Sommaire des Matières pour Astralpool EXACTUS Série
Page 1
BOMBAS DOSIFICADORAS SERIE EXACTUS NORMAS PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO ■ EXACTUS SERIES METERING PUMPS OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE ■ POMPE DOSATRICI SERIE EXACTUS NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE ■ POMPES DOSEUSES MODELES EXACTUS NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN ■...
Page 3
ASISTENCIA TECNICA Y OFICINAS COMERCIALES TECHNICAL ASSISTANCE AND SALES OFFICES ASSISTENZA TECNICA E UFFICI COMMERCIALI Fabricado per por 535990...
INDICE 1.0 -NORMAS GENERALES pag. 2 1.1 - ADVERTENCIAS 1.2 - TRANSPORTE Y MOVILIZACIÓN 1.3 - CORRECTA UTILIZACIÓN DE LA BOMBA 1.4 - RIESGOS 1.5 - DOSIFICACIÓN DE LÍQUIDOS NOCIVOS Y/O TÓXICOS 1.6 - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA BOMBA 2.0 -BOMBAS DOSIFICADORAS SERIE EXACTUS 2.1 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO 2.2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
Page 23
INDEX 1.0 - HINTS AND WARNING 1.1 - WARNING 1.2 - SHIPPING AND TRANSPORTING THE PUMP 1.3 - PROPER USE OF THE PUMP 1.4 - RISKS 1.5 - TOXIC AND/OR DANGEROUS LIQUID DOSAGE 1.6 - ASSEMBLING AND DISMANTLING THE PUMP 2.0 - EXACTUS SERIES METERING PUMPS 2.1 - OPERATION 2.2 - COMMON FEATURES...
Page 41
INDICE 1.0 - NORME GENERALI 1.1 - AVVERTENZE 1.2 - TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 1.3 - USO PREVISTO DELLA POMPA 1.4 - RISCHI 1.5 - DOSAGGIO DI LIQUIDI NOCIVI E/O TOSSICI 1.6 - MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA POMPA 2.0 -POMPE DOSATRICI A MICROCONTROLLORE SERIE EXACTUS 2.1 - PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 2.2 - CARATTERISTICHE 2.3 - MATERIALI A CONTATTO CON L'ADDITIVO...
Page 59
INDEX 1.0 - NORMES GENERALES 1.1 - INFORMATIONS 1.2 - TRANSPORT ET DEPLACEMENT 1.3 - EMPLOI PREVU DE LA POMPE 1.4 - RISQUES 1.5 - DOSAGE DE LIQUIDES NOCIF ET/OU TOXIQUES 1.6 - MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA POMPE 2.0 -POMPES DOSEUSES MODELES EXACTUS 2.1 - PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 2.2 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2.3 - MATERIAUX EN CONTACT AVEC LE REACTIF...
1.0 – NORMES GENERALES 1.1 – INFORMATIONS Lire attentivement les informations ci-dessous parce qu’elles fournissent des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. • Conserver avec soin ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur. • Appareil conforme à la directive n° 89/336/CEE “ compatibilité électromagnétique ” et à la directive n° 73/23/CEE “...
1.5 – DOSAGE DE LIQUIDES NOCIFS ET/OU TOXIQUES Pour éviter des dommages aux personnes ou aux choses provoqués par le contact de liquides nocifs ou par l’as- piration de vapeurs toxiques, à part le fait qu’il faut suivre les instructions de ce livret, il faut se rappeler les normes suivantes : •...
DIMENSIONS (Dessin 2.0 – POMPES DOSEUSES MODELES EXACTUS 2.1 – PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le fonctionnement de la pompe doseuse est assuré par une membrane en PTFE montée sur le piston d’un élec- tro-aimant. Quand le piston de l’électro-aimant est activé, une pression se produit dans la tête de la pompe avec une expulsion du liquide par le clapet de refoulement.
2.3 – MATERIAUX EN CONTACT AVEC LE REACTIF 1 - DIAPHRAGME: PTFE 2 - TËTE DE LA POMPE: polypropylène, sur demande : PVC, acier inox 316, PTFE 3 - RACCORDS: polypropylène, sur demande: PVC, acier inox 316, PTFE 4 - FILTRE: polypropylène, FPM, autre sur demande. 5 - CANNE D'INJECTION: polypropylène, FPM, autre sur demande.
3.0 - INSTALLATION a. - Installer la pompe loin de sources de chaleur dans un lieu sec à une température ambiante maximum de 40°C, tandis que la température de fonctionnement minimum dépend du liquide à doser qui doit toujours rester fluide.
Dessin 8 Dans le cas où, pour quelque motif que ce soit, la pompe devait être retirée de l’installation, nous conseillons de réutiliser les capsules de protection afin d’éviter des sorties de liquide intempestives du doseur. Avant de fixer le tube de refoulement à l’installation, amorcer la pompe doseuse en suivant la séquence du schéma 8. En installant le tube de refoulement, s’assurer que sous l’effet des impulsions de la pompe il ne frappe pas contre des corps rigides.
4.0 - ENTRETIEN 1. Contrôler périodiquement le niveau du réservoir contenant la solution à doser afin d’éviter que la pompe ne fonctionne à vide ; même si dans ce cas, l’appareil ne subit aucun dommage, nous conseillons de toute façon ce contrôle pour éviter des dommages provenant du manque d’additif dans l’installation.
EXACTUS MA/AD Dessin 12 6.0 - POMPES DOSEUSES A REGLAGE MANUEL Débit réglable manuellement par un potentiomètre qui agit sur la fréquence des impulsions de l'électro-aimant. Réglage du débit de 0 à 100% du maximum. 6.1 - COMMANDES (dessin 12) 1 - Bouton "STOP”...
EXACTUS MA/MB Dessin 14 7.0 - POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE EXACTUS MA/MB Portata costante regolabile manualmente mediante i due pulsanti (LEFT (3) - RIGHT(1)) mostrati in figura che permettono una regolazione entro un range 1-100%. 7.1 - COMMANDES DE LA POMPE (Dessin 14) 1 - Touche augmentation valeurs 2 - Touche ON/STAND BY 3 - Touche réduction valeurs...
EXACTUS CC/M Dessin 16 8.0 - POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE EXACTUS CC/M La pompe doseuse EXACTUS-CC est un appareil contrôlé par un microprocesseur moderne qui permet une gestion précise et détaillée du signal en courant appliqué. L'utilisateur a la possibilité de régler le mode de foctionnement de la pompe doseuse selon les exigences les plus variées de l'installation.
8.4 – CONTROLE DE NIVEAU (SUR DEMANDE) Si la pompe doseuse est prévue pour le contrôle du niveau (sonde à flotteur non comprise dans la fourniture). Quand il n'y a plus d'additif dans le récipient, l'ecran affiche l'indication "FAO", la pompe ne fait plus d'injection et met en marche un signal optique et acoustique.
Page 72
ATTENTION : le schéma de programmation de la pompe ne permet pas d’enregistrer de fréquences dans “ Set 2 ” de valeur inférieure à la valeur de “ Set 1 ”, par conséquent la fonction inverse peut être program- mée exclusivement en donnant à “ Set 1 ” la valeur supérieure au signal en courant. Exemple n°...
EXACTUS VFT/MBB Dessin 9.0 - POMPE DOSEUSE Á MICROCONTROLLEUR EXACTUS VFT/MBB La pompe doseuse proportionelle à microprocesseur a un affichage rouge èlectroluminiscent. 9.1 - COMMANDES DE LA POMPE (Dessin 18) 1 - Touche incrémentation 2 - Touche Marche/Arrêt 3 - Touche de décrémentation 4 - LED verte Mode 1:N 5 - LED verte Mode 1xN(M) ou W.Meter 6 - LED verte Mode 1xN ou Manuel...
7.0 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DE LA VFT/MBB L'appui répété sur la touche de fonction " F ", permet le déroulement des fonctions suivantes. Lorsque la LED clignote sur la fonction demandée, l'opérateur peut régler la valeur (N) via les flèches : le réglage est validé...
8.0 CONNEXIONS EXTERNES ENTREE/SORTIE (POUR ACCESSOIRE EXTERNE) Comme indiqué au paragraphe 3.3 les trois connecteurs sont utilisés pour relier les accessoires. Les accessoires sont: - Contacteur de niveau; - Capteur de débit; - Entrée compteur d'eau (type ampoule reed); - Sortie relais de service Il est très important de déconnecter l'alimentation électrique de la pompe quand l'on connecte les accesoires.
10.0 - INTERVENTIONS EN CAS DE PANNE 10.1 – PANNES MECANIQUES Etant donné la robustesse du système, de véritables pannes mécaniques ne se produisent pas. Parfois il peut se produire des fuites de liquide au niveau d'un raccord du fait d'un écrou fixation du tube desserré ou plus sim- plement à...
Page 95
ÍNDICE 1.1 - RECOMANDAÇÕES 1.2 - TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO DA BOMBA 1.3 - USO ADEQUADO DA BOMBA 1.4 - RISCOS 1.5 - DOSAGEM DE PRODUTOS QUÍMICOS TÓXICOS E/OU NOCIVOS 1.6 - MONTAGEM E DESMONTAGEM DA BOMBA 2.0 - BOMBA DOSADORA SERIE EXACTUS 2.1 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO 2.2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.3 - MATERIAIS EM CONTATO COM O ADITIVO...
Page 116
Corpo pompa con spurgo manuale Manual air bleed pump head PARTICOLARI DEL CORPO POMPA PUMP HEAD DETAILS 1 CORPO POMPA 1 PUMP HEAD 2 SPINGIVALVOLA 2 VALVE GUIDE 3 VALVOLA A LABBRO 3 LIP VALVE 4 DISTANZIALE PER SPURGO 4 AIR BLEED SPACER 5 O-RING 2062 5 O-RING 2062 6 RACCORDO CORPO POMPA...