Bertolini 417 S Manuel D'utilisation Et D'entretien page 60

Table des Matières

Publicité

97
Italiano
MANUTENZIONE
LEGGERE ATTENTAMENTE ANCHE IL MANUALE DEL MOTORE.
REGOLAZIONE LEVE FRENO
Mettereil cambio in posizione di disinnesto e le leve freno
in posizione di stazionamento (vedi Fig.97). Verificare che il
motocoltivatore abbia le ruote bloccate. In caso contrario, allentare
i dadi B e agire sui registri A (Fig.97). A regolazione avvenuta
ribloccare i dadi (B, Fig.97).
REGOLAZIONE ALTRE LEVE DI COMANDO
Tutte le leve di comando poste sui manubri devono compiere la
corsa completa e rimanere bloccate in posizione (Fig.98). In caso
contrario, operare presso il registro (C, Fig.99) per dare la giusta
tensione al cavo, dopo avere allentato i due dadi (D).
APPARATI DI TAGLIO
ATTENZIONE: Non saldare, raddrizzare o modificare la
forma di apparati di taglio danneggiati nel tentativo
di ripararli. Queste operazioni possono determinare il
distacco dell'apparato di taglio e provocare lesioni gravi o
letali.
MANUTENZIONE APPARATI DI TAGLIO
Per la manutenzione degli apparati di taglio vedere capitolo
ACCESSORI
QUICKFIT
Prima di iniziare il lavoro ingrassare la presa di forza attraverso
l'ingrassatore (E, Fig.100).
Ogni 50 ore di lavoro, smontare il Quickfit e ingrassare le parti (vedi
cap. ASSEMBLAGGIO).
PNEUMATICI
Controllare periodicamente che la pressione dei pneumatici sia di
1 ÷ 1,2 bar (Kg/cm
2
).
ATTENZIONE – Non gonfiare i pneumatici oltre la pressione
indicata. La separazione fra pneumatico e cerchione,
causata dall'esplosione del pneumatico, può provocare
serie ferite o addirittura la morte.
60
98
CAREFULLY READ THE ENGINE INSTRUCTION MANUAL.
ADJUSTING THE BRAKE LEVERS
Place the gearshift control in the disengaged position and the
brake levers in the parking position (See Fig.97). Make sure that
the wheels of the rotary cultivator are locked. If this is not the case,
loosen nuts B and turn the adjusters A (Fig.97). After making the
adjustment, retighten the nuts (B, Fig.97).
ADJUSTING OTHER CONTROL LEVERS
All of the control levers on the handlebars must move through their
full range of motion and stay locked in position (Fig.98). If this is not
the case, turn the adjuster (C, Fig.99) to apply the correct tension to
the cable, after having loosened the two nuts (D).
CUTTING APPARATUS
WARNING: Never repair damaged cutting attachments by
welding, straightening or modifying the shape. This may
cause parts of the cutting tool to come off and result in
serious or fatal injuries.
CUTTING ATTACHMENT MAINTENANCE
For cutting attachment maintenance see the ACCESSORIES chapter.
QUICKFIT
Before starting work grease the power take-off using the grease
nipple (E, Fig.100).
After every 50 hours of operation, remove the Quickfit and grease
the parts (see ASSEMBLY chapt.).
TYRES
Check periodically that the tyres are inflated to a pressure of
1 – 1.2 bar (kg/cm
2
).
WARNING – Do not overinflate the tyres. Separation
between tyre and wheel rim, caused by explosion of the
tyre, may result in serious injury or even death.
99
English
MAINTENANCE
100
Français
ENTRETIEN
LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL DU MOTEUR.
RÉGLAGE LEVIER FREIN
Mettre la boîte au point mort et le levier de frein en position de
stationnement (voir Fig.97). Vérifier que le motoculteur a les roues
bloquées. A défaut desserrer les écrous B et agir sur les réglages A
(Fig.97). Une fois le réglage fait rebloquer les écrous (B, Fig.97).
RÉGLAGE AUTRES LEVIERS DE COMMANDE
Tous les leviers de commande sur le guidon doivent accomplir une
course complète et rester bloqués en position (Fig.98). A défaut,
intervenir au niveau du réglage (C, Fig.99) pour donner la bonne
tension au câble après avoir desserré les deux écrous (D).
SYSTÈMES DE COUPE
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de réparer un
outil de coupe endommagé en soudant, redressant ou
modifiant sa forme de quelque façon que ce soit. Cela
pourrait contribuer au délogement de l'outil de coupe et
provoquer des blessures graves, voire mortelles.
ENTRETIEN DES OUTILS DE COUPE
Pour l'entretien des outils de coupe voir chapitre ACCESSOIRES
QUICKFIT
Avant de commencer à travailler graisser la prise de force par le
graisseur (E, Fig.100).
Toutes les 50 heures de travail, démonter le Quickfit et graisser les
parties (voir chap. ASSEMBLAGE).
PNEUMATIQUES
Contrôler régulièrement la pression des pneumatiques qui doit
osciller entre 1 ÷ 1,2 bar (kg/cm
2
).
ATTENTION – Ne pas gonfler les pneumatiques outre
la pression indiquée. La séparation entre pneu et jante
provoquée par l'explosion du pneu peut provoquer de
graves blessures, voire la mort.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

418 s

Table des Matières