. Ne placez jamais de matières inflammables sur ou à proximité de pièces chaudes ! Avertissement »...
  • Page 52: Moteur Et Sa Périphérie

    Manuel du propriétaire 8.2. Moteur et sa périphérie Pos. Description Moteur Volvo D2-55 ou au choix D2-75 Système d'échappement de moteur Volvo Collecteur d'eau de l'échappement Conduite d'admission de carburant Conduite de retour de carburant Nable de remplissage de diesel Ventilation réservoir Filtre de carburant Robinet de carburant à boisseau sphérique / électrovanne Grille d'aération du compartiment moteur tribord/bâbord (pont) Tableau de bord moteur (pont) Capteur de réserve pour le réservoir de carburant Réservoir de carburant Filtre à eau / soupape de fond moteur Reniflard du moteur...
  • Page 53: Vue De Dessus Du Panneau De Commande (Détail)

    Navigation et manœuvre 8.2.2. Moteur, réservoir et système de gaz d'échappement (vue de dessus) 8.2.3. Vue de dessus du panneau de commande (détail)
  • Page 54: Installation De Gaz D'échappement

    Manuel du propriétaire 8.2.4. Installation de gaz d’échappement Le yacht est doté d'un système d'échappement humide, c'est-à-dire que de l'eau de mer est injectée dans le collecteur d'échappement pour le refroidissement et la fixation des gaz d'échappement. Le mélange est envoyé vers le bas dans un silencieux/collecteur d'eau, traverse ensuite le compartiment moteur et l'espace de rangement arrière vers l'arrière et s'échappe à l'arrière sous la ligne de flottaison. Le tuyau d'échappement est en caoutchouc synthétique, dans lequel est intégrée une spirale d'acier. Le flexible est résistant à la chaleur, mais dans certaines limites seulement. L'alimentation en eau de mer ne doit par conséquent pas être inter- rompue. Une alimentation libre doit toujours être assurée. Le flexible est serré avec deux colliers à tous les points de liaison. En cas d'interruption éventuelle de l'alimentation en eau de mer, la sonde de température dans le tuyau d'échappement déclenche un signal optique et acoustique. Le moteur doit alors être immédiatement arrêté jusqu'à ce que le défaut soit éliminé (cf. manuel du constructeur du moteur). Lisez avec soin les manuels fournis par Volvo. Attention » Ne laissez jamais le moteur tourner sans recouvrement, afin d'éviter tout contact avec des com- posants du moteur aux déplacements très rapides  ! L'accès à la cabine arrière et à la ban- quette-coffre praticable doit en particulier rester fermé...
  • Page 55: Visibilité Depuis Les Postes De Barre

    Navigation et manœuvre 8.3. Visibilité depuis les postes de barre La réglementation internationale visant à éviter les collisions en mer (COLREG), au même titre que les lois régissant la navigation maritime (SeeSchStrO), prescrivent à tout moment de prévoir un poste d'observation approprié et le respect des droits de passage. Assurez-vous à tout moment qu'aucun autre bateau ne croise votre route. Le champ de vision du skipper peut être perturbé par un angle d'assiette/gîte important ou par d'autres facteurs causés par une ou plusieurs des conditions de fonctionnement mentionnées ci-dessous : » angle de gîte dû à la charge et à la répartition de la charge, vitesse » houle » pluie et projections d'eau » obscurité et brouillard » éclairage intérieur du bateau » installation de roufs et de tauds latéraux »...
  • Page 56: Feux De Navigation

    Manuel du propriétaire 8.5. Feux de navigation Le bateau est équipé de feux de navigation qui correspondent aux dispositions internationales visant à éviter les collisions entre bateaux (COLREG). Information Pour les voyages de nuit, des feux de navigation sont nécessaires. Les feux de route/navigation s'al- lument et s'éteignent depuis le tableau de distribution. Votre yacht Bavaria est équipé des feux de navigation suivants : » feu bâbord sur le balcon avant bâbord » feu tribord sur le balcon avant également » feu de tête de mât » feu arrière sur le balcon arrière tribord Attention Vérifiez le bon fonctionnement des feux de navigation avant le voyage et prévoyez des ampoules/DEL de rechange pour tous les feux de navigation.
  • Page 57 Navigation et manœuvre Information » Le propriétaire du bateau et/ou le skipper sont tenus de s'assurer que les lignes d'amarrage, aus- sières, chaînes d'ancre et le groupe de mouillage sont suffisamment dimensionnés pour la taille du bateau. Ils doivent aussi s'assurer que les ancres et les chaînes et lignes correspondantes sont toujours prêtes et que les lignes d'amarrage et de remorquage nécessaires se trouvent bien à bord et sont en bon état. Le propriétaire/skipper doit d'autre part prendre à temps les mesures nécessaires pour l'amarrage d'une ou de plusieurs aussières. » La charge de rupture selon ISO EN 15084 d'une ligne d'amarrage à l'avant pour le mouillage et le remorquage est de 51,2 kN. Ceci correspond à une traction d'env. 5 219 kg à l'horizontale. Cette charge doit être appliquée de la même manière sur les deux taquets avant. » La charge de rupture selon ISO EN 15084 de la ligne d'amarrage à l'avant pour l'amarrage est de 41,8 kN. Ceci correspond à une traction d'env. 4 160 kg à l'horizontale. » La charge de rupture d'une ligne d'amarrage à l'arrière est de 35,7 kN. Ceci correspond à une traction d'env. 3 640 kg à l'horizontale.
  • Page 58: Prévention Des Collisions

    Manuel du propriétaire 8.7. Prévention des collisions La réglementation internationale visant à éviter les collisions en mer (COLREG) et la loi régissant la navigation maritime prescrivent à tout moment de prévoir un poste d'observation approprié et le respect des droits de passage. Avant de pour- suivre votre voyage, assurez-vous qu'aucun autre bateau ne croise votre route. 8.8. Ravitaillement en carburant Information - Observez les instructions ci-dessous pour le remplissage du réservoir » Le nable de remplissage de carburant se trouve sous un couvercle dans la partie arrière du cockpit côté tribord ; cf. à ce sujet le plan de pont (pos 26). » Ouvrez le nable et commencez le remplissage. » Vérifiez ce faisant en permanence la quantité versée dans le réservoir au moyen d'un indicateur de niveau de remplissage approprié. » Ne remplissez pas le réservoir et les conduites jusqu'au niveau maximum. Tenez compte d'une éventuelle expansion du carburant. »...
  • Page 59: Réflexions Fondamentales

    Réflexions fondamentales Réflexions fondamentales 9.1. Equipement de sécurité recommandé Les bateaux Bavaria sont systématiquement livrés sans équipement de sécurité au départ du chantier naval. Le skipper est tenu de s'assurer qu'un équipement de sécurité homologué et fonctionnel se trouve toujours à bord. L'exhaustivité et le bon fonctionnement de l'équipement de sécurité doivent bien entendu être réguliè- rement contrôlés, en particulier avant un tour en mer. Les associations de sports nautiques ou les autorités compétentes vous fourniront des conseils et des indications sur les équipements de sécurité recommandés ou prescrits pour votre bateau et votre zone de navigation. La mer est imprévisible. Fermez donc toutes les écoutilles, les portes et le capot de descente avant de prendre la mer. Prévoyez à...
  • Page 60: Mesures À Prendre Par Mauvais Temps

    Manuel du propriétaire 9.2. Mesures à prendre par mauvais temps » En cas de mauvais temps, personne ne doit séjourner sur les ponts à ciel ouvert. » Tous les passages et autres ouvertures par lesquels de l'eau pourrait pénétrer dans la coque, les superstructures ou le pont doivent être fermés et verrouillés. Les accessoires et les pièces nécessaires à cet effet doivent par conséquent tou- jours se trouver à bord et être en parfait état. » Les dispositifs de fermeture, portes et écoutilles étanches à l'eau, aux éclaboussures et aux intempéries doivent rester fermés pendant la navigation, à moins qu'ils ne doivent être ouverts pour faire fonctionner le bateau. Une fermeture immédiate de ces ouvertures doit être possible à tout moment et sans difficultés. » Il est recommandé de ne pas se fier au pilote automatique ou à des systèmes de direction autonomes en cas de mauvais temps, car une intervention rapide ou des changements de cap brusques peuvent être nécessaires en fonction du mauvais temps. » L'aptitude à la navigation et, en particulier les francs-bords et la stabilité, ne doivent pas être entravés par la cargaison. » Les skippers doivent toujours être conscients que, dans certaines zones de navigation, il peut apparaître des vagues par- ticulièrement cambrées et déferlantes, au même titre que des courants et vents locaux, en particulier dans les estuaires, les zones de bas-fonds et les baies étroites. Ces vagues sont particulièrement dangereuses pour les bateaux de petites dimensions.
  • Page 61: Stabilité - Risque De Perte De La Stabilité

    Réflexions fondamentales 9.4. Stabilité - Risque de perte de la stabilité La stabilité et la flottabilité de ce bateau sont testés sur la base des indications de poids du chapitre « Poids ». Le terme Stabilité se réfère à l'assiette du bateau. Il décrit la faculté du bateau de compenser les forces d'inclinaison dues au gîte. Attention » Le chargement du bateau ne doit jamais excéder le poids recommandé par le constructeur. Les masses/poids doivent être uniformément répartis car les poids supplémentaires et en position surélevée nuisent grandement à la stabilité du bateau. » La stabilité peut être entravée également suite au clapotement de liquides dans le bateau (cale ou cockpit) ou dans les réservoirs. Le niveau d'eau de cale doit par conséquent toujours être contrôlé. Pour cette raison, il faut toujours maintenir la cale sèche. » En cas de manœuvres incorrectes, le bateau peut effectuer des mouvements extrêmes ! Avertissement » Suite à des mouvements incontrôlés, des éléments de l'équipement peuvent endommager le bateau et nuire à sa stabilité. Avant de prendre la mer, assurez-vous que tous les équipements sont bien amarrés. »...
  • Page 62: Homme À La Mer - Risque De Chute Par-Dessus Bord

    Manuel du propriétaire Information pour l'arisage » Lorsque l'anémomètre enregistre des vitesses de vent supérieures à 4 sur l'échelle de Beaufort, la surface de voilure doit être réduite. Des mesures particulières doivent être prises par gros temps. Les valeurs STIX ont été calculées comme suit, conformément à EN ISO 12217 : Version Catégorie A Quille profonde/quille plate m Quille profonde/quille courte Valeur STIX 41,43/41,64 42,07/42,20 Stabilité nulle (degrés de gîte) 117,7/117,7 115,5/115,5 Version Catégorie B...
  • Page 63 Réflexions fondamentales Le pont de travail se restreint aux passavants latéraux, au pont avant et au cockpit sans la plate-forme de bain. La plate- forme de bain et le rouf ne font pas, tout comme les écoutilles de pont et l'écoutille coulissant, à proprement parler partie du pont de travail. La plupart des chutes par-dessus bord se produisent en raison du risque accru de glissement à bord et au moment de quitter le bateau. Les ponts mouillés peuvent être glissants. Portez par conséquent toujours des chaussures à semelles antidérapantes. L'espace restreint à bord, la dynamique sur l'eau et l'environnement inhabituel imposent que les personnes à bord adoptent un comportement particulier. Toutes les personnes se trouvant à bord sont systématiquement tenues de suivre sans restric- tions les injonctions du skipper. Chacun à bord doit toujours s'en tenir à la règle suivante : « Une main pour le bateau et l'autre pour soi » Tenez-vous par conséquent toujours d'une main à des rambardes appropriées. Pour des raisons de sécurité, chacun à bord doit toujours porter des vêtements appropriés et des chaussures à semelles antidérapantes. Pour se protéger de l'hypothermie, des vêtements de rechange secs en quantité suffisante doivent toujours être disponibles à bord. Procédure en cas d'homme à la mer ou d'autres cas d'urgence Si une situation d'urgence devait toutefois survenir, un comportement calme et réfléchi est recommandé. Tranquillisez d'abord vos passagers et donnez des instructions claires et compréhensibles pour répartir les tâches. Avant tout, faites appel à une assistance qualifiée par radio ou téléphone, même si vous-même et vos équipiers essayez de maîtriser la situation...
  • Page 64: Aides À La Remontée À Bord

    Manuel du propriétaire 9.6. Aides à la remontée à bord La manœuvre d'homme à la mer comprend toutes les mesures permettant le sauvetage de personnes tombées à la mer. La manœuvre d'homme à la mer a priorité sur toutes les autres interventions et doit être effectuée immédiatement. C'est une composante essentielle du sens marin et une manœuvre à laquelle on doit s'exercer régulièrement, à plus forte raison avec tout nouveau bateau et tout nouvel équipage. Le moyen de sauvetage d'homme à la mer du Bavaria Cruiser 46 est en premier lieu l'échelle de bain intégrée à accrocher au centre de la plate-forme. L'échelle de bain est représentée installée sur l'illustration ci-dessous ; elle est bloquée dans cette position et ne peut pas être rabattue. Veillez à ce que l'échelle soit bien attachée pour ne pas la perdre. L'échelle de bain ne peut être actionnée que lorsque la plate-forme est choquée ; une personne doit actionner le bouton correspondant et descendre ainsi la plate-forme (donner du mou). L'échelle de bain se trouve dans l'espace de rangement accessible par l'écoutille centrale du cockpit et ne peut pas être actionnée par la personne qui se trouve dans l'eau. L'écou- tille de sol dans le cockpit est colorée en rouge sur le dessin ci-dessus L'échelle de bain est insérée dans les trous prévus à...
  • Page 65 Réflexions fondamentales S'il n'y a qu'une personne à bord, la plate-forme arrière doit être choquée et demeurer en position basse avec l'échelle de bain sortie et bloquée dès que cette personne monte à bord ; ce n'est qu'ainsi que cette personne pourra remonter à bord si elle tombe elle-même à la mer. Cette échelle de bain garantit alors la remontée à bord. Si, pour quelque raison que ce soit, la plate-forme de bain ne peut pas être choquée ou si elle devait être endommagée ou que l’échelle de bain est inutilisable, il est déconseillé d'utiliser le bateau avant réparation. Ceci doit toujours être observé à moins que d'autres aides à la remontée à bord soient disponibles, par ex. une échelle de secours montée sur le balcon arrière ou sur un taquet et déployée avec un bout de déclenchement (traînant dans l'eau). Cet équipement fait partie de l'équipement de sécurité et doit être prévu par le skipper. Le plus bas échelon de l'échelle déployée doit se trouver à au moins 30 cm au-dessous de la ligne de flottaison. L'illustration ci-dessous montre un sac de rangement, une possibilité parmi bien d’autres. L'anse inférieure doit être prolongée avec un bout de façon à faciliter la sortie de l'échelle depuis l'eau ; il est recommandé de faire un essai pratique. Une autre possibilité pour permettre la remontée à bord d'une personne est de la tirer avec une drisse enroulée sur un des winchs. La drisse est nouée en boucle ou nouée/ma- nillée à un harnais de sauvetage spécial. La personne tombée à la mer attrape la boucle ou le harnais de sauvetage et s'y assoit ou se l'enroule, comme pour le sau- vetage aérien, autour de la poitrine, le point de traction étant alors orienté vers l'avant.
  • Page 66: Pinoches

    Manuel du propriétaire Attention » Arrêtez le moteur avant d'utiliser l'échelle de bain ! Un moteur qui fonctionne peut dans certaines cir- constances représenter des problèmes en cas de sauvetage car l'effet d'aspiration est dangereux. » Pour le sauvetage d'une personne, s'assurer que celle-ci n'arrive pas sous la plate-forme ou la partie ar- rière du bateau et se blesse suite au mouvement de tangage. Il est recommandé d'utiliser le cas échéant une annexe pour l'opération de sauvetage. »...
  • Page 67: Aperçu De La Plate-Forme De Bain Avec Échelle De Bain Et Accès Depuis Le Pont

    Réflexions fondamentales 9.8. Aperçu de la plate-forme de bain avec échelle de bain et accès depuis le pont La plate-forme peut être choquée avec un mécanisme. 9.9. Généralités Le Bavaria Cruiser 46 est un navire puissant qui développe une énergie importante en déplacement. Il ne doit par conséquent être utilisé que par des personnes expérimentées et formées en conséquence. Ne laissez jamais des personnes non fiables ou des enfants à bord sans surveillance. Toujours arrêter le moteur avec l'interrupteur principal quand il n'est pas utilisé ! Familiarisez tous les membres de l'équipage avec les propriétés particulières du système d'entraînement et des autres sys- tèmes, et surtout les dangers qu'ils représentent. » Pendant la navigation, ne pas se rendre sur la plate-forme de bain et le rouf, et là surtout sur les sur- faces vitrées ! » Sur le pont avant, vous êtes soumis à de plus fortes accélérations que dans le cockpit. Veillez à toujours conserver votre équilibre et à vous tenir solidement. » Aucun obstacle ne doit se trouver dans la zone de basculement de la plate-forme arrière. Risque de coincement ! » Le moteur et la transmission comportent des pièces mobiles  ! Éviter impérativement tout contact. Risque de blessure !
  • Page 68: Envahissement/Naufrage - Danger De Voies D'eau

    Manuel du propriétaire 9.10. Envahissement/naufrage - Danger de voies d'eau Attention » Fermez les soupapes de fond si vous quittez le bord pour une période prolongée ! » Les pompes de cale ne sont pas conçues pour lutter contre une importante pénétration d'eau, par ex. suite à une fuite. » Les pompes de cale doivent être régulièrement entretenues et nettoyées. Le niveau d'eau de fond de cale doit toujours être réduit à un minimum. » Quand la mer est forte, les écoutilles, les coffres de cockpit et les portes doivent être fermés pour réduire le risque de pénétration d'eau. » En cas de tempêtes, toutes les écoutilles, armoires, descentes/portes doivent rester fermées pour empêcher la pénétration d'eau.
  • Page 69: Collecteurs D'impuretés

    Réflexions fondamentales 9.10.1. Collecteurs d'impuretés » Les tubulures d'aspiration des pompes de cale dans le bateau et les admissions d'eau hors bords sont équipées de collecteurs d'impuretés contre les goémons, les feuilles et les corps étrangers pour éviter le risque d'obstruction. Veillez à ce qu'elles restent toujours exemptes de corps étrangers. 9.11. Danger d'incendie/protection contre l'incendie Dès la conception et la construction du bateau, nous avons porté une attention toute particulière à la prévention contre les risques d'incendie. En font partie le choix des matériaux, la distance des flammes de la cuisinière par rapport aux construc- tions proches et un moteur isolé, les parois du compartiment moteur ayant été revêtues d'un matériau isolant ignifuge. Un skipper/propriétaire de yacht devrait avoir à cœur de veiller à son bon état et à observer les consignes suivantes : » Assurez-vous que les cales restent toujours dégagées et propres, contrôlez-les régulièrement pour détecter la présence éventuelle de résidus de carburant et d'odeurs de gaz. Attention Ne jamais ... » bloquer/entraver les accès aux extincteurs portables et aux dispositifs de sécurité (soupapes de fermeture, disjoncteurs, etc.) dans les armoires ou les équipets »...
  • Page 70: Liste Des Extincteurs

    Manuel du propriétaire 9.11.1. Extincteurs Attention - Le propriétaire du bateau/skipper est tenu » de contrôler régulièrement les appareils comme spécifié par le constructeur » de remplacer les extincteurs utilisés par des appareils équivalents et de la même capacité » d'informer l'équipage et les passagers de l'emplacement et de la manipulation de tous les extincteurs. » d'observer les règles nationales relatives à l'équipement d'extinction »...
  • Page 71: Accès À L'extincteur Du Pont/Cockpit

    Réflexions fondamentales 9.12. Accès à l'extincteur du pont/cockpit Cf. légende ci-dessus, au point « 9.11.2. Liste des extincteurs » à la page 70. 9.13. Issues de secours Information Toutes les issues, à l'exception des issues principales normalement utilisées, ainsi que les écoutilles avec marches, comportent des panneaux spécifiques ! Il est recommandé de faire des copies de ces plans et de les accrocher ou de les placer à bord dans les cabines. Attention - Le propriétaire du bateau/skipper est tenu : » d'informer l'équipage des issues de secours et des sorties » de contrôler régulièrement le marquage des issues de secours et des accessoires spéciaux, tels que par ex. les marches et les échelles. Avertissement Ne bloquez jamais, même brièvement, les issues de secours et les sorties !
  • Page 72: Vue De Dessus Des Issues De Secours

    Manuel du propriétaire 9.14. Vue de dessus des issues de secours Votre yacht comporte des panneaux de secours/ouvertures ; veuillez consulter les plans d'ensemble ci-dessous : les cabines arrière et le carré sont évacuées par la descente, les deux écoutilles de pont avant servent à l'évacuation de la partie avant si l'issue par la descente ne devait pas être disponible. Avertissement Pour accéder plus facilement à l'écoutille de secours placée au-dessus de la couchette avant, un marchepied dépliable est prévu sous chacune de ces écoutilles de secours avant. Relevez le matelas et posez-le sur le côté, dépliez vers l'arrière l'élément rabattable en deux parties et bloquez-le dans la position dépliée. L'arête supérieure et l'espace entre les deux éléments peut être alors utilisée comme marchepied pour atteindre plus facilement le panneau de secours. Avant de partir, assurez-vous que tous les membres de l'équipage ont été informés de cette manipulation. 9.15.
  • Page 73: Schéma Du Cockpit Avec Les Espaces De Rangement Des Radeaux De Survie

    Réflexions fondamentales 9.16. Schéma du cockpit avec les espaces de rangement des radeaux de survie L'illustration ci-dessous montre les espaces de rangement possibles pour les radeaux de survie ; veuillez vous familiariser avec la situation réelle à bord. 9.17. Liste des passe-coque (pour le plan des passe-coque) Les passe-coque suivants sont installés dans ce bateau, en fonction naturellement des options fournies. Pos. Description Pos. Description Aspiration toilette Sortie chauffage (option) Aspiration pont du rés. Sortie moteur matières fécales Sortie du réservoir de ma- Sortie de pompe de vidange manuelle tières fécales Aération du réservoir de Vidange du poste de barre tribord/bâbord matières fécales Aération du réservoir d'eau...
  • Page 74: Emplacement Des Passe-Coque (Le Plan Inclut Les Options)

    Manuel du propriétaire 9.17.1. Emplacement des passe-coque (le plan inclut les options)
  • Page 75: Transport, Grutage, Cales De Mises À L'eau Et Stockage

    Réflexions fondamentales Information - Entretien » Il est facile de reconnaître si un robinet à boisseau sphérique est fermé ou ouvert : 1. FERMÉ : la manette est transversale au tuyau ou au flexible 2. OUVERT : la manette est dans le sens du tuyau ou du flexible » L’étanchéité des passe-coque doit être régulièrement contrôlée. Resserrez les écrous de presse-étoupe des soupapes et vérifiez-en le libre fonctionnement, contrôlez le serrage et la présence éventuelle de corrosion des colliers de flexibles 9.18. Transport, grutage, cales de mises à l'eau et stockage Votre Bavaria Cruiser 46 est conçu et construit pour aller sur l'eau. Il peut bien entendu également être transporté par voie terrestre. En raison de ses dimensions, votre bateau ne peut toutefois être transporté que par une entreprise spécialisée sur un véhicule approprié. Aujourd'hui, les bateaux sont manutentionnés avec une grue ou tout autre engin de levage spécial, comme par exemple un portique de transbordement (Travellift). Il est bon ce faisant d'utiliser une traverse pour minimiser les forces de poussée latérales sur le bateau.
  • Page 76: Cales De Mise À L'eau

    Manuel du propriétaire 9.18.2. Cales de mise à l'eau Si le yacht est amené à terre au moyen d'une cale conventionnelle, il peut reposer sur sa coque. Il est alors dans un état instable et doit être soutenu sur les côtés mais aussi à l'avant et à l'arrière pour ne pas basculer. Attention : A noter en particulier : » Personne ne doit se trouver à bord pendant l'amenée à terre. » Le bateau doit être protégé contre le basculement et l'inclinaison » Confiez « toujours » l'amenée à terre à une entreprise spécialisée et disposant des connaissances techniques nécessaires » Dans le meilleur des cas, le bateau est posé dans un ber personnalisé qui applique la pression au bon endroit sur la coque.
  • Page 77: Entretien/Soins/Travaux Sur Le Bateau

    Entretien/soins/travaux sur le bateau Entretien/soins/travaux sur le bateau Attention » Toutes les modifications inhérentes à la sécurité du bateau doivent faire l'objet d'une expertise avant l'exécution et être documentées par des personnes compétentes (par exemple installation d'un réservoir d'eau supplémentaire, modifications de l'équipement électrique, etc. !) » Toute modification de répartition des poids peut grandement nuire à la stabilité, à l'assiette et au comportement de navigation du bateau. 10.1. Entretien des installations électriques Information » Assurez-vous que tous les câbles sont bien serrés. » Contrôlez les défauts et marques de frottement éventuels sur l'isolation de tous les câbles. » Contrôlez la présence éventuelle de corrosion sur tous les raccords - les raccords et connec- teurs corrodés doivent être remplacés ou tout au moins nettoyés soigneusement.
  • Page 78: Intervalles D'entretien

    Manuel du propriétaire 10.2. Intervalles d'entretien Les contrôles et les travaux de maintenance réguliers sont des tâches importantes pour garantir une longue durée d'utili- sation du bateau et la sécurité de l'équipage. Le présent chapitre contient un tableau général indiquant les intervalles de contrôle et de maintenance typiques. Tous les points peuvent ne pas s'appliquer à votre bateau et certains chapitres ne pas pouvoir être utilisés suite à des options absentes ou différemment montées. La fréquence des intervalles d'entretien et de maintenance dépend des conditions environnantes et de la zone de navigation du bateau. Vous devez considérer les inter- valles mentionnés comme des limites supérieures. Attention : A noter en particulier : » Les transformations relatives à la sécurité du bateau doivent faire l'objet d'une expertise avant leur exécution et n'être documentées que par des personnes compétentes. » Toute modification de répartition des poids peut grandement nuire à la stabilité, à l'assiette et au comportement de navigation du bateau. Système Mesures requises Fréquence d'intervalle...
  • Page 79: Nettoyage

    Entretien/soins/travaux sur le bateau 10.2.1. Nettoyage Si possible, nettoyez votre yacht dès qu'il sort de l’eau. Les appareils de nettoyage à haute pression peuvent dans certains cas éliminer correctement d'éventuelles salissures. Divers produits sont disponibles dans le commerce pour l'entretien des surfaces. Pour les bateaux utilisés en eau salée : les résidus de sel fixent l’eau et entraînent une corrosion accélérée. Dans la mesure du possible, rincez le bateau à l’eau douce. N'utilisez que des produits de nettoyage pour bateaux spéciaux et biodégradables. N'utilisez en aucun cas des produits abrasifs. Ceux-ci rayent et décolorent la surface. Éliminez les forts encrassements avec de l'eau et du produit d'entretien en les frottant. Pour enlever les tâches calcaires (gouttes d'eau séchées), utilisez de préférence du vinaigre de vin. Pour nettoyer et entretenir les coussins, utilisez de préférence des détergents pour tapis et coussins. Avant utilisation, testez la compatibilité des produits de nettoyage avec votre garniture de rembourrage à un endroit non apparent et sur de petites surfaces. La peinture de la carène doit être renouvelée périodiquement. Ceci empêche l'adhérence d'algues et de coquillages sur la coque. La partie immergée du bateau doit être également passée de temps à autre au jet à haute pression. 10.2.2. Entretien du pont et du revêtement de pont Les variations météorologiques confèrent au bois une teinte grise naturelle qui n'influe en aucun cas sur les propriétés du bois. Malgré la résistance du bois aux intempéries, l’utilisation de peintures ou de revêtements de protection est parfois nécessaire.
  • Page 80: Entretien De L'acier Inoxydable

    Manuel du propriétaire 10.2.3. Entretien de l’acier inoxydable La résistance à la corrosion de l’acier inoxydable est attribuable à la formation avec l’oxygène contenu dans l’air d’une mince couche à la surface du métal, produisant un potentiel électrique positif. Les spécialistes parlent d’un film d’oxyde de chrome passif. Le chrome est toutefois négatif sur l’échelle galvanique et encore moins « noble » que le fer. Si le mince film protecteur est détruit, le chrome devient actif et l’acier inoxydable redevient moins « noble » que le chrome pur. La corrosion peut commencer. Qui ne s’est jamais irrité à la vue de taches brunâtres ? Elles sont provoquées par la poussière de rouille et de mâchefer qui vole en quantité dans l’air des grandes villes portuaires. Dès que la poussière de rouille se dépose sur la couche protectrice de l’acier inoxydable, elle détruit la passivité du chrome de manière très agressive et très rapide. L’acier inoxydable ne garde longtemps son brillant que s’il est régulièrement entretenu. Prenez l’habitude, quand vous rincez le bateau à l’eau douce, de nettoyer à fond aussi les chandeliers de filières, le balcon avant et le balcon arrière ainsi que toutes les ferrures en inox. L’eau douce entraîne les sels, la suie et la poussière de rouille fraîchement déposée, la couche protectrice est ainsi « aérée » et peut continuer à remplir sa fonction. Pour éliminer les taches brunâtres, vous pouvez utiliser presque tous les nettoyants courants pour métaux pour l’entretien des ferrures en acier inoxydable sur le bateau, par exemple un produit de polissage que vous utilisez déjà pour la coque. 10.2.4. Voiles Les voiles sont fabriquées en dacron. Ce matériau est très robuste et résistant. Les voiles de ce type conservent longtemps leur forme. La toile contrecollée de film plastique doit être particulièrement protégée contre le contact avec les ferrures aux arêtes vives. Avant de hisser votre voile pour la première fois, vérifiez soigneusement le gréement dormant et le gréement courant, p. ex. : les bouts de barre de flèche, les goupilles fendues non protégées, les poulies à arêtes vives sur les bas- taques, etc. Les endroits du tissu susceptibles de frotter sur les barres de flèche et les haubans doivent être protégés par un tissu autocollant sur les deux faces. Il en est de même pour la bordure, si elle risque de s’effilocher sur la filière. Remarque et information » Rappelez-vous que les détériorations du tissu sont presque toujours dues à un mauvais trai- tement de la voile, notamment quand on la laisse battre, l’expose en permanence au rayons UV ou quand on la range mal. »...
  • Page 81: Réparations

    Entretien/soins/travaux sur le bateau 10.3. Réparations Les réparations sur la coque (en polyester laminé massif et en polyester stratifié à couches alternées) peuvent être exé- cutées par chaque atelier spécialisé en observant les règles générales pour le traitement de la résine de polyester. Les aménagements intérieurs sont conçus de sorte que la quasi-totalité des secteurs est accessible sans destruction. En ce qui concerne les équipements techniques, adressez-vous également à un atelier agréé. Votre concessionnaire saura là encore vous conseiller. 10.4. Hivernage Votre bateau et ses installations, ainsi que les divers équipements à bord, peuvent subir des dommages quand les mesures à prendre pour l'hivernage sont insuffisantes. Les mesures à prendre pour l’hivernage ont déjà été abordées à plusieurs endroits de ce manuel. Règles générales : » Les hangars d’hivernage doivent être eux aussi au niveau actuel de la technique. Cela concerne aussi bien les conditions ambiantes du hangar que les supports, la protection contre l'incendie et l’accès à votre bateau. » Il convient également de respecter des règles strictes pour les travaux exécutés par les propriétaires eux-mêmes afin de ne pas gêner les autres plaisanciers. Dans la mesure du possible, les objets suivants doivent être retirés du bateau et rangés dans un endroit sec et tempéré pendant l’hiver : »...
  • Page 82: Hivernage Du Moteur Et Du Générateur

    Manuel du propriétaire Conseil : Avant l’hivernage, il convient de prêter une attention particulière aux éléments suivants : » Nettoyez les transmetteurs pour le loch et le sondeur. » Nettoyez et entretenez régulièrement les systèmes électriques avec un matériel approprié. » Les conduites d’eau se nettoient parfaitement avec un acide léger, p. ex. du vinaigre blanc. » Les valves d’eau doivent être démontées et graissées. » Videz complètement tous les réservoirs ne contenant pas de carburant. » Videz les toilettes. » Enlevez toute l’eau du bateau et protégez celui-ci de l’eau de pluie. » Les W.-C. et l'ensemble du système d'eau douce doivent être vidés en cas de risque de gel. » Le circuit d'eau de mer des moteurs doit être vidé en cas de risque de gel ou protégé avec un antigel approprié. » Le gouvernail doit être fixé de manière à ce qu'il ne puisse pas bouger. (Ceci est déjà possible en bloquant la roue). Hivernage du moteur et du générateur : Vous devriez par principe confier l'entretien et la préparation du remisage d'hiver ainsi que l'hivernage du moteur à une entreprise spécialisée, mais ce qui suit doit être impérativement exécuté : »...
  • Page 83: Protection De L'environnement

    Protection de l’environnement Protection de l’environnement Dès le développement de ses bateaux, Bavaria s'est appliquée spécialement à ne pas polluer outre mesure l'environnement. Il existe une série de règlements et de recommandations à respecter dans le domaine de la protection de l’environnement. Nous vous prions de les respecter quand vous utilisez le bateau. Vous trouverez ci-dessous quelques consignes spéciales pour une utilisation écologique de votre bateau. En utilisant de façon responsable votre bateau, contribuez à ne pas nuire plus que nécessaire à la nature. Lisez les chapitres suivants ! Carburants et huiles Les carburants et les huiles polluent en grande mesure l'environnement car ils ne sont dégradables qu'à long terme. Ils sont nocifs pour la nature. Manipulez ces produits avec précaution afin qu'il ne passent pas par dessus bord lors du remplissage ou du vidage. Le ravitaillement du yacht doit faire l’objet de précautions particulières. Un chiffon entourant le nable de remplissage peut empêcher que le carburant ne coule du pistolet dans l’eau. Vous trouverez d'autres remarques sur le niveau de remplissage maximum au chapitre « Ravitaillement en carburant ». Dans le manuel du moteur, vous trouverez aussi un diagramme avec la courbe de la consommation spécifique de carburant. Il vous fournira des indications importantes sur le régime le mieux approprié. Avant le pompage de fond de cale, veillez à ce qu’il n’y ait pas d’huile dans l’eau de fond de cale. Utilisez à cet effet des moyens d’absorption d’huile pour nettoyer l’eau de fond de cale ou pompez l’eau de fond de cale dans des bidons spéciaux, que vous évacuerez ensuite à terre conformément aux lois en vigueur. Déchets On ne jette pas les déchets à l’eau : cette règle devrait être admise par tout plaisancier. Ceci s'applique également aux dé- chets biodégradables, au verre et aux métaux. Un emplacement pour les déchets doit être prévu dans l’un des coffres arrière. Les déchets doivent évacués à terre après un tri sélectif. Bruit Le bruit est aujourd'hui une des nuisances principales. Le tuyau d’échappement humide d'un moteur diesel muni d’un silen- cieux réduit considérablement le bruit du moteur. Des silentblocs en caoutchouc, un accouplement élastique et l’isolation du compartiment moteur réduisent encore les nuisances sonores. Évitez cependant de monter rapidement en régime le moteur...
  • Page 84: Protection De La Nature

    Manuel du propriétaire Enduits, peinture antisalissures La carène de chaque bateau doit être protégée par une peinture antisalissures, car un dépôt d’algues sur la coque signifie une plus grande résistance. La palette des enduits de protection s'est entre-temps élargie et ses effets sont multiples. Le revêtement peut et doit être par conséquent choisi en fonction des eaux de navigation. Suivez à ce propos le conseil du spé- cialiste. Il est préférable de choisir des peintures dont l'effet dure plusieurs années sans ponçage. S’il est toutefois nécessaire de poncer la peinture antisalissures, programmez ce travail avec votre atelier d’entretien. Lors du ponçage, la surface sous le yacht doit toujours être recouverte d’une bâche ou d’une feuille plastique afin de pouvoir recueillir et éliminer la poussière de ponçage comme déchets spéciaux. Nous recommandons d’utiliser une peinture antisalissures non toxique. Décapant La plupart des décapants contiennent des agents agressifs et leur utilisation est déconseillée. L’enlèvement mécanique des couches de peinture est préférable. Évacuez ces déchets de manière écologique. Eau sale Le bateau comporte un réservoir pour collecter les eaux des toilettes. Les eaux sales peuvent être évacuées au port dans des stations de pompage spéciales. Il est impératif de noter que, dans les eaux interdisant l'évacuation par pompage, la liaison directe vers l'évacuation hors bords, à savoir la soupape de fond, est fermée et même, le cas échéant, plombée.
  • Page 85: Remarques Et Consignes Finales

    Remarques et consignes finales Remarques et consignes finales Le présent manuel suit les directives de la norme européenne harmonisée EN 10240. Beaucoup de choses vous paraîtront aller de soi. Nous espérons toutefois que la lecture de chaque chapitre vous aidera à comprendre les systèmes techniques et leurs principes. Le but de ce manuel est de vous familiariser avec les thèmes spécifiques CE, surtout quand il s’agit de la sécurité. L’équipement de protection personnel, par exemple, n’est pas traité dans ce manuel. Il est du ressort exclusif du skipper. Il va de soi que des moyens de sauvetage individuels doivent être mis à la disposition de toutes les personnes se trouvant à bord. Mais ces moyens comprennent aussi l’achat et l’entretien d’un radeau de survie, ainsi que les signaux de détresse, les boîtes de premier secours, l’outillage de réparation, etc. Étant donné que la Directive européenne relative aux bateaux de plaisance accorde une grande importance à la protection contre l’incendie, rappelons que les extincteurs doivent être entretenus à intervalles réguliers et qu’il incombe au skipper d’instruire son équipage à leur maniement. Une bonne préparation permet normalement d'éviter les cas d'urgence.Si un cas d'urgence devait toutefois se produire, le bateau doit être doté des équipements auxiliaires appropriés pour y faire face.
  • Page 86: Déclaration De Conformité

    Pays : DE Rapport d'examen : Date (aaaa-mm-jj) : 29-08-2008 Module utilisé pour l'évaluation de la construction : B+C B+D B+E B+F Module utilisé pour l’évaluation des émissions de gaz d'échappement : B+C Autres directives communautaires appliquées : CIN: DE-BAV L46 Description du bateau : Bavaria Cruiser 46 Nom commercial du bateau : Type ou numéro : Type de bateau : Matériaux de construction : Mode de propulsion principal : voilier aluminium, almasilicium voiles bateau à moteur plastique, résine armée moteur à essence pneumatique acier moteur diesel bois moteur électrique...
  • Page 87 Déclaration de conformité Exigences essentielles (réf. à l'article correspondant des Annexes IA & IC de la directive) Désignation de norme, directive technique, etc. (* : normes à appliquer impérativement) Exigences générales (2) Petits bateaux - caractéristiques principales EN ISO 8666:2002 * No. d'identification de la coque – CIN (2.1) EN ISO 10087:2006 * Plaque du constructeur (2.2) EN ISO 14945:2004/AC 2005 Prévention des chutes par dessus bord et remontée à bord (2.3) EN ISO 15085:2003/A1:2009 Visibilité à partir du poste de barre principal (2.4) Manuel du propriétaire (2.5) EN ISO 10240:2004 Intégrité et exigences structurelles (3) Structure (3.1) EN ISO 12215-1; EN ISO 12215-2- 4: EN ISO 12215-5 & 6 & 8 &9 Stabilité...
  • Page 88: Certificat D'identité, Accusé De Réception

    Manuel du propriétaire Certificat d'identité, accusé de réception (à remplir par le revendeur ou le concessionnaire) Première mise à l’eau Date (livraison au propriétaire) Type de bateau et version Bavaria Cruiser 46 (quille/catégorie) CIN: DE-BAV L46 Numéro de commission Nom du yacht Moteur (marque et type) Numéro du moteur Transmission (marque, type, réduction) Hélice (marque, type, dimensions) Concessionnaire : Signature : : ........................Cachet du concessionnaire Il s'agit du représentant de notre entreprise qui vous fournit l'aide nécessaire en cas de problème. Dès que vous êtes devenu propriétaire, veuillez remplir la confirmation de réception ci-dessous et la remettre (ou l'envoyer) signée au concessionnaire...
  • Page 89: Confirmation De Réception

    Confirmation de réception Confirmation de réception Une carte devrait être collée ici au-dessus de l'espace réservé. Si ce n'est pas le cas, veuillez contacter votre concessionnaire qui copiera la page du manuel et vous la fera remplir. Confirmation de réception du manuel du propriétaire : Le propriétaire du nouveau bateau est tenu de signer une confirmation de réception du manuel du propriétaire. Je, soussigné, confirme la réception du manuel du propriétaire et de la documentation corres- pondante des pièces d'équipement livrées avec ce bateau. CIN: DE-BAV L46 Nom : ____________________________________________ Adresse : ____________________________________________...
  • Page 90: Espace Réservé Pour Vos Notes

    Manuel du propriétaire Espace réservé pour vos notes...
  • Page 91 Espace réservé pour vos notes...
  • Page 92 Bavaria Yachtbau GmbH • Bavariastr. 1 • D – 97232 Giebelstadt Tél. : +49 (0) 9334 942 – 0 ; Fax : +49 (0) 9334 942 – 1160 e-mail : info@bavaria-yachtbau.com...

Table des Matières